1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,720 …langsam, aber der Sepulveda Pass… 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Verstanden. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,143 Im ganzen Land 5 00:00:17,226 --> 00:00:22,231 leben 11 Millionen Menschen ohne Papiere. Im Verborgenen, Tag für Tag. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,736 Für viele Familien scheint eine Trennung unausweichlich. 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,529 Aber ein Geschäftsinhaber 8 00:00:28,613 --> 00:00:31,949 muss seine Ausweisung nicht kampflos hinnehmen. 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,079 Heute wird der Einsatz einer ganzen Gemeinde 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,956 für Casimiro Morales belohnt. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 Der beliebte Bürger und Großvater 12 00:00:45,421 --> 00:00:49,634 wird nach drei Monaten endlich aus der Haft entlassen. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,892 HAFTANSTALT ADELANTO 14 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Pop! Man sagt, Sie seien kriminell! 15 00:01:02,939 --> 00:01:05,733 Pop! Was sagen Sie dazu? 16 00:01:06,692 --> 00:01:09,403 Wie lange dürfen Sie bei Ihrer Familie bleiben? 17 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 -Sind Sie kriminell? -Haben Sie dem ICE etwas zu sagen? 18 00:01:13,658 --> 00:01:15,660 Warum hast du das getan? 19 00:01:23,209 --> 00:01:25,044 Komm schon, ist das dein Ernst? 20 00:01:25,128 --> 00:01:27,839 Nein. Aber das war zu viel, Ana. Zu viel! 21 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 Die Lokalpresse? Du wusstest, dass sie kommen. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 Ein paar Zeitungen, nicht das ganze Viertel. 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,556 Du bist eben eine Inspiration. Wie Michelle Obama. 24 00:01:36,639 --> 00:01:37,765 Inspiration? 25 00:01:37,849 --> 00:01:39,016 Ich bin ein Illegaler. 26 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 Inspiration! 27 00:01:40,017 --> 00:01:43,354 Sag das nicht, Pop. Es heißt indocumentado. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,648 Ich verpass dir gleich eine, cabron! 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Hören Sie, Casimiro. Das dürfen Sie gerne tun. 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 Aber jetzt verschnaufen Sie erst mal. 31 00:01:50,987 --> 00:01:56,159 Ihr erstes Interview ist am Freitag, Und es folgen weitere, bis zum Prozess. 32 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Nein. Für die Green Card? Nein, keine Interviews. 33 00:01:59,579 --> 00:02:02,415 -Wie bitte? Natürlich! -Pop, bitte! 34 00:02:02,498 --> 00:02:05,251 Das ICE wird nicht fair spielen, Pop. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,962 Sie werden dich zu Fehlern zwingen. 36 00:02:08,045 --> 00:02:11,048 Um deinen Arsch zurück nach Mexiko zu schicken. 37 00:02:15,303 --> 00:02:17,180 Was zum Teufel machst du hier? 38 00:02:17,680 --> 00:02:21,642 Freut mich auch, Dad. Schön, dass du den Knast überlebt hast. 39 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 Was zum… 40 00:02:29,317 --> 00:02:31,027 Was verschweigt ihr mir noch? 41 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 Raus damit! 42 00:02:37,700 --> 00:02:40,369 Unser Vermieter Rob hat den Laden verkauft. 43 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Wir haben noch zwei Monate. 44 00:02:43,873 --> 00:02:44,790 Was? 45 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Zwei Monate? 46 00:02:47,585 --> 00:02:49,462 Nicht, wenn wir uns wehren. 47 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 Nein, das war's. Schau nach vorne, Ana. 48 00:02:54,592 --> 00:02:55,468 Klasse! 49 00:02:56,093 --> 00:03:01,349 Was noch? Du hast Lidia geheiratet und ziehst nach England? 50 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 Nicht so weit, Pop. 51 00:03:07,688 --> 00:03:09,732 Hör mal, ich bin stolz auf dich. 52 00:03:09,815 --> 00:03:13,486 Du machst es dir mit Lidia sicher schön in Palo Alto. 53 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Sicher, Pop? 54 00:03:14,487 --> 00:03:18,824 Ja. Aber jetzt will ich heiß duschen und mit niemandem reden. 55 00:03:18,908 --> 00:03:21,160 Überraschung! 56 00:03:35,508 --> 00:03:37,551 Pop! 57 00:03:38,970 --> 00:03:39,887 Pop! 58 00:03:42,098 --> 00:03:44,308 -Er ist völlig verstört. -Er braucht eine limpia. 59 00:03:44,392 --> 00:03:45,518 Es ging zu schnell. 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 -Wie ein Pflaster, was? -Du wolltest es ihm sagen. 61 00:03:48,020 --> 00:03:51,857 Ich glaube, ich bin schuld. Hüpfburgen sind gefährlich. 62 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 Ich mache das. 63 00:03:58,114 --> 00:03:59,282 Sieh dir das an. 64 00:04:05,871 --> 00:04:07,540 Du wirst berühmt. 65 00:04:10,376 --> 00:04:12,878 Wie dieser kleine Kubaner, Elián González. 66 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Aber du bist leider hässlicher. 67 00:04:16,257 --> 00:04:17,466 Mach nur weiter. 68 00:04:19,176 --> 00:04:22,471 Dein Vater wird abgeschoben und du machst Witze. 69 00:04:23,597 --> 00:04:27,351 Hey, erinnerst du dich an deinen Notfallplan für mich? 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,437 Falls sie dich abholen? 71 00:04:33,691 --> 00:04:38,154 "Hey, mijo. Wenn nach der Schule niemand zu Hause ist, 72 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 ruf Tante Cuca an." 73 00:04:39,572 --> 00:04:41,240 Tante Cuca ist tot. 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,284 Sie kann nichts tun. 75 00:04:47,496 --> 00:04:48,831 Ich hatte immer Angst. 76 00:04:55,296 --> 00:04:57,757 Dass ich eines Tages nach Hause komme und… 77 00:05:01,469 --> 00:05:03,387 Als Kind konnte ich nichts tun. 78 00:05:05,806 --> 00:05:06,849 Aber jetzt schon. 79 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 Lässt du mich? 80 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 Lässt du uns dir helfen? 81 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 -Ich liebe deine Haare. -Süß, oder? 82 00:05:19,487 --> 00:05:20,363 Mir helfen? 83 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 Damit alle Welt von meiner Lage erfährt? 84 00:05:28,037 --> 00:05:30,206 Pop! Jemand will dich sehen. 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Willkommen zu Hause, Pop! 86 00:06:09,662 --> 00:06:11,664 Schon gut, ich hole das Ladegerät. 87 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Bist du sicher? 88 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Ja, ich bin sicher. 89 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Eine große Entscheidung. 90 00:06:37,398 --> 00:06:38,649 Du willst mir helfen? 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Dann hilf mir. 92 00:06:44,822 --> 00:06:49,743 Selbst mit dem Rest Ihrer Hypothek wären es mindestens 500 Riesen. 93 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 Es ist ein Verkäufermarkt. 94 00:06:52,580 --> 00:06:53,706 Verkaufen Sie es. 95 00:06:53,789 --> 00:06:57,168 Toll. Wollen Sie etwas Neues? In San Bernardino, Ventura… 96 00:06:57,251 --> 00:06:59,962 Nein, nein. Verkaufen Sie es einfach. 97 00:07:02,715 --> 00:07:03,966 Sie haben Ihn gehört. 98 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Bist du verrückt? 99 00:07:10,431 --> 00:07:14,268 Du darfst dich nicht mehr als 100 Meilen von dem Haus entfernen. 100 00:07:14,852 --> 00:07:16,061 Das geht nicht! 101 00:07:16,145 --> 00:07:17,188 Warum nicht? 102 00:07:17,771 --> 00:07:18,731 Du gehst doch. 103 00:07:18,814 --> 00:07:21,108 Pop, wo willst du ohne Haus wohnen? 104 00:07:21,192 --> 00:07:22,902 -Wo werde ich wohnen? -Klappe. 105 00:07:22,985 --> 00:07:27,239 Wir haben noch ein paar Monate, bis sie uns rauswerfen. 106 00:07:27,323 --> 00:07:29,909 Nicht, wenn wir Vivian unter Druck setzen. 107 00:07:29,992 --> 00:07:32,995 Pop, hör zu. Andere im Viertel haben es auch getan. 108 00:07:33,078 --> 00:07:33,996 Komm schon. 109 00:07:34,079 --> 00:07:37,208 Wenn wir sie hart rannehmen, behalten wir den Laden. 110 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 Und in sechs Monaten? 111 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 Was nützt uns der Laden, wenn ich nicht mehr da bin? 112 00:07:41,962 --> 00:07:45,216 -Na ja, der da braucht einen Job. -Da hast du recht. 113 00:07:45,299 --> 00:07:47,635 Und du wirst hier sein, Pop. Ok? 114 00:07:47,718 --> 00:07:52,264 Mach die Interviews, bitte. Sie alle. Dann werden wir dich nicht verlieren. 115 00:07:52,348 --> 00:07:54,225 So oder so, es gibt keinen Grund. 116 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Gründe? 117 00:07:55,226 --> 00:07:58,062 Ich habe viele Gründe. 118 00:07:58,145 --> 00:08:02,733 Ihr würdet Geld bekommen. Das Einzige, was ich euch geben kann. 119 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 Und wenn du gewinnst? Was tust du dann? 120 00:08:05,277 --> 00:08:08,489 Ich kaufe mir eine Ranch in Mexiko. 121 00:08:08,572 --> 00:08:09,823 Wie bitte? 122 00:08:09,907 --> 00:08:11,200 Mein Sohn hilft mir. 123 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 -Klar, er will dich wegschicken. -Du bleibst hier! 124 00:08:14,328 --> 00:08:17,414 -Ein Ranch, Pop? -Will er dir ein Pferd kaufen? 125 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Ja, ganz genau! 126 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Genau das habe ich vor. 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 Wisst ihr, wie ich es nenne? 128 00:08:23,087 --> 00:08:25,005 Salma Junior. 129 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 Mein Leben geht diese Leute nichts an. 130 00:08:29,218 --> 00:08:30,261 -Nein, Pop! -Hey! 131 00:08:30,844 --> 00:08:34,056 -Was soll das? -Das sind Nachrichten für dich! 132 00:08:34,139 --> 00:08:36,767 Hey, nicht! Hör auf, Ana. 133 00:08:36,850 --> 00:08:38,602 Du verlangst zu viel. 134 00:08:38,686 --> 00:08:40,312 Du verstehst das nicht. 135 00:08:40,396 --> 00:08:43,607 Weil du nicht weißt, wie es ist, ohne Papiere zu leben. 136 00:08:43,691 --> 00:08:45,234 Du wirst es nie verstehen! 137 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 Hätte ich davon gewusst, hätte ich dir helfen können. 138 00:08:49,488 --> 00:08:54,326 Verzeih mir, dass ich verhindern wollte, dass du in diesem Knast verrottest. 139 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 -Ana! -Verpiss dich! 140 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Guten Morgen auch. 141 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Ich bitte dich um Hilfe und du sagst, er soll verkaufen? 142 00:09:17,057 --> 00:09:19,393 -Pop lässt sich nichts sagen. -Lass das. 143 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 Mach deine Hautpflege oder was auch immer es ist. 144 00:09:22,521 --> 00:09:24,064 Masken. Wir machen Masken. 145 00:09:24,148 --> 00:09:26,442 Na dann, gratuliere. Du leuchtest. 