1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,012 ‎ช้า แต่การส่งลูกของเซปูลเวดา ไม่… 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 ‎รับทราบ 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,143 ‎ทั่วประเทศ 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,980 ‎พลเมือง 11 ล้านคนที่ไม่มีใบอนุญาต ‎อาศัยอยู่ในเงามืดทุกวัน 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,736 ‎สำหรับหลายๆ ครอบครัว ‎การแยกจากกันเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,529 ‎แต่สำหรับเจ้าของธุรกิจท้องถิ่นรายหนึ่ง 8 00:00:28,613 --> 00:00:31,949 ‎การเนรเทศจะเป็นสิ่งที่ต้องต่อสู้ 9 00:00:32,950 --> 00:00:37,872 ‎วันนี้ความพยายามของคนทั้งชุมชน ‎บังเกิดผลสำหรับกาซิมิโร โมราเลส 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,957 ‎(ขยี้ สตม.ให้แหลก ‎ไม่ให้คนขาวกินทาโก้) 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 ‎ในที่สุด คุณปู่และสมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชน 12 00:00:45,421 --> 00:00:49,634 ‎ก็ถูกปล่อยตัวหลังอยู่ในสถานกักกันนานสามเดือน 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,892 ‎(สถานกักกันอาเดลันโต) 14 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 ‎ป๊อป! คนพูดว่าคุณเป็นอาชญากร 15 00:01:02,939 --> 00:01:05,733 ‎ป๊อป คุณมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับเรื่องนั้นไหมคะ 16 00:01:06,734 --> 00:01:09,403 ‎คุณคิดว่าจะได้อยู่กับครอบครัวนานแค่ไหน 17 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 ‎- คุณทำผิดหรือเปล่า ‎- คุณมีอะไรจะพูดกับ สตม.ไหมคะ 18 00:01:13,658 --> 00:01:15,660 ‎เธอทำแบบนี้ทำไม 19 00:01:23,209 --> 00:01:25,044 ‎ไม่เอาน่า ป๊อป พูดจริงเหรอ 20 00:01:25,128 --> 00:01:27,839 ‎ไม่ แต่นั่นมันมากเกินไป อานา มากไป 21 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 ‎ฉันรู้ มันเป็นข่าวท้องถิ่น ‎คุณก็รู้อยู่แล้ว ขอร้องละ 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 ‎ฉันนึกว่าแค่หนังสือพิมพ์ไม่กี่ฉบับ ไม่ใช่คนทั้งชุมชน 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,556 ‎เพราะคุณเป็นแรงบันดาลใจไง ป๊อป ‎คุณเหมือนมิเชลล์ โอบามา 24 00:01:36,639 --> 00:01:37,765 ‎แรงบันดาลใจเหรอ 25 00:01:37,849 --> 00:01:39,016 ‎ฉันเป็นคนเถื่อนนะ 26 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 ‎แรงบันดาลใจ 27 00:01:40,017 --> 00:01:43,354 ‎คุณพูดแบบนั้นไม่ได้นะ ป๊อป ‎ต้องพูดว่า "ไม่มีใบอนุญาต" 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,648 ‎ฉันจะตบกบาลแก ไอ้งั่งเอ๊ย 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 ‎ฟังนะ กาซิมิโร ฉันจะให้คุณตบกบาลเขา 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 ‎ทีหลังแล้วกันนะ ตอนนี้หายใจลึกๆ ไว้ 31 00:01:50,987 --> 00:01:52,530 ‎คุณจะให้สัมภาษณ์ครั้งแรกวันศุกร์ 32 00:01:52,613 --> 00:01:56,159 ‎แล้วเราก็จะจัดสัมภาษณ์ให้มากที่สุด ‎ในหกเดือนนี้จนกว่าคุณจะได้รับการพิจารณาคดี 33 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 ‎ไม่ นั่นสำหรับกรีนการ์ดเหรอ ‎ไม่ ผมไม่จำเป็นต้องให้สัมภาษณ์ 34 00:01:59,579 --> 00:02:02,415 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร คุณต้องทำมันนะ ‎- ป๊อป ขอร้องละ 35 00:02:02,498 --> 00:02:05,251 ‎ฟังนะ สตม.จะไม่ทำตามกฎหรอกนะ ป๊อป 36 00:02:05,835 --> 00:02:07,962 ‎พวกเขาจะปั่นหัวคุณ ทำให้คุณเพลี่ยงพล้ำ 37 00:02:08,045 --> 00:02:11,048 ‎และหาข้ออ้างเพื่อส่งตัวพ่อกลับเม็กซิโก 38 00:02:15,303 --> 00:02:17,180 ‎แกมาทำบ้าอะไรที่นี่ 39 00:02:17,680 --> 00:02:21,642 ‎ดีใจที่ได้เจอพ่อเช่นกัน ‎ดีใจที่พ่อรอดชีวิตในคุกออกมาได้ 40 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 ‎อะไรกัน… 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,902 ‎มีอะไรที่ยังไม่ได้บอกฉันอีก 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 ‎บอกมาเดี๋ยวนี้ 43 00:02:37,700 --> 00:02:40,369 ‎ร็อบเจ้าของที่ของเราขายร้านไปแล้ว 44 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 ‎เราต้องย้ายออกในสองเดือน 45 00:02:43,873 --> 00:02:44,790 ‎ยังไง 46 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 ‎สองเดือนเหรอ 47 00:02:47,585 --> 00:02:49,462 ‎โอเค ไม่หรอก ถ้าเราสู้กับวิเวียน 48 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 ‎ไม่ มันจบแล้ว ได้เวลาก้าวต่อไปแล้ว อานา 49 00:02:54,592 --> 00:02:55,468 ‎เยี่ยม 50 00:02:56,093 --> 00:03:01,349 ‎อย่าบอกนะว่าแกกับลิเดียแต่งงานกันแล้ว ‎และจะย้ายไปอังกฤษ 51 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 ‎ก็ไม่ไกลขนาดนั้นหรอก ป๊อป 52 00:03:07,688 --> 00:03:09,732 ‎เอริก หยุดขอโทษได้แล้ว ฉันภูมิใจในตัวแก 53 00:03:09,815 --> 00:03:13,486 ‎แกกับลิเดียจะสร้างบ้านที่สวยงามในปาโลอัลโต 54 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 ‎แน่ใจนะ ป๊อป 55 00:03:14,487 --> 00:03:18,824 ‎แน่ใจสิ แต่ตอนนี้ฉันต้องการแค่ ‎ได้อาบน้ำร้อนและไม่คุยกับใคร 56 00:03:18,908 --> 00:03:21,160 ‎เซอร์ไพรส์! 57 00:03:35,508 --> 00:03:37,551 ‎ป๊อป! 58 00:03:38,970 --> 00:03:39,887 ‎ป๊อป! 59 00:03:42,181 --> 00:03:44,558 ‎- เธอทำเขาเสียสติ ‎- ฉันน่าจะทำพิธีชำระล้างเขา 60 00:03:44,642 --> 00:03:46,102 ‎- มากไปเร็วไป ‎- บอกเร็วไป 61 00:03:46,185 --> 00:03:47,937 ‎"บอกเขาก่อนที่คนอื่นจะบอก" 62 00:03:48,020 --> 00:03:49,563 ‎หนูว่าหนูนี่แหละทำเขาเสียสติ 63 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 ‎บ้านเด้งดึ๋งเป็นยาอันตราย 64 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 ‎ฉันจัดการเอง 65 00:03:58,114 --> 00:03:59,282 ‎ดูสิว่านายทำอะไรลงไป 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,540 ‎พ่อจะต้องดังมากแน่ 67 00:04:10,459 --> 00:04:12,878 ‎เหมือนเด็กคิวบาคนนั้น เอเลียน กอนซาเลซ 68 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 ‎แต่พ่อน่าเกลียดกว่า พ่อสภาพแย่มาก 69 00:04:16,257 --> 00:04:17,466 ‎เอาเลย ไอ้หนู 70 00:04:19,176 --> 00:04:22,471 ‎พวกเขาจะเนรเทศพ่อแก ‎แต่แกยังมีหน้ามาพูดตลกอีก 71 00:04:23,597 --> 00:04:27,351 ‎พ่อจำแผนฉุกเฉินที่พ่อทำให้ผมได้ไหม 72 00:04:28,060 --> 00:04:29,437 ‎เผื่อเจ้าหน้าที่มาจับตัวพ่อไป 73 00:04:33,816 --> 00:04:39,488 ‎"ไอ้หนู ถ้ากลับจากโรงเรียน ‎แล้วไม่มีใครอยู่บ้าน โทรหาป้ากูก้านะ" 74 00:04:39,572 --> 00:04:41,240 ‎ป้ากูก้าตายแล้ว 75 00:04:42,116 --> 00:04:43,284 ‎เธอช่วยไม่ได้หรอก 76 00:04:47,496 --> 00:04:48,789 ‎ผมเป็นห่วงนะ พ่อ… 77 00:04:55,296 --> 00:04:57,757 ‎ว่าวันหนึ่งผมกลับจากโรงเรียน และก็… 78 00:05:01,469 --> 00:05:03,387 ‎ตอนเป็นเด็กผมทำอะไรไม่ได้ 79 00:05:05,806 --> 00:05:06,849 ‎แต่ตอนนี้ผมทำได้แล้ว 80 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 ‎พ่อจะให้ผมทำไหม 81 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 ‎ให้เราช่วยพ่อไหม 82 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 ‎- ฉันชอบทรงผมเธอนะ ‎- ฉันน่ารักใช่ไหมล่ะ 83 00:05:19,487 --> 00:05:20,363 ‎ช่วยฉันเหรอ 84 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 ‎คนทั้งโลกจะได้รู้ปัญหาของฉันเหรอ 85 00:05:28,037 --> 00:05:30,206 ‎ป๊อป! มีคนมาหาคุณ 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ ป๊อป 87 00:06:09,662 --> 00:06:11,414 ‎ป๊อป ไม่ต้องห่วง ผมมีที่ชาร์จ 88 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 ‎พ่อแน่ใจเหรอ 89 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 ‎แน่ใจสิ 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 ‎นั่นเป็นการตัดสินใจที่สำคัญมากนะ 91 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 ‎แกอยากช่วยฉันใช่ไหม 92 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 ‎งั้นก็ช่วยฉันสิ 93 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 ‎ถึงแม้คุณจะติดหนี้จำนองอยู่ 94 00:06:46,740 --> 00:06:49,743 ‎คุณก็จะได้อย่างต่ำห้าแสน คุณโมราเลส 95 00:06:49,827 --> 00:06:51,203 ‎ตลาดของผู้ขายน่ะค่ะ 96 00:06:52,580 --> 00:06:53,706 ‎ขายเลย 97 00:06:53,789 --> 00:06:57,168 ‎เยี่ยม เราจะซื้อบ้านใหม่เหรอ ‎ที่ซานเบอร์นาร์ดิโน เวนทูรา… 98 00:06:57,251 --> 00:06:58,085 ‎เปล่า 99 00:06:58,836 --> 00:06:59,962 ‎แค่ขายมันก็พอ 100 00:07:02,715 --> 00:07:03,841 ‎คุณได้ยินเขาแล้วนี่ 101 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 ‎คุณบ้าไปแล้วเหรอ 102 00:07:10,431 --> 00:07:14,268 ‎คุณใส่กำไลบ้าบอนั่นอยู่ ‎คุณไปไหนไกลจากบ้านเกิน 100 ไมล์ไม่ได้หรอก 103 00:07:14,852 --> 00:07:16,061 ‎คุณจะขายบ้านไม่ได้ 104 00:07:16,145 --> 00:07:17,188 ‎ทำไมจะไม่ได้ 105 00:07:17,771 --> 00:07:18,731 ‎แกก็จะไปแล้ว 106 00:07:18,814 --> 00:07:21,108 ‎คุณจะอยู่ที่ไหน ถ้าคุณไม่มีบ้าน 107 00:07:21,192 --> 00:07:22,902 ‎- ที่สำคัญ ผมจะอยู่ที่ไหน ‎- หุบปากน่า 108 00:07:22,985 --> 00:07:27,239 ‎เรามีเวลาสองสามเดือนก่อนที่พวกเขา ‎จะไล่เราออกไปอยู่ข้างถนนเหมือนสัตว์รบกวน 109 00:07:27,323 --> 00:07:29,909 ‎ไม่หรอก ถ้าเรากดดันวิเวียนอย่างที่ฉันบอก 110 00:07:29,992 --> 00:07:32,995 ‎ป๊อป ฟังนะ ฉันเคยเห็นคนอื่นในย่านนี้ทำกัน 111 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 ‎เถอะน่า ฟังนะ ถ้าเรากล่าวหาเธอให้หนักๆ 112 00:07:35,956 --> 00:07:37,208 ‎เราก็จะรักษาร้านไว้ได้ 113 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 ‎แล้วในอีกหกเดือนล่ะ 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 ‎พอฉันไม่อยู่ที่นี่แล้ว ร้านนี้จะสำคัญอะไร 115 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 ‎อย่างแรกเลย ไอ้หมอนี่ต้องมีงานทำ 116 00:07:44,173 --> 00:07:47,635 ‎- ใช่ นายพูดถูก ‎- และคุณก็จะอยู่ที่นี่ ป๊อป โอเคไหม 117 00:07:47,718 --> 00:07:49,220 ‎ให้สัมภาษณ์เถอะ ขอร้อง 118 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 ‎การสัมภาษณ์ทั้งหมด ‎แล้วเราก็จะไม่ต้องเสียคุณไป 119 00:07:52,348 --> 00:07:54,225 ‎ไม่ว่ายังไง ก็ไม่มีเหตุผลที่จะต้องขายบ้าน 120 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 ‎เหตุผลเหรอ 121 00:07:55,226 --> 00:07:58,062 ‎ฉันมีเหตุผลเยอะเลย 122 00:07:58,145 --> 00:08:00,606 ‎ฉันจะมีเงินให้พวกแกทุกคน 123 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันมีให้พวกแกทุกคน 124 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 ‎แล้วเมื่อเราชนะล่ะ คุณจะเหลืออะไร 125 00:08:05,277 --> 00:08:08,489 ‎ฉันจะไปซื้อไร่ในเม็กซิโก 126 00:08:08,572 --> 00:08:09,823 ‎อะไรนะ 127 00:08:09,907 --> 00:08:11,200 ‎ลูกชายฉันกำลังช่วยฉันอยู่ 128 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 ‎- พ่อผมจะส่งคุณไปอยู่เม็กซิโก ‎- คุณจะไปเม็กซิโกไม่ได้ 129 00:08:14,328 --> 00:08:17,414 ‎- อยู่ไร่เหรอ ป๊อป ‎- อะไร เขาจะซื้อม้าให้คุณเหรอ 130 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 ‎ใช่แล้ว 131 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 ‎ฉันจะทำอย่างนั้นแหละ 132 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 ‎รู้ไหมฉันจะเรียกมันว่าอะไร 133 00:08:23,087 --> 00:08:25,005 ‎ซัลมา จูเนียร์ 134 00:08:26,924 --> 00:08:29,134 ‎ฉันไม่อยากให้คนพวกนี้รู้เรื่องของฉัน 135 00:08:29,218 --> 00:08:30,261 ‎- ไม่นะ ป๊อป! ‎- นี่! 136 00:08:30,844 --> 00:08:34,056 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- คนทิ้งข้อความพวกนั้นไว้นะ 137 00:08:34,139 --> 00:08:38,602 ‎หยุดได้แล้ว อานา เธอขอมากไปแล้ว 138 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 ‎เธอไม่เข้าใจ 139 00:08:40,396 --> 00:08:43,649 ‎เพราะเธอไม่รู้หรอกว่า ‎การใช้ชีวิตโดยที่ไม่มีใบอนุญาตมันเป็นยังไง 140 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 ‎เธอจะไม่มีวันเข้าใจ ไม่มีวัน! 141 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 ‎ถ้าฉันรู้ว่าคุณไม่มีใบอนุญาต ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ฉันคงช่วยคุณได้ 142 00:08:49,488 --> 00:08:54,326 ‎ฉะนั้น ยกโทษให้ฉันด้วย ที่ทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎เพื่อให้คุณไม่เน่าตายอยู่ในคุกนั่น 143 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 ‎- อานา! ‎- ไปให้พ้นเลยไป 144 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 ‎อรุณสวัสดิ์เช่นกัน 145 00:09:13,637 --> 00:09:17,057 ‎พ่อจัดการด้วยวิธีนี้เหรอ ‎บอกป๊อปให้ขายบ้านของเขาเหรอ 146 00:09:17,141 --> 00:09:18,434 ‎ไม่มีใครบอกป๊อปให้ทำอะไร 147 00:09:18,517 --> 00:09:22,438 ‎อย่าตามผมมานะ ‎ไปบำรุงผิวหรืออะไรก็ตามที่พ่อทำเถอะ 148 00:09:22,521 --> 00:09:24,064 ‎แม่แกกับพ่อ เรามาสก์หน้ากัน 149 00:09:24,148 --> 00:09:26,442 ‎ยินดีด้วยนะ พ่อหน้าใสมีออร่ามาก 150 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 ‎จนรูขุมขนจะระเบิดแล้ว ‎ในขณะที่พ่อทำร้ายครอบครัวนี้อยู่ตลอด 151 00:09:31,280 --> 00:09:35,034 ‎โอเค ดูเหมือนพวกแกจะสับสน ‎เรื่องการช่วยเหลือกับการทำร้ายนะ 152 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 ‎- ภาษาอังกฤษแกคงอ่อน แกมีข้ออ้างอะไร ‎- ขำซะไม่มี 153 00:09:38,037 --> 00:09:39,830 ‎พ่อไม่ได้พยายามทำร้ายใคร 154 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 ‎พอป๊อปชนะการพิจารณาคดี และเขาก็จะชนะ 155 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 ‎เขาจะมีบ้านให้กลับมา และผมก็จะช่วยเขา 156 00:09:45,461 --> 00:09:48,130 ‎ไม่ แกช่วยไม่ได้หรอก คริส แกจะอยู่ที่ปารีส 157 00:09:48,631 --> 00:09:51,842 ‎นอกจากแกจะเป็นอย่างที่คาดไว้ ‎และถอนตัวจากความมุ่งมั่นของแก 158 00:09:51,925 --> 00:09:52,968 ‎ไม่ 159 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 ‎ผมก็ไม่รู้ 160 00:09:57,389 --> 00:09:58,724 ‎แกโทรหาพ่อ 161 00:09:58,807 --> 00:10:00,351 ‎แกตอบตกลงเรื่องเงิน 162 00:10:00,434 --> 00:10:02,686 ‎- แกส่งเงินมัดจำไปแล้ว ‎- ทายซิอะไร พ่อ 163 00:10:02,770 --> 00:10:04,772 ‎ผมสติแตก โอเคไหม 164 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 ‎เอริกจะไปแล้ว 165 00:10:07,900 --> 00:10:10,361 ‎ผมคิดว่าป๊อปจะถูกเนรเทศ ผม… 166 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 ‎ผมเทเงินเก็บลงทุนกับร้านแต่ก็กลับต้องเสียมันไป 167 00:10:13,614 --> 00:10:16,408 ‎ผมขอโทษถ้าจิตผมไม่ปกติตอนโทรหาพ่อ 168 00:10:16,492 --> 00:10:18,035 ‎ขอโทษนะ ลูก มีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง 169 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 ‎เรื่องทั้งหมดที่แกบอกพ่อนี่ ‎ยังคงเป็นความจริงไม่ใช่เหรอ 170 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 ‎ทำไมพ่อต้องขายบ้าน ‎นั่นเป็นบ้านของเรานะ 171 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 ‎แกโตมาบนถนนสายโหดในบอยล์ไฮทส์เหรอ 172 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 ‎- พ่อจะทำอะไร ‎- แกมาจากไหนวะ ไอ้เด็กบ้า 173 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 ‎เอาละ เราเข้าใจ ‎พ่อดูหนังบลัดอินบลัดเอาต์มา ใจเย็น 174 00:10:34,093 --> 00:10:36,178 ‎เพราะแกไม่ใช่คนที่นี่ คริส 175 00:10:36,679 --> 00:10:38,555 ‎แกเติบโตในตรอกที่ไอดาโฮ 176 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 ‎พ่อวิ่งขึ้นล่องถนนเฟิร์สต์ 177 00:10:41,433 --> 00:10:45,979 ‎พ่อติดป้ายมาเรียชี พลาซ่า ‎และพ่อก็เขียนป้ายนั่นกับมือ 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 ‎แกไม่คิดเหรอว่ามันก็ยากสำหรับพ่อ ‎ที่ขายบ้านที่พ่อเติบโตมา 179 00:10:50,818 --> 00:10:55,489 ‎พ่อจะทำทุกอย่างที่ต้องทำเพื่อ ‎ให้พ่อของพ่อมีชีวิตที่ดีขึ้น 180 00:10:55,572 --> 00:10:57,199 ‎ไม่ว่าจะที่นี่หรือที่เม็กซิโก 181 00:10:58,075 --> 00:11:01,829 ‎และพ่อก็รู้ว่าพ่อ เป็นเป้าหมายที่ง่าย ‎สำหรับทุกคนที่นี่ที่ไม่อยากเผชิญความจริง 182 00:11:01,912 --> 00:11:04,581 ‎แต่พ่อก็ยินดีที่จะเป็นคนเลวถ้าต้องทำอย่างนั้น 183 00:11:04,665 --> 00:11:06,792 ‎เพื่อให้แกกับเขามั่นคงปลอดภัย 184 00:11:10,587 --> 00:11:15,342 ‎(ร้านขายดอกไม้การ์เมลิตา) 185 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 ‎คอนนี่อยู่ไหน 186 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 ‎โทษนะ เธอมาทำอะไรที่นี่ยะ หล่อน 187 00:11:26,895 --> 00:11:29,022 ‎คอนนี่ไม่อยากคุยกับเธอ 188 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 ‎เราอยู่ข้างเยสสิก้าจ้ะ หล่อน 189 00:11:31,066 --> 00:11:34,153 ‎นี่เธอ ฉันต้องบอกเธอกี่ครั้ง 190 00:11:34,236 --> 00:11:37,948 ‎คอนนี่กับฉันกลับมาเป็นเพื่อนกันอีกแล้ว ‎เธอยกโทษให้ฉันตั้งนานแล้ว 191 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 ‎ให้ตายสิ จริงด้วย 192 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 ‎สมองฉันเท่าปลาดอรี่น่ะ 193 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 ‎ฉันชอบปลางี่เง่านั่นจัง 194 00:11:45,497 --> 00:11:47,416 ‎ฉันผิดเอง คอนนี่ไปที่ร้านเหล้าน่ะ 195 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 ‎- บ้าจริง ‎- มีอะไรเหรอ 196 00:11:49,877 --> 00:11:54,757 ‎เธอควรจะช่วยฉันตามหา ‎นังวัวแก่วิเวียนบ้าอาณานิคมนั่น 197 00:12:00,888 --> 00:12:04,099 ‎- อย่ามองเธอ ยัยเบ๊อะ ‎- ฉันไม่ได้มอง ไม่ใช่สเปกฉันด้วยซ้ำ 198 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 ‎แต่เธออาจจะใช่ก็ได้ ‎เธอเหมือนเซลีนาสาวเกย์นั่นเลย 199 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 ‎อะไรก็ได้สำหรับเซลีนา! 200 00:12:10,522 --> 00:12:13,400 ‎- ฉันไม่มีเวลามาฟังเรื่องไร้สาระ ‎- ก็ได้ ใจเย็น 201 00:12:13,901 --> 00:12:16,737 ‎คอนนี่ให้ฉันเจาะเข้าโอนลีแฟน ‎ของยัยแม่มดวิเวียนเมื่อนานมาแล้ว 202 00:12:16,820 --> 00:12:17,696 ‎อะไรนะ 203 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 ‎ไม่หรอก แบบนั้นคงตลกใช่ไหม ‎ลองนึกดูสิ 204 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ‎โอเค เธออยู่นี่ไง 205 00:12:23,035 --> 00:12:25,162 ‎วิฟวาวูม92 206 00:12:25,245 --> 00:12:28,791 ‎ดื่มอัปไซด์ดาวน์มัคคิอาโตที่อูร์ธ คาฟเฟ่ ‎เล่นโยคะที่โยกาลูชั่น 207 00:12:28,874 --> 00:12:30,417 ‎- เยี่ยมสุดๆ เลย ‎- เดี๋ยวนะ 208 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 ‎เดี๋ยวก่อน 209 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 ‎- บรี โซลาโน ให้ตายสิ! ‎- เอามานี่… 210 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 ‎สวัสดี สาวเซ็กซี่! 211 00:12:38,675 --> 00:12:43,388 ‎บรีบอกว่า ‎"โอกาสนี้จะเชื่อมโยงคุณกับหลายแบรนด์" 212 00:12:44,097 --> 00:12:46,683 ‎ยัยนี่พูดเหมือนไอ้งั่งทิมนั่นเลย 213 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 ‎ฉันรู้ ฉันไม่ได้ทำงานกับเธอ ใจเย็น 214 00:12:49,394 --> 00:12:51,230 ‎ก็ควรจะไม่ทำหรอก บ้าจริง 215 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 ‎พอได้แล้ว 216 00:13:01,323 --> 00:13:04,451 ‎ฉันรู้ ฟังนะ ฉันรู้ว่าเราไม่ใช่คาทอลิก 217 00:13:04,535 --> 00:13:06,495 ‎และฉันก็รู้ว่าฉันทำแบบนี้เพื่อพ่อฉัน 218 00:13:06,578 --> 00:13:10,415 ‎แต่หนูน้อยคนนี้จะดูน่ารักแค่ไหนในชุดพิธีล้างบาป 219 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 ‎ป๊อป! 220 00:13:13,544 --> 00:13:15,838 ‎โบสถ์นี้เป็นโบฮีเมียนจริงๆ 221 00:13:19,091 --> 00:13:22,010 ‎อานาบอกชัดเจนว่า ‎เธอต้องการบาทหลวงที่เป็นมิตรกับเกย์ ก็เลย… 222 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 ‎ใครเอาน้ำมาให้ผมสักแก้วได้ไหม ขอบคุณครับ 223 00:13:26,306 --> 00:13:29,309 ‎ขอโทษนะ ทุกคน พ่อฉันละเอียดมากน่ะ 224 00:13:29,393 --> 00:13:31,937 ‎สำหรับเขามันเหมือนการชำระล้าง ‎แบบลำไส้ใหญ่คาทอลิกน่ะ 225 00:13:32,020 --> 00:13:33,272 ‎นี่ เร็วๆ หน่อย 226 00:13:33,355 --> 00:13:37,025 ‎เดี๋ยวสิ อยากให้วิญญาณเด็กคนนี้ ‎ติดอยู่ในนรกตลอดกาลเหรอ 227 00:13:37,109 --> 00:13:38,235 ‎เร็วๆ เข้าสิ 228 00:13:40,821 --> 00:13:43,991 ‎คุณจะปล่อยให้เดลฟิน่า ‎เติบโตมาโดยไม่มีปู่หรือไง 229 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 ‎ไม่ได้หยาบคายนะ… 230 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 ‎แต่คุณสองคนจะย้ายบ้าน 231 00:13:50,831 --> 00:13:52,958 ‎ยังไงคุณก็ต้องบินมาเยี่ยมผม 232 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 ‎ที่นี่หรือเม็กซิโกมันต่างกันตรงไหน 233 00:13:56,336 --> 00:13:58,505 ‎ไม่เอาน่า ป๊อป คุณก็รู้ว่ามันต่างกัน 234 00:13:58,589 --> 00:14:01,008 ‎เด็กต้องการคุณอยู่ใกล้ๆ ผมก็ต้องการคุณที่นี่ 235 00:14:01,091 --> 00:14:02,718 ‎ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว 236 00:14:02,801 --> 00:14:05,387 ‎ไม่ต้องบอกไก่หรอกว่าต้องวางไข่ตรงไหน 237 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 ‎มันวางไข่ตรงไหนก็หยิบไข่ตรงนั้นแหละ 238 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 ‎จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 239 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 ‎ผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 240 00:14:10,642 --> 00:14:12,519 ‎ทุกเมื่อ ทุกวัน ไม่ว่าจะยังไง 241 00:14:12,603 --> 00:14:16,356 ‎ใช่ ป๊อป เราจะพยายามอยู่ที่นี่ ‎ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 