146 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 Deine Poren strahlen. Während du weiter diese Familie verletzt. 147 00:09:31,280 --> 00:09:35,034 Ihr verwechselt helfen und verletzen irgendwie ziemlich oft. 148 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 -Liegt's an der Sprache, was meinst du? -Sehr witzig. 149 00:09:38,037 --> 00:09:39,830 Ich will niemanden verletzen. 150 00:09:39,913 --> 00:09:44,543 Wenn Pop seinen Prozess gewonnen hat, soll er ein Zuhause haben. 151 00:09:44,627 --> 00:09:48,130 -Und ich helfe ihm dabei. -Nein, Chris, du gehst nach Paris. 152 00:09:48,631 --> 00:09:51,842 Außer du ziehst total vorhersehbar den Schwanz ein. 153 00:09:51,925 --> 00:09:52,968 Nein. 154 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 Keine Ahnung. 155 00:09:57,348 --> 00:09:58,724 Du hast mich angerufen. 156 00:09:58,807 --> 00:10:00,351 Du wolltest das Geld. 157 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Du hast angezahlt. 158 00:10:01,894 --> 00:10:04,772 Weißt du was, Dad? Ich bin durchgedreht. Ok? 159 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 Erik wollte wegziehen, 160 00:10:07,900 --> 00:10:10,277 ich dachte, Pop wird ausgewiesen. Ich… 161 00:10:10,361 --> 00:10:13,572 Ich habe alles in den Laden gesteckt. Und verliere ihn. 162 00:10:13,656 --> 00:10:16,408 Tut mir leid, wenn ich etwas neben mir stand. 163 00:10:16,492 --> 00:10:18,118 Was hat sich denn geändert? 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,955 Was du gesagt hast, gilt doch immer noch. 165 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 Warum das Haus verkaufen? Es ist unser Zuhause. 166 00:10:25,125 --> 00:10:28,545 Ach, du kommst also aus Boyle Heights? -Was soll das? 167 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Woher kommst du, pinche vato loco? 168 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 Schon klar, Blood in, Blood out. Ganz ruhig. 169 00:10:34,093 --> 00:10:38,555 Du kommst nicht von hier, Chris. Du kommst aus einer Sackgasse in Idaho. 170 00:10:39,556 --> 00:10:41,308 Ich war auf der First Street, 171 00:10:41,392 --> 00:10:45,979 ich habe Mariachi Plaza beklebt und ich habe dieses Scheißschild gemalt. 172 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Denkst du, ich verkaufe mein Elternhaus gern? 173 00:10:50,818 --> 00:10:55,489 Ich werde tun, was ich tun muss, damit mein Vater ein besseres Leben hat. 174 00:10:55,572 --> 00:10:57,199 Ob hier oder in Mexiko. 175 00:10:58,075 --> 00:11:01,787 Ja, ich bin ein leichtes Ziel für euch Realitätsverweigerer. 176 00:11:01,870 --> 00:11:04,581 Aber ich bin gerne der Böse, wenn das bedeutet, 177 00:11:04,665 --> 00:11:06,792 dass es dir und ihm gut geht. 178 00:11:10,587 --> 00:11:15,342 CARMELITAS BLUMENLADEN 179 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Wo ist Connie? 180 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Entschuldige bitte? Was willst du hier, du Schlampe? 181 00:11:26,895 --> 00:11:29,022 Connie will nicht mit dir reden. 182 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Wir sind für Yessika, puta. 183 00:11:31,066 --> 00:11:34,153 Wie oft muss ich dir das noch sagen? 184 00:11:34,236 --> 00:11:37,948 Connie und ich sind Freunde. Sie hat mir längst vergeben. 185 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Oh, Scheiße. Stimmt ja. 186 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Ich bin so vergesslich wie Dory. 187 00:11:43,287 --> 00:11:45,330 Ich liebe diesen Scheißfisch. 188 00:11:45,414 --> 00:11:47,416 Sorry, Connie ist im Schnapsladen. 189 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 -Verdammt! -Was ist? 190 00:11:49,877 --> 00:11:54,757 Sie soll mir helfen, diese Kolonistenschlampe Vivian zu finden. 191 00:12:00,888 --> 00:12:04,099 -Lass es, cochina. -Was? Sie ist nicht mal mein Typ. 192 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 Könnte sie aber sein. Sie ist wie eine männliche Selena. 193 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Alles für Selena! 194 00:12:10,522 --> 00:12:13,400 -Lass diesen Scheiß. -Ok, entspann dich. 195 00:12:13,901 --> 00:12:16,737 Ich habe mal Vivians OnlyFans-Account gehackt. 196 00:12:16,820 --> 00:12:17,696 Wie bitte? 197 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Wär lustig, oder? Stell dir das mal vor. 198 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Ok, da ist sie. 199 00:12:23,035 --> 00:12:25,162 VivVaVoom92. 200 00:12:25,245 --> 00:12:28,791 Ein Macchiato im Urth Caffé, Yoga im Yogalution… 201 00:12:28,874 --> 00:12:30,417 -Das ist perfekt. -Warte! 202 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Warte, nicht so schnell! 203 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 -Bree Solano, verdammt! -Gib mir… 204 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Hallo, schöne Frau! 205 00:12:38,675 --> 00:12:43,388 Bree sagt: "Damit könntest du dich mit mehreren Marken vernetzen." 206 00:12:44,097 --> 00:12:46,683 Die Schlampe klingt wie dieser Wichser Tim. 207 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Ich arbeite nicht mit ihr. Entspann dich. 208 00:12:49,394 --> 00:12:51,230 Besser nicht. 209 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 Hör auf. 210 00:13:01,156 --> 00:13:06,495 Ich weiß, wir sind nicht katholisch. Und ich mache das nur für meinen Vater. 211 00:13:06,578 --> 00:13:10,415 Aber wie süß wird Pupusa in diesem Taufkleid aussehen? 212 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 Pop! 213 00:13:13,544 --> 00:13:15,838 Diese Kirche ist sehr unkonventionell. 214 00:13:19,049 --> 00:13:22,135 Ana wollte einen schwulenfreundlichen Priester, also… 215 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Bringt mir jemand ein Glas Wasser? Gracias. 216 00:13:26,306 --> 00:13:29,309 Sorry, mein Dad ist ein sehr gründlicher Mensch. 217 00:13:29,393 --> 00:13:31,937 Für ihn ist das wie eine Darmspülung. 218 00:13:32,020 --> 00:13:33,272 Hey, mach hin! 219 00:13:33,856 --> 00:13:34,690 Esperate! 220 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 Soll sie für immer in der Vorhölle feststecken? 221 00:13:37,109 --> 00:13:38,235 Apurate! 222 00:13:40,737 --> 00:13:43,991 Delfina soll also wirklich ohne ihren abuelo aufwachsen? 223 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 Na ja, ich will nicht unhöflich sein. 224 00:13:48,745 --> 00:13:52,958 Aber ihr zieht ja weg. Ihr müsst fliegen, um mich zu besuchen. 225 00:13:53,041 --> 00:13:56,295 Spielt es da eine Rolle, ob ich hier oder in Mexiko bin? 226 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Komm schon, Pop. Klar tut es das. 227 00:13:58,589 --> 00:14:01,008 Das Baby braucht dich hier. Und ich auch. 228 00:14:01,091 --> 00:14:02,718 Dinge ändern sich. 229 00:14:02,801 --> 00:14:05,387 Man sagt dem Huhn nicht, wo es seine Eier legen soll. 230 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 Man sammelt sie einfach ein. 231 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Nichts wird sich ändern. 232 00:14:08,891 --> 00:14:12,519 Ich werde immer für dich da sein. Egal, was passiert. 233 00:14:12,603 --> 00:14:16,356 Ja, Pop. Wir werden versuchen, so oft wie möglich hier zu sein. 234 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 Wir lieben dich. 235 00:14:20,736 --> 00:14:23,363 -Bist du ok? -Oh, ja. Das habe ich gebraucht. 236 00:14:23,447 --> 00:14:25,949 Er kriegt wirklich alles aus einem raus. 237 00:14:26,033 --> 00:14:28,493 -Ok. -Ich fühle mich zehn Pfund leichter. 238 00:14:28,577 --> 00:14:29,494 Ja. 239 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Na los, du bist dran. 240 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 Sonst wird ihre Seele nicht erlöst. 241 00:14:34,541 --> 00:14:35,417 Mein Gott, Pa! 242 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Pop? 243 00:14:53,268 --> 00:14:54,102 Pop? 244 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 Meine Güte, will das Kind nicht getauft werden? 245 00:14:57,773 --> 00:14:58,732 Schon gut, Pa. 246 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 Hey. Du musst mit Ana reden. 247 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 Komm schon! 248 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 Bitte sag, dass du es reparieren kannst. 249 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Wenn ich den fünften Tag kein Wasser habe… 250 00:15:12,871 --> 00:15:16,249 Das erklärt all die Fliegen, die dich umschwirren. 251 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 Diese Rohre sind steinalt. 252 00:15:19,670 --> 00:15:22,464 Dafür braucht's einen echten Klempner oder Pops. 253 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 Mit dem rede ich nicht. 254 00:15:24,091 --> 00:15:25,217 Hör doch auf. 255 00:15:25,300 --> 00:15:27,386 Ich mache mir Sorgen um ihn. 256 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 Einfach spurlos verschwinden? Das sieht ihm nicht ähnlich. 257 00:15:31,473 --> 00:15:35,102 Ist das das Taufkleid? Sie wird wie eine Prinzessin aussehen. 258 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 Ich wusste es, die Wichser gehen wieder nicht ran! 259 00:15:38,188 --> 00:15:39,523 Verdammter Slumlord. 260 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Yessika hat das immer gemacht. 261 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 Hör zu, Ana. 262 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Pops hat Probleme. 263 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Er braucht unsere Hilfe. 264 00:15:48,198 --> 00:15:52,536 Er hat aufgegeben. Und er ist stur. Wie willst du ihm das ausreden? 265 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 Kriegst du es wirklich nicht hin? 266 00:16:05,841 --> 00:16:07,592 Apropos Yessika. 267 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 Soll ich sie zur Taufe einladen? 268 00:16:10,887 --> 00:16:12,139 Keine Ahnung. 269 00:16:12,222 --> 00:16:15,475 Sind es mehr als 15 unbeantwortete Nachrichten? 270 00:16:15,559 --> 00:16:18,061 Ist das eine echte Frage oder soll ich dich anlügen? 271 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 -Tu das noch einmal und… -Ich weiß, wie wir Pop helfen können. 272 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Wo ist sie? 273 00:16:26,111 --> 00:16:28,864 Das geht nicht mehr, Ana. Ich bin jetzt Vater. 274 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Wir machen ihr nur ein wenig Angst. 275 00:16:31,241 --> 00:16:32,951 -Nein, Ana! -Schon gut, ok? 276 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 -Das wird nichts bringen. -Ich rede nur mit ihr. 277 00:16:35,662 --> 00:16:38,290 -Vivian, Liebes! -Tschüss. 278 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 Wir müssen reden. 279 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Wir müssen gar nichts. Geh einfach nach Hause, Süße. 280 00:16:44,504 --> 00:16:47,966 Darum geht es ja. Mein abuelo ist wieder zu Hause. 281 00:16:48,050 --> 00:16:51,887 Und dass er seinen Laden verliert, setzt ihm ziemlich zu. 282 00:16:51,970 --> 00:16:55,474 Tut mir echt leid. Meine Gedanken und Gebete sind bei euch. 283 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Gehen wir, Ana. 284 00:16:56,725 --> 00:16:58,935 Das wissen wir wirklich zu schätzen. 285 00:16:59,019 --> 00:17:02,522 Aber noch besser wäre es, den Laden nicht zu schließen. 286 00:17:02,606 --> 00:17:03,482 -Ja. -Ok. 287 00:17:03,565 --> 00:17:08,320 Habt ihr vielleicht ein GoFundMe-Konto? Ich poste es gerne auf Instagram. 288 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 -Toll! -Ok. 289 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 Poste doch auch, dass du Profit über Menschen stellst. 290 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 -Wie eine echte Karen. -Ja! 291 00:17:15,077 --> 00:17:18,497 Ich bin zu einem Viertel Mexikanerin. Ich bin nicht weiß. 292 00:17:18,580 --> 00:17:19,414 Wo? 293 00:17:19,498 --> 00:17:22,834 Hört zu, ihr müsst bis Ende des Monats raus. 294 00:17:22,918 --> 00:17:24,086 Aber Ana? 295 00:17:24,920 --> 00:17:28,507 Du darfst gerne das Wandbild für mich machen, Liebes. 296 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 Du kannst das Geld sicher gebrauchen. 297 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Danke, aber ich bin zu teuer für dich. 298 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Ok. 299 00:17:39,267 --> 00:17:40,644 Zu einem Viertel Mexikanerin. 300 00:17:40,727 --> 00:17:43,105 -Komm, bevor sie die Bullen ruft. -Du… 301 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Blöde Schlampe! 302 00:17:45,232 --> 00:17:48,276 Hey. Seit wann magst du Spongebob? 303 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 Du mochtest doch immer diesen Ninja Turtle am liebsten. 304 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 Ich bin inzwischen viel anspruchsvoller, was Eis betrifft. 305 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 Aber du warst weg. Wir müssen uns erst wieder kennenlernen. 306 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Drei Monate sind lange Zeit, wenn man bald 13 wird. 307 00:18:04,126 --> 00:18:05,210 Oder, Kleine? 308 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Wurde das Ding immer noch nicht abgeholt? 309 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 Chris hat sie für eine Woche gemietet. 310 00:18:13,677 --> 00:18:15,971 Er sagt, er braucht sie. 311 00:18:16,847 --> 00:18:19,015 Sie hilft ihm mit seiner Angst. 312 00:18:24,062 --> 00:18:25,856 Was ist los, chulo? Sag schon. 313 00:18:28,358 --> 00:18:29,317 Lupita? 314 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 Wir müssen reden. 315 00:18:32,696 --> 00:18:33,989 Ich muss… 316 00:18:34,072 --> 00:18:35,907 Du willst nach Mexiko. 317 00:18:36,825 --> 00:18:38,243 Woher weißt du das? 318 00:18:38,326 --> 00:18:39,703 Ich bin nicht dumm. 319 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 So etwas spricht sich herum. 320 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Warum das Unvermeidliche ignorieren? 321 00:18:47,460 --> 00:18:49,462 Mein Vater sagte immer: 322 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 "Sei auf das Schlimmste vorbereitet." 323 00:18:54,885 --> 00:18:58,138 Es gibt also nichts, wofür es sich zu kämpfen lohnt? 324 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 Nein. 325 00:18:59,347 --> 00:19:00,891 Nein, darum geht es nicht. 326 00:19:01,808 --> 00:19:06,062 Ich muss tun, was das Beste für meine Familie ist. 327 00:19:08,440 --> 00:19:11,735 Und das Haus zu verkaufen ist das Beste. 328 00:19:12,319 --> 00:19:18,825 Um meinen Enkeln zu helfen, Beatriz zu helfen und dir zu helfen. 329 00:19:20,118 --> 00:19:21,286 Du verlässt uns? 330 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Mija… 331 00:19:24,331 --> 00:19:26,374 Ich sorge dafür, dass es allen gut geht. 332 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 Indem du gehst? 333 00:19:28,293 --> 00:19:32,380 Du wirst dir einen Laptop kaufen können. Und neue Kleidung. 334 00:19:32,464 --> 00:19:34,549 Und fürs College sparen können. 335 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Das will ich doch gar nicht. 336 00:19:38,720 --> 00:19:39,930 Ich will dich. 337 00:19:57,656 --> 00:19:58,865 …eine gewisse Zeit… 338 00:19:58,949 --> 00:20:01,660 Wenn wir es tun, dann auf meine Art. 339 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 Casimiro, welche Freude. 340 00:20:04,412 --> 00:20:05,956 Das ist Andres. 341 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 Hola. 342 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 Gut, Casimiro, was wollen Sie tun? 343 00:20:09,626 --> 00:20:12,462 Na ja, wir… Wir haben die Petition abgeschickt. 344 00:20:12,545 --> 00:20:16,925 Damit Ernesto meine Green Card unterschreibt. 345 00:20:17,634 --> 00:20:21,263 Und ich weiß, ich brauche mehr Unterstützung. 346 00:20:21,346 --> 00:20:27,143 Im Kampf gegen diese Rassisten-Richter, die mich abschieben wollen. 347 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 Ein Haufen Arschlöcher, ja. 348 00:20:28,979 --> 00:20:32,232 Ja, ein Haufen nichtsnutziger Hurensöhne. 349 00:20:33,942 --> 00:20:35,026 Ich will die Kontrolle. 350 00:20:36,069 --> 00:20:41,408 Über das Bild und die Fragen. Und ich will keine verdammten Paparazzi! 351 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 -Mach ein TikTok. Vete. -Ja. Tut mir leid. 352 00:20:49,791 --> 00:20:52,127 Er weiß, wer du bist. Dank Ana. 353 00:20:54,838 --> 00:20:55,755 Heute 354 00:20:55,839 --> 00:20:59,634 wurde die Freilassung seiner Mutter zum dritten Mal abgelehnt. 355 00:20:59,718 --> 00:21:00,635 Das dritte Mal. 356 00:21:02,304 --> 00:21:03,138 Casimiro… 357 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Könnte ich Ihnen all die Macht geben, 358 00:21:06,558 --> 00:21:07,559 würde ich es tun. 359 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 Aber wir können nur hoffen, dass unsere Strategie aufgeht. 360 00:21:11,855 --> 00:21:13,523 Dass sich Ihre Story verbreitet 361 00:21:13,606 --> 00:21:16,693 und wir genug Leute erreichen, um Druck zu erzeugen. 362 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 Denn momentan 363 00:21:18,278 --> 00:21:22,741 unterscheiden Sie sich von ihm nur durch Anas 100.000 Insta-Follower. 364 00:21:24,576 --> 00:21:28,246 Ich soll darum betteln, dass meine Familie nicht getrennt wird? 365 00:21:29,789 --> 00:21:31,333 Das fühlt sich falsch an. 366 00:21:31,416 --> 00:21:35,003 Ich sagte nie, dass es richtig ist. Aber wir müssen es tun. 367 00:22:37,232 --> 00:22:39,067 Sie hat mich angelacht! 368 00:22:40,777 --> 00:22:42,195 Ja, das hat sie! 369 00:22:44,322 --> 00:22:45,657 Ein Foto! 370 00:23:44,716 --> 00:23:48,344 Ich stelle die Fragen, aber Sie blicken in die Kamera. 371 00:23:48,428 --> 00:23:49,804 Einen Moment noch. 372 00:23:53,433 --> 00:23:55,602 Ok, sieht gut aus. Wir können. 373 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Ok. 374 00:23:57,770 --> 00:24:00,356 Señor Morales, bitte stellen Sie sich vor. 375 00:24:03,109 --> 00:24:04,652 Ich bin Casimiro Morales. 376 00:24:05,320 --> 00:24:06,279 Und ich… 377 00:24:07,155 --> 00:24:08,364 …habe keine Papiere. 378 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 Untertitel von: Matthias Ott