242 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 ‎โอเคไหม เรารักคุณนะ 243 00:14:20,736 --> 00:14:22,321 ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ไม่เป็นไร 244 00:14:22,404 --> 00:14:25,949 ‎พ่อต้องการมัน ลูกก็รู้ว่าบาทหลวงคนนี้ ‎เอาทุกอย่างออกไปจากเรา 245 00:14:26,033 --> 00:14:28,535 ‎- โอเค ‎- พ่อรู้สึกว่าตัวเบาลงสิบปอนด์เลยด้วยซ้ำ 246 00:14:28,619 --> 00:14:29,494 ‎ใช่เลย 247 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 ‎มาเร็ว ตาคุณแล้ว 248 00:14:32,205 --> 00:14:34,541 ‎ไม่งั้นวิญญาณเด็กคนนี้ ‎จะไม่ได้รับการช่วยเหลืออย่างถูกต้อง 249 00:14:34,625 --> 00:14:35,500 ‎ใช่ค่ะ ป๊อป 250 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 ‎ป๊อป 251 00:14:53,268 --> 00:14:54,102 ‎ป๊อป 252 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 ‎ให้ตายสิ เขาไม่อยากล้างบาปจริงๆ เหรอ 253 00:14:57,773 --> 00:14:58,732 ‎อยากค่ะ พ่อ 254 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 ‎นี่ คุณต้องคุยกับอานา 255 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 ‎เร็วสิ 256 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 ‎ช่วยบอกทีว่านายซ่อมมันได้ 257 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 ‎ถ้าฉันไม่มีน้ำใช้เป็นวันที่ห้า สาบานได้… 258 00:15:12,871 --> 00:15:16,249 ‎มิน่าล่ะ แมลงวันถึงบินตอมก้นเธอหึ่งเชียว 259 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 ‎ท่อพวกนี้โคตรเก่าเลย 260 00:15:19,670 --> 00:15:22,464 ‎เธอต้องให้ช่างท่อน้ำหรือให้ป๊อปมาดูมัน 261 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 ‎ฉันไม่ได้คุยกับตาโง่นั่นหรอก 262 00:15:24,091 --> 00:15:25,217 ‎หยุดนะ 263 00:15:25,300 --> 00:15:27,386 ‎ป๊อปต้องการให้เราช่วยและฉันก็เป็นห่วงเขา 264 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 ‎พยายามหายตัวไปจากโลก มันไม่เหมือนเขา 265 00:15:31,473 --> 00:15:35,102 ‎นั่นชุดล้างบาปของลูกสาวฉันเหรอ ‎เธอจะดูเหมือนเจ้าหญิงตัวน้อย 266 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 ‎พระเจ้า นึกแล้วเชียว ‎ไอ้เวรนั่นไม่รับสายอีกแล้ว 267 00:15:38,188 --> 00:15:39,523 ‎ไอ้เจ้าพ่อสลัมงี่เง่า 268 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 ‎เยสสิก้าเคยจัดการเรื่องนี้ให้ตลอด 269 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 ‎ฟังนะ อานา 270 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 ‎ป๊อปเจอเรื่องแย่ๆ มา 271 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 ‎เขาต้องการให้เราช่วยจริงๆ 272 00:15:48,198 --> 00:15:50,659 ‎เขายอมแพ้ และก็ดื้อด้านสุดๆ 273 00:15:50,742 --> 00:15:53,120 ‎เราจะเกลี้ยกล่อมให้เขาเลิกทำอย่างนั้นได้ยังไง 274 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 ‎นายซ่อมท่อน้ำไม่ได้จริงๆ เหรอ 275 00:16:05,841 --> 00:16:07,592 ‎พูดถึงเยสสิก้า 276 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 ‎จะให้ฉันเชิญเธอมาพิธีล้างบาปหรือเปล่า 277 00:16:10,887 --> 00:16:12,139 ‎ฉันก็ไม่รู้ 278 00:16:12,222 --> 00:16:15,475 ‎มันจบแล้วเหรอหลังจากไม่ได้ตอบ 15 ข้อความ 279 00:16:15,559 --> 00:16:18,061 ‎นั่นเป็นคำถามจริงๆ หรืออยากให้ฉันโกหก 280 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 ‎- ถ้าเธอเตะฉันอีกครั้ง ฉัน… ‎- ฉันรู้แล้วว่าเราจะช่วยป๊อปได้ยังไง 281 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 ‎นังนี่อยู่ไหน 282 00:16:26,111 --> 00:16:28,864 ‎อานา ฉันทำแบบเด็กแก๊งไม่ได้แล้ว ‎ตอนนี้ฉันเป็นพ่อคนแล้ว 283 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 ‎เราแค่จะทำให้เธอกลัวนิดหน่อย 284 00:16:31,241 --> 00:16:32,951 ‎- ไม่นะ อานา! ‎- ฉันจัดการเอง 285 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 ‎- ทำให้เธอโกรธช่วยอะไรไม่ได้หรอก ‎- ก็ได้ 286 00:16:35,662 --> 00:16:38,290 ‎- วิเวียน ที่รัก ‎- บาย 287 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 ‎เราต้องคุยกัน โซลไซเคิลควีน 288 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 ‎เราไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น ‎คุณกลับบ้านได้แล้ว ที่รัก 289 00:16:44,504 --> 00:16:47,966 ‎ก็นั่นแหละ ปู่ฉันอยู่ที่บ้าน ‎เขาออกจากสถานกักกันแล้ว 290 00:16:48,050 --> 00:16:51,887 ‎และนอกจากเรื่องอื่นๆ แล้ว ‎เขาเศร้าใจมากกับการเสียธุรกิจไป 291 00:16:51,970 --> 00:16:55,474 ‎เสียใจจริงๆ ที่ได้ยินแบบนั้น ความคิด ‎และคำอธิษฐานของฉันอยู่กับพวกคุณทุกคน 292 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 ‎อานา ไปกันเถอะ 293 00:16:56,767 --> 00:16:58,935 ‎รู้ไหม จริงๆ นะ เราซาบซึ้งใจมาก 294 00:16:59,019 --> 00:17:02,522 ‎แต่สิ่งที่ดีกว่าการคำอธิษฐาน ‎คือการไม่ปิดกิจการของเขา 295 00:17:02,606 --> 00:17:03,482 ‎- ใช่ ‎- โอเค 296 00:17:03,565 --> 00:17:08,320 ‎ฟังนะ คุณมีบัญชีโกฟันด์มีไหม ‎ฉันยินดีที่จะโพสต์ลงอินสตาแกรมของฉันใหม่ 297 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 ‎- เยี่ยม! ‎- โอเค 298 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 ‎คุณช่วยโพสต์ใหม่ได้ไหมว่า ‎คุณเห็นกำไรสำคัญกว่าคนอื่น 299 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 ‎- เหมือนคาเรนสุดๆ ‎- ใช่ 300 00:17:15,077 --> 00:17:18,497 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าฉันเป็นลูกเสี้ยวเม็กซิกัน ‎ฉันไม่ใช่คนขาว 301 00:17:18,580 --> 00:17:19,414 ‎ตรงไหน 302 00:17:19,498 --> 00:17:22,834 ‎ฟังนะ ฉันต้องให้คุณย้ายออกภายในสิ้นเดือน 303 00:17:22,918 --> 00:17:24,086 ‎แต่อานา 304 00:17:24,920 --> 00:17:28,507 ‎ที่รัก ฉันยินดีที่จะให้คุณเขียนภาพฝาผนังให้ฉัน 305 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 ‎ฉันรู้ว่าคุณต้องการเงินมาก 306 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 ‎ขอบคุณนะ แต่คุณจ้างฉันไม่ไหวหรอก 307 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 ‎โอเค 308 00:17:39,267 --> 00:17:40,644 ‎ลูกเสี้ยวเม็กซิกัน 309 00:17:40,727 --> 00:17:43,105 ‎ไปเถอะก่อนที่เธอจะโทรแจ้งตำรวจ ‎ใช้คำพูดดีกว่า 310 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 ‎พูดจาเฮงซวยต้องเจอแบบนั้น ยัยงั่งเอ๊ย 311 00:17:45,232 --> 00:17:48,276 ‎นี่ เธอชอบสพันจ์บ็อบตั้งแต่เมื่อไหร่ 312 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 ‎ของโปรดของเธอคือนินจาเต่าหนึ่งมาตลอด 313 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 ‎เดี๋ยวนี้ความรู้สึกรับรสปาเลตัสของหนู ‎ดีขึ้นเยอะแล้วน่ะค่ะ 314 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 ‎ไม่เป็นไร ปู่จากไปนาน อาจต้องใช้ ‎เวลาสักพักกว่าเราจะคุ้นเคยกันอีก 315 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 ‎สามเดือนเป็นเวลาที่ยาวนาน ‎เมื่อคุณอายุ 12 ย่าง13 ปี 316 00:18:04,126 --> 00:18:05,210 ‎หนูจ๊ะ 317 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 ‎พวกเขายังไม่มาเก็บมันไปอีกเหรอ 318 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 ‎คริสเช่ามันมาอาทิตย์นึงน่ะ 319 00:18:13,677 --> 00:18:15,971 ‎เขาต้องการมัน 320 00:18:16,847 --> 00:18:19,015 ‎เขาบอกว่ามันช่วยให้เขาหายกังวล 321 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 ‎มีเรื่องอะไรเหรอ บอกฉันหน่อยสิ 322 00:18:28,358 --> 00:18:29,317 ‎ลูปิตา 323 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกัน 324 00:18:32,696 --> 00:18:33,989 ‎ผมต้องการ… 325 00:18:34,072 --> 00:18:35,907 ‎คุณอยากไปเม็กซิโก 326 00:18:36,825 --> 00:18:38,243 ‎คุณรู้ได้ยังไง 327 00:18:38,326 --> 00:18:39,703 ‎ฉันไม่ได้โง่นะ 328 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 ‎ข่าวซุบซิบแพร่ไปเร็ว 329 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 ‎จะมองข้ามสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ทำไม 330 00:18:47,460 --> 00:18:49,462 ‎พ่อผมพูดเสมอว่า… 331 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 ‎เตรียมรับมือกับเรื่องที่แย่ที่สุดไว้ดีกว่า 332 00:18:55,385 --> 00:18:58,138 ‎คุณจะบอกว่าที่นี่ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับการต่อสู้เหรอ 333 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 ‎เปล่า 334 00:18:59,347 --> 00:19:00,807 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 335 00:19:01,808 --> 00:19:06,062 ‎ผมต้องทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อครอบครัวของผม 336 00:19:08,440 --> 00:19:11,735 ‎การขายบ้านคือสิ่งที่ดีที่สุด 337 00:19:12,319 --> 00:19:18,825 ‎เพื่อช่วยหลานๆ ของผมทำตามความฝัน ‎ช่วยบีทริซ ช่วยคุณ 338 00:19:20,118 --> 00:19:21,286 ‎ปู่จะทิ้งเราไปเหรอ 339 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 ‎หลานรัก… 340 00:19:24,331 --> 00:19:26,374 ‎ฉันจะดูแลทุกคนให้มีชีวิตที่ดีน่ะ 341 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 ‎ด้วยการทิ้งเราไปเหรอคะ 342 00:19:28,293 --> 00:19:34,549 ‎เธอจะได้ซื้อแล็ปท็อปใหม่ ‎ซื้อเสื้อผ้าใหม่ เก็บเงินไว้เรียนมหาวิทยาลัย… 343 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 ‎แต่หนูไม่ต้องการสิ่งเหล่านั้น 344 00:19:38,720 --> 00:19:39,930 ‎หนูต้องการปู่ 345 00:19:57,656 --> 00:19:59,115 ‎ใช้เวลาสักพักหนึ่งกว่าจะ… 346 00:19:59,199 --> 00:20:01,660 ‎ถ้าเราจะทำมัน ผมอยากทำด้วยวิธีของผม 347 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 ‎กาซิมิโร ดีใจที่ได้เจอคุณ 348 00:20:04,412 --> 00:20:05,956 ‎นี่อันเดรสค่ะ 349 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 ‎สวัสดีครับ 350 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 ‎ป๊อป อะไรคือวิธีของคุณคะ 351 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 ‎คือ… 352 00:20:11,086 --> 00:20:16,925 ‎เรายื่นคำร้องขอให้ ‎เอร์เนสโตเซ็นกรีนการ์ดให้ผม 353 00:20:17,676 --> 00:20:21,304 ‎และผมก็รู้ว่าผมต้องรวบรวม 354 00:20:21,388 --> 00:20:25,225 ‎การสนับสนุนให้มากขึ้น ‎เพื่อต่อสู้กับผู้พิพากษาเหยียดผิวพวกนั้น 355 00:20:25,809 --> 00:20:27,143 ‎ที่ต้องการเนรเทศผม 356 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 ‎ไอ้เฮงซวยพวกนั้น ใช่ 357 00:20:28,979 --> 00:20:32,232 ‎ใช่ พวกงี่เง่าเฮงซวยสารเลวไร้ประโยชน์ 358 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 ‎ผมต้องการการควบคุม 359 00:20:36,069 --> 00:20:39,072 ‎ควบคุมภาพลักษณ์และคำถาม 360 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 ‎และผมก็ไม่ต้องการปาปารัสซี 361 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 ‎- ไปถ่ายติ๊กต็อกก่อน ไปสิ ‎- ได้ครับ ขอโทษนะ 362 00:20:49,791 --> 00:20:52,127 ‎เขารู้จักคุณเพราะอานา 363 00:20:54,838 --> 00:20:55,755 ‎วันนี้ 364 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 ‎ผู้พิพากษาปฏิเสธการปล่อยตัวแม่เขา ‎จากสถานกักกันเป็นครั้งที่สาม 365 00:20:59,801 --> 00:21:00,635 ‎ครั้งที่สามแล้ว 366 00:21:02,304 --> 00:21:03,138 ‎กาซิมิโร 367 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 ‎ถ้าฉันให้อำนาจทั้งหมดกับคุณได้ในสถานการณ์นี้ 368 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 ‎ฉันคงให้คุณแล้ว 369 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 ‎แต่สิ่งที่เราทำได้ ‎คือหวังว่ากลยุทธ์ของเราจะได้ผล 370 00:21:11,855 --> 00:21:13,523 ‎ว่าเรื่องราวของคุณจะแพร่ออกไป 371 00:21:13,606 --> 00:21:16,693 ‎และเราจะเข้าถึงผู้คน ‎ได้มากพอที่จะสร้างความกดดันได้ 372 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 ‎เพราะตอนนี้ 373 00:21:18,278 --> 00:21:22,741 ‎สิ่งเดียวที่คุณกับเขาแตกต่างกัน ‎คือผู้ติดตามอินสตาแกรมของอานา 100,000 คน 374 00:21:24,576 --> 00:21:27,954 ‎การขอให้ทุกคนไม่ทำลายครอบครัวของผม 375 00:21:29,789 --> 00:21:31,333 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 376 00:21:31,416 --> 00:21:33,126 ‎ฉันไม่เคยบอกว่ามันถูกต้อง 377 00:21:33,626 --> 00:21:35,003 ‎มันแค่เป็นสิ่งที่เราต้องทำ 378 00:22:37,232 --> 00:22:42,195 ‎เธอหัวเราะกับฉัน 379 00:22:44,322 --> 00:22:45,657 ‎ถ่ายรูปหน่อย 380 00:23:44,716 --> 00:23:48,344 ‎ฉันจะถามคำถาม แต่คุณจะมองกล้อง 381 00:23:48,428 --> 00:23:49,804 ‎มา ผมจะติดไมค์ให้ 382 00:23:53,433 --> 00:23:55,602 ‎เอาละ ดูดีมาก พร้อมจะเริ่มกันแล้ว 383 00:23:56,352 --> 00:23:57,187 ‎โอเค 384 00:23:57,770 --> 00:24:00,356 ‎คุณโมราเลส แนะนำตัวเองหน่อยได้ไหมคะ 385 00:24:03,109 --> 00:24:04,652 ‎ผมชื่อกาซิมิโร โมราเลส 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,279 ‎และผมก็… 387 00:24:07,155 --> 00:24:08,364 ‎ไม่มีใบอนุญาต 388 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง