1 00:00:06,132 --> 00:00:08,676 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,678 … lent, mais le Sepulveda Pass… 3 00:00:14,682 --> 00:00:15,516 Bien reçu. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,143 Dans tout le pays, 5 00:00:17,226 --> 00:00:22,231 onze millions de citoyens sans-papiers vivent dans l'ombre chaque jour. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,736 Pour beaucoup de familles, la séparation semble inévitable, 7 00:00:26,819 --> 00:00:31,949 mais pour un entrepreneur local, l'expulsion ne se fera pas sans combat. 8 00:00:32,992 --> 00:00:36,079 Aujourd'hui, les efforts de toute une communauté 9 00:00:36,162 --> 00:00:38,915 se sont avérés fructueux pour Casimiro Morales. 10 00:00:42,335 --> 00:00:45,463 Ce grand-père, membre très apprécié de la communauté, 11 00:00:45,546 --> 00:00:49,634 a enfin été libéré après trois mois de détention. 12 00:00:55,598 --> 00:00:57,892 CENTRE DE DÉTENTION D'ADELANTO 13 00:01:00,728 --> 00:01:05,733 Pop ! Les gens vous traitent de criminel ! Qu'avez-vous à leur répondre ? 14 00:01:06,692 --> 00:01:09,487 Combien de temps pensez-vous rester en famille ? 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,782 - Avez-vous commis un crime ? - Un message à l'ICE ? 16 00:01:13,658 --> 00:01:15,660 Pourquoi tu as fait ça ? 17 00:01:23,209 --> 00:01:25,044 Pop ! Sérieusement ? 18 00:01:26,504 --> 00:01:27,839 C'est trop, Ana ! 19 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 C'était les infos locales. Tu le savais ! 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 Quelques journaux, pas tout le quartier ! 21 00:01:33,594 --> 00:01:36,556 Mais tu inspires les gens. Comme Michelle Obama. 22 00:01:36,639 --> 00:01:37,765 Je les inspire ? 23 00:01:37,849 --> 00:01:39,934 Tu parles ! Je suis clandestin ! 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,354 Tu ne peux pas dire ça, Pop. Tu dois dire indocumentado. 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,648 Je vais t'en mettre une, cabrón ! 26 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Écoutez, Casimiro. Je vous laisserai lui en mettre une, 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 mais plus tard. Respirez, 28 00:01:50,987 --> 00:01:52,613 première interview vendredi 29 00:01:52,697 --> 00:01:56,325 et on en fait un maximum pendant six mois, jusqu'au procès. 30 00:01:56,409 --> 00:01:59,495 Non. Pour la green card ? Pas besoin d'interviews. 31 00:01:59,579 --> 00:02:02,498 - De quoi tu parles ? Il le faut. - S'il te plaît. 32 00:02:02,582 --> 00:02:05,251 Écoute, l'ICE ne va pas la jouer réglo. 33 00:02:05,334 --> 00:02:07,962 Ils vont t'embrouiller, te faire déraper. 34 00:02:08,045 --> 00:02:11,048 Et trouver une excuse pour te renvoyer au Mexique. 35 00:02:15,303 --> 00:02:17,180 Qu'est-ce que tu fous ici ? 36 00:02:17,680 --> 00:02:21,642 Ravi de te revoir aussi, papa, après ta version des Évadés. 37 00:02:26,314 --> 00:02:27,440 Qu'est-ce que… 38 00:02:29,317 --> 00:02:30,902 Autre chose à m'annoncer ? 39 00:02:33,029 --> 00:02:34,113 Allez, accouchez ! 40 00:02:37,700 --> 00:02:40,369 Rob-le-loueur a vendu le restaurant. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 On a deux mois pour partir. 42 00:02:43,873 --> 00:02:44,790 Comment ? 43 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Deux mois ? 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,962 Sauf si on s'oppose à Vivian. 45 00:02:50,046 --> 00:02:52,548 Non. Il faut passer à autre chose, Ana. 46 00:02:54,592 --> 00:02:55,468 Super. 47 00:02:56,093 --> 00:03:01,349 Il ne manquerait plus que tu épouses Lidia et que vous partiez vivre en Angleterre ! 48 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 Pas si loin, Pop. 49 00:03:07,688 --> 00:03:10,942 Arrête de t'excuser, Erik. Je suis fier de toi. 50 00:03:11,025 --> 00:03:13,444 Vous aurez une belle vie à Palo Alto. 51 00:03:13,527 --> 00:03:14,403 Vraiment ? 52 00:03:14,487 --> 00:03:18,824 Oui, mijo. Mais là, je veux juste un bain chaud et ne parler à personne. 53 00:03:18,908 --> 00:03:21,160 Surprise ! 54 00:03:35,508 --> 00:03:37,760 Pop ! 55 00:03:42,139 --> 00:03:43,099 Tu l'as brisé. 56 00:03:43,182 --> 00:03:45,559 - Il lui faut une limpia. - Ça fait trop. 57 00:03:45,643 --> 00:03:47,937 - Vas-y ! - "Dis-lui avant qu'un autre le fasse". 58 00:03:48,020 --> 00:03:49,522 C'est moi qui l'ai brisé. 59 00:03:49,605 --> 00:03:52,024 Les châteaux gonflables font des ravages. 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 Je m'en occupe. 61 00:03:58,030 --> 00:03:59,282 C'est malin ! 62 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Tu vas être célèbre, viejito. 63 00:04:10,459 --> 00:04:12,712 Comme le petit Cubain, Elián González. 64 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Mais en plus moche. Tu es foutu. 65 00:04:16,257 --> 00:04:17,466 C'est ça, cabrón. 66 00:04:19,176 --> 00:04:22,471 Ils vont expulser ton père, et toi, tu fais des blagues. 67 00:04:23,597 --> 00:04:27,351 Jefe, tu te souviens du plan d'urgence que tu avais pour moi ? 68 00:04:28,019 --> 00:04:29,562 Si tu te faisais arrêter ? 69 00:04:33,816 --> 00:04:38,195 "Mijo, si tu rentres de l'école et que la maison est vide, 70 00:04:38,279 --> 00:04:39,989 "appelle la tía Cuca." 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 La tía Cuca est morte. 72 00:04:42,116 --> 00:04:43,284 Elle n'aidera pas. 73 00:04:47,496 --> 00:04:48,789 J'étais terrifié… 74 00:04:55,296 --> 00:04:57,757 qu'un jour, je rentre de l'école et que… 75 00:05:01,469 --> 00:05:03,471 Enfant, je n'aurais rien pu faire. 76 00:05:05,765 --> 00:05:07,016 Aujourd'hui, je peux. 77 00:05:10,936 --> 00:05:12,104 Tu me laisserais, 78 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 tu nous laisserais, t'aider ? 79 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 - J'adore tes cheveux. - Ah oui ? 80 00:05:19,487 --> 00:05:20,363 M'aider ? 81 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 Pour que le monde entier soit au courant de mes problèmes ? 82 00:05:29,038 --> 00:05:30,331 Quelqu'un pour toi. 83 00:05:37,088 --> 00:05:38,881 Bon retour parmi nous, Pop ! 84 00:06:09,662 --> 00:06:11,414 T'inquiète, j'ai le chargeur. 85 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Tu en es sûr ? 86 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Oui, j'en suis sûr. 87 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 C'est une décision importante. 88 00:06:37,356 --> 00:06:38,566 Tu veux m'aider ? 89 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Alors aide-moi. 90 00:06:44,822 --> 00:06:46,490 Même avec votre prêt actuel, 91 00:06:46,574 --> 00:06:49,743 vous en retirerez au minimum 500 000 $, M. Morales. 92 00:06:49,827 --> 00:06:51,537 Le marché vous est bénéfique. 93 00:06:52,580 --> 00:06:53,706 Alors vendez-la. 94 00:06:53,789 --> 00:06:56,083 Super. Et vous cherchez à acheter ? 95 00:06:56,167 --> 00:06:57,877 San Bernardino, Ventura… 96 00:06:58,794 --> 00:07:00,254 Vendez-la, c'est tout. 97 00:07:02,715 --> 00:07:03,924 Vous l'avez entendu. 98 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Tu as perdu la tête ? 99 00:07:10,431 --> 00:07:14,268 Avec le bracelet, tu es limité à un rayon de 160 km de la maison. 100 00:07:14,768 --> 00:07:16,187 Tu ne peux pas la vendre. 101 00:07:16,270 --> 00:07:17,188 Pourquoi ? 102 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 Vous partez. 103 00:07:18,939 --> 00:07:20,983 Où vivras-tu, sans maison ? 104 00:07:21,066 --> 00:07:22,902 - Et moi, surtout ? - La ferme. 105 00:07:22,985 --> 00:07:27,239 On a deux mois avant d'être jetés à la rue comme des animaux. 106 00:07:27,323 --> 00:07:29,909 Pas si on met la pression sur Vivian. 107 00:07:29,992 --> 00:07:31,243 Pop, écoute, 108 00:07:31,327 --> 00:07:33,996 j'en ai vu d'autres le faire dans le quartier. 109 00:07:34,079 --> 00:07:37,208 Si on lui tombe tous dessus, on peut garder Mama Fina. 110 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 Et une fois expulsé, 111 00:07:38,709 --> 00:07:41,962 quand je ne serai plus là dans six mois, quel intérêt ? 112 00:07:42,046 --> 00:07:44,089 Déjà, ce con aura besoin d'un taf. 113 00:07:44,173 --> 00:07:47,635 - C'est vrai. - Et tu seras toujours là, Pop. 114 00:07:47,718 --> 00:07:52,264 Fais les interviews, fais-les toutes. Et on n'aura pas à te perdre. 115 00:07:52,348 --> 00:07:55,142 - Et tu n'as aucune raison de vendre. - Aucune ? 116 00:07:55,226 --> 00:07:58,062 Des raisons, j'en ai plein ! 117 00:07:58,145 --> 00:08:00,648 D'une, je pourrai vous donner de l'argent. 118 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 Je n'ai que ça à vous donner. 119 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 Quand on gagnera, il te restera quoi ? 120 00:08:05,277 --> 00:08:08,489 J'achèterai un ranch au Mexique. 121 00:08:08,572 --> 00:08:09,823 - Quoi ? - Pardon ? 122 00:08:09,907 --> 00:08:11,200 Mon fils m'aide. 123 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 - Mon père veut t'envoyer là-bas. - Tu n'iras pas ! 124 00:08:14,328 --> 00:08:17,414 - Un ranch, Pop ? - Il va t'acheter un cheval ? 125 00:08:17,498 --> 00:08:19,458 Oui, exactement ! 126 00:08:19,542 --> 00:08:21,210 Voilà ce que je vais faire ! 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 J'ai même déjà un nom : 128 00:08:23,087 --> 00:08:25,172 Salma Junior. 129 00:08:26,590 --> 00:08:29,134 Je refuse que ces gens se mêlent de ma vie ! 130 00:08:31,387 --> 00:08:34,348 - Ça va pas ? - Des gens t'ont laissé ces messages. 131 00:08:35,266 --> 00:08:36,767 Arrête, Ana ! 132 00:08:36,850 --> 00:08:40,312 Tu en demandes trop. Plus que tu ne devrais. 133 00:08:40,396 --> 00:08:43,607 Tu ignores ce que c'est de vivre sans papiers. 134 00:08:43,691 --> 00:08:45,234 Tu ne comprendras jamais ! 135 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 Si j'avais su pour ta situation, j'aurais pu t'aider. 136 00:08:49,488 --> 00:08:54,326 Désolée d'avoir fait tout mon possible pour que tu ne pourrisses pas en prison. 137 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 - Ana ! - Va chier. 138 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Bonjour à toi aussi. 139 00:09:13,637 --> 00:09:17,057 Je t'appelle à l'aide et tu dis à Pop de vendre sa maison ? 140 00:09:17,141 --> 00:09:19,393 - Je ne lui ai rien dit. - Laisse-moi. 141 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 Va faire tes soins de peau ou je ne sais pas quoi. 142 00:09:22,521 --> 00:09:26,483 - On fait des masques, avec ta mère. - Félicitations, tu resplendis. 143 00:09:26,567 --> 00:09:30,696 Tes pores claquent. Pendant ce temps, tu fais souffrir cette famille. 144 00:09:31,697 --> 00:09:35,034 Vous semblez souvent confondre aide et souffrance, ici. 145 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 - La faute au prof d'anglais ? - Très drôle. 146 00:09:38,037 --> 00:09:39,830 Je ne veux de mal à personne. 147 00:09:39,913 --> 00:09:42,583 Quand Pop gagnera son procès, ce qui arrivera, 148 00:09:42,666 --> 00:09:45,377 il aura encore sa maison et je l'aiderai. 149 00:09:45,461 --> 00:09:47,963 Non, Chris, parce que tu seras à Paris. 150 00:09:48,631 --> 00:09:51,842 À moins que tu ne décides de renoncer à ton engagement. 151 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 Je ne sais pas. 152 00:09:57,264 --> 00:09:58,599 Tu m'as appelé. 153 00:09:58,682 --> 00:10:00,351 Tu as accepté l'argent. 154 00:10:00,434 --> 00:10:02,686 - Et envoyé l'acompte. - Tu sais quoi ? 155 00:10:02,770 --> 00:10:04,772 J'ai flippé, d'accord ? 156 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 Erik partait, 157 00:10:07,900 --> 00:10:10,402 j'ai cru que Pop allait se faire expulser… 158 00:10:10,486 --> 00:10:13,530 J'ai mis mes économies dans ce resto, on l'a perdu, 159 00:10:13,614 --> 00:10:16,408 alors désolé, j'étais un peu paumé en t'appelant. 160 00:10:16,492 --> 00:10:18,118 Qu'est-ce qui a changé ? 161 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 Ces choses sont-elles toujours vraies ? 162 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 Pourquoi vendre la maison ? C'est notre maison. 163 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 Tu as grandi dans les rues de Boyle Heights ? 164 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 - Tu fais quoi ? - D'où viens-tu, pinche vato loco ? 165 00:10:31,131 --> 00:10:33,634 OK, tu as vu Les Princes de la ville. 166 00:10:34,134 --> 00:10:35,886 Tu n'es pas d'ici, Chris. 167 00:10:36,720 --> 00:10:38,722 Tu viens d'un cul-de-sac en Idaho. 168 00:10:39,640 --> 00:10:41,350 Moi, je courais sur First Street, 169 00:10:41,433 --> 00:10:45,979 je taguais Mariachi Plaza, et j'ai peint ce panneau à la main. 170 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Tu crois que c'est facile pour moi de la vendre ? 171 00:10:50,818 --> 00:10:55,489 Je vais tout faire pour que mon père ait une vie meilleure. 172 00:10:55,572 --> 00:10:57,491 Ici ou au Mexique. 173 00:10:57,991 --> 00:11:01,954 C'est facile de s'en prendre à moi quand on préfère fermer les yeux, 174 00:11:02,037 --> 00:11:06,792 mais je me fiche d'avoir le mauvais rôle si ça vous protège, lui et toi. 175 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Où est Connie ? 176 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Pardon ? Qu'est-ce que tu fous ici, meuf ? 177 00:11:26,895 --> 00:11:29,022 Connie ne veut pas te parler. 178 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 On soutient Yessika, puta. 179 00:11:31,066 --> 00:11:34,153 Meuf, combien de fois faut-il te le répéter ? 180 00:11:34,236 --> 00:11:37,948 On est à nouveau amies. Ça fait un bail qu'elle m'a pardonné. 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Merde. C'est vrai. 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 J'ai le même cerveau que Dory. 183 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 Je kiffe ce poisson débile. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,416 Désolée. Elle est à l'épicerie. 185 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 - Merde ! - Qu'y a-t-il ? 186 00:11:49,877 --> 00:11:54,757 Elle est censée m'aider à trouver cette salope colonisatrice, Vivian. 187 00:12:00,846 --> 00:12:02,139 La mate pas, cochina. 188 00:12:02,222 --> 00:12:04,099 J'ai rien fait. Pas mon type. 189 00:12:04,183 --> 00:12:05,225 Mais ça pourrait. 190 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 On dirait une Selena butch. 191 00:12:07,936 --> 00:12:10,439 N'importe quoi pour Selena ! 192 00:12:10,522 --> 00:12:13,817 - Pas le temps pour ces conneries. - Ça va, détends-toi. 193 00:12:13,901 --> 00:12:16,737 Connie m'a fait pirater l'OnlyFan de Vivian. 194 00:12:16,820 --> 00:12:17,696 Pardon ? 195 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Non. Mais imagine, ce serait drôle ! 196 00:12:21,533 --> 00:12:22,951 La voilà. 197 00:12:23,035 --> 00:12:25,162 VivVaVoom92. 198 00:12:25,245 --> 00:12:28,791 Macchiato caramel à l'Urth Caffé, yoga à Yogalution. 199 00:12:28,874 --> 00:12:30,417 C'est parfait. 200 00:12:30,501 --> 00:12:32,961 Attends ! 201 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 - Bree Solano ! - Donne, Natalia ! 202 00:12:35,130 --> 00:12:38,592 La vache ! Salut, belle gosse ! 203 00:12:38,675 --> 00:12:43,388 Bree dit : "L'opportunité vous rapprocherait de plusieurs marques." 204 00:12:44,097 --> 00:12:46,683 Cette salope parle comme cet enfoiré de Tim. 205 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Je sais. T'inquiète, je bosse pas avec elle. 206 00:12:49,394 --> 00:12:51,230 Y a pas intérêt. 207 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 Arrête ! 208 00:13:01,198 --> 00:13:02,282 Je sais ! 209 00:13:02,366 --> 00:13:06,328 Je sais qu'on n'est pas catholiques et que je fais ça pour mon père, 210 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 mais elle n'est pas mignonne, notre Pupusa, en robe de baptême ? 211 00:13:13,544 --> 00:13:16,046 Cette église est vraiment bohème. 212 00:13:19,091 --> 00:13:22,010 Ana voulait absolument un prêtre queer-friendly. 213 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Je peux avoir un verre d'eau ? Gracias. 214 00:13:26,306 --> 00:13:29,309 Désolée, mon père est très consciencieux. 215 00:13:29,393 --> 00:13:31,478 C'est comme un lavement catholique. 216 00:13:32,020 --> 00:13:33,272 Dépêche un peu ! 217 00:13:33,355 --> 00:13:37,025 Attends ! Tu veux que l'âme du bébé erre dans les limbes ? 218 00:13:37,109 --> 00:13:38,235 Dépêche ! 219 00:13:40,696 --> 00:13:43,991 Tu vas vraiment laisser Delfina grandir sans son abuelo ? 220 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 Je ne veux pas paraître malpoli, 221 00:13:48,787 --> 00:13:50,330 mais vous allez déménager. 222 00:13:50,873 --> 00:13:52,958 Vous devrez venir me voir en avion. 223 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Quelle différence si je suis ici ou au Mexique ? 224 00:13:56,336 --> 00:13:58,422 Pop, tu sais qu'il y en a une. 225 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Le bébé a besoin de toi ici, et moi aussi. 226 00:14:01,091 --> 00:14:02,676 Les choses ont changé. 227 00:14:02,759 --> 00:14:05,512 On ne dit pas à la poule où pondre ses œufs. 228 00:14:05,596 --> 00:14:07,264 On les prend où ils tombent. 229 00:14:07,347 --> 00:14:08,807 Rien ne va changer. 230 00:14:08,891 --> 00:14:12,394 Je serai toujours là pour toi. Quoi qu'il arrive. 231 00:14:12,477 --> 00:14:16,356 Oui, Pop. On va essayer d'être ici autant que possible. 232 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 On t'aime. 233 00:14:20,736 --> 00:14:22,321 - Ça va ? - Oui. 234 00:14:22,404 --> 00:14:23,530 J'en avais besoin. 235 00:14:23,614 --> 00:14:25,949 Tu sais, ce prêtre te libère de tout. 236 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 J'ai l'impression d'avoir perdu 5 kg. 237 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Allez, viejo. À ton tour. 238 00:14:32,205 --> 00:14:34,541 Ou l'âme de ce bébé ne sera pas sauvée. 239 00:14:34,625 --> 00:14:35,459 Allez, Pop. 240 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 Ce bébé ne veut vraiment pas se faire baptiser ! 241 00:14:57,773 --> 00:14:59,107 Du calme, papa. 242 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Va parler à Ana. 243 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 Allez ! 244 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 Dis-moi que tu peux réparer ça. 245 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Un cinquième jour sans eau et je jure que… 246 00:15:12,871 --> 00:15:16,249 Ça expliquerait les mouches qui volent autour de toi. 247 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 Ces tuyaux datent de Mathusalem ! 248 00:15:19,670 --> 00:15:22,464 Il te faut un vrai plombier, ou Pop. 249 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 Je ne lui parle plus. 250 00:15:24,091 --> 00:15:25,217 Arrête ! 251 00:15:25,300 --> 00:15:27,386 Il a besoin de nous, je m'inquiète. 252 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 Tenter de disparaître, ça ne lui ressemble pas. 253 00:15:31,473 --> 00:15:35,102 C'est la robe de baptême de ma fille ? Ce sera une princesse ! 254 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 Je le savais ! Ces connards ne répondent plus. 255 00:15:38,188 --> 00:15:39,564 Ce marchand de sommeil… 256 00:15:39,648 --> 00:15:41,566 Yessika s'en occupait, avant. 257 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 Écoute-moi, Ana. 258 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Pop traverse une crise. 259 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Il a besoin de notre aide. 260 00:15:48,198 --> 00:15:52,536 Il a abandonné et il est têtu. Comment on peut le sortir de là ? 261 00:15:57,499 --> 00:15:59,126 C'est foutu, pour l'eau ? 262 00:16:05,841 --> 00:16:07,592 En parlant de Yessika, 263 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 je l'invite au baptême ou pas ? 264 00:16:10,887 --> 00:16:12,139 Je ne sais pas. 265 00:16:12,222 --> 00:16:15,475 C'est vraiment fini après 15 messages sans réponse ? 266 00:16:15,559 --> 00:16:18,061 Tu veux la vérité ou je dois mentir ? 267 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 - Frappe-moi encore et je… - Je sais comment aider Pop. 268 00:16:25,068 --> 00:16:29,114 - Où est cette garce ? - Je ne peux plus faire ça, je suis papa. 269 00:16:29,197 --> 00:16:31,158 On va juste lui faire peur. 270 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Ça va, j'ai pigé. 271 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 - L'énerver ne changera rien ! - C'est bon. 272 00:16:35,662 --> 00:16:38,415 - Vivian, chérie ! - Au revoir. 273 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 Il faut qu'on parle. 274 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 "Il ne faut" rien du tout, tu peux rentrer chez toi. 275 00:16:44,504 --> 00:16:48,050 Justement, mon abuelo est rentré chez lui après sa détention, 276 00:16:48,133 --> 00:16:51,887 et pour couronner le tout, il risque de perdre son commerce. 277 00:16:51,970 --> 00:16:55,557 Désolée de l'apprendre. Mes pensées et prières vous accompagnent. 278 00:16:55,640 --> 00:16:56,683 Ana, allons-y. 279 00:16:56,767 --> 00:16:58,935 C'est vraiment très gentil, 280 00:16:59,019 --> 00:17:02,522 mais plutôt que de prier, laisse-lui son commerce. 281 00:17:03,356 --> 00:17:07,861 Tu as un compte GoFundMe ? Je republierai volontiers sur mon Insta. 282 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 Super ! 283 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 Ton Insta, c'est "Le profit avant les gens" ? 284 00:17:13,200 --> 00:17:14,367 Comme une Karen ? 285 00:17:15,077 --> 00:17:18,497 Je suis un quart mexicaine. Je ne suis pas blanche. 286 00:17:18,580 --> 00:17:19,414 Où ça ? 287 00:17:19,498 --> 00:17:22,834 Écoutez, je dois vous expulser d'ici la fin du mois, 288 00:17:22,918 --> 00:17:24,086 mais Ana, 289 00:17:24,795 --> 00:17:28,507 chérie, je serais ravie si tu voulais toujours faire la fresque. 290 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 Je sais que tu as vraiment besoin d'argent. 291 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Merci, mais je suis trop chère pour toi. 292 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Bien. 293 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 - Un quart mexicaine… - Viens, elle va appeler les flics. 294 00:17:42,395 --> 00:17:45,148 - Reprends-toi ! - Bien fait, connasse ! 295 00:17:45,232 --> 00:17:48,276 Depuis quand tu aimes Bob l'éponge ? 296 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 Tu as toujours préféré les Tortues Ninja. 297 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 Mon palais pour les paletas est beaucoup plus raffiné. 298 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 Tu es parti, on doit réapprendre à se connaître. 299 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Trois mois, c'est long quand on a 12 ans, bientôt 13. 300 00:18:04,126 --> 00:18:05,210 Hein, chiquilla ? 301 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Ils n'ont toujours pas repris ce truc ? 302 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 Chris l'a loué pour une semaine. 303 00:18:13,677 --> 00:18:15,971 Apparemment, il en a besoin. 304 00:18:17,013 --> 00:18:19,432 Il dit que ça l'aide pour son anxiété. 305 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Qu'y a-t-il, chulo ? Dis-moi. 306 00:18:28,358 --> 00:18:29,317 Lupita. 307 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Il faut qu'on parle. 308 00:18:32,696 --> 00:18:33,989 Je dois… 309 00:18:34,072 --> 00:18:35,907 Tu veux aller au Mexique. 310 00:18:36,825 --> 00:18:38,243 Comment le sais-tu ? 311 00:18:38,326 --> 00:18:39,870 Je ne suis pas bête. 312 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 Les rumeurs circulent vite. 313 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Pourquoi ignorer l'inévitable ? 314 00:18:47,460 --> 00:18:49,462 Mon père me disait toujours… 315 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 "C'est mieux de se préparer au pire." 316 00:18:55,385 --> 00:18:58,430 Il n'y a rien ici qui vaille la peine de se battre ? 317 00:18:59,347 --> 00:19:00,807 Ce n'est pas ça. 318 00:19:01,808 --> 00:19:06,062 Mais je dois faire ce qu'il y a de mieux pour ma famille. 319 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 Et c'est de vendre la maison. 320 00:19:10,942 --> 00:19:12,235 C'est mieux comme ça. 321 00:19:12,319 --> 00:19:15,655 Pour aider mes petits-enfants à réaliser leurs rêves, 322 00:19:15,739 --> 00:19:18,825 pour aider Beatriz, t'aider toi… 323 00:19:20,118 --> 00:19:21,286 Tu nous quittes ? 324 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Mija… 325 00:19:24,289 --> 00:19:26,374 Je dois prendre soin de vous. 326 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 En nous quittant ? 327 00:19:28,293 --> 00:19:32,422 Tu pourras t'acheter un nouvel ordinateur, des vêtements, 328 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 payer tes études… 329 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Mais je ne veux pas de tout ça. 330 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 C'est toi que je veux. 331 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 … un certain temps avant… 332 00:19:59,241 --> 00:20:01,660 Si on le fait, ce sera à ma façon. 333 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 Casimiro, ravie de vous revoir. 334 00:20:04,412 --> 00:20:05,956 Je vous présente Andres. 335 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 Hola. 336 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 Comment voulez-vous le faire ? 337 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 Eh bien… 338 00:20:11,086 --> 00:20:16,508 On a envoyé la requête à Ernesto pour obtenir ma green card. 339 00:20:17,676 --> 00:20:21,304 Et je sais que je dois rassembler davantage de soutiens 340 00:20:21,388 --> 00:20:25,225 pour combattre ces juges racistes 341 00:20:25,767 --> 00:20:27,143 qui veulent m'expulser. 342 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 Oui, ce sont des sales cons. 343 00:20:28,979 --> 00:20:32,232 Une bande de petits enfoirés bons à rien. 344 00:20:33,984 --> 00:20:35,610 Mais je veux garder le contrôle. 345 00:20:36,069 --> 00:20:39,531 Sur mon image, sur les questions, sur… 346 00:20:40,115 --> 00:20:41,408 Pas de paparazzi ! 347 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 - Va faire un TikTok. File. - Désolé. 348 00:20:49,791 --> 00:20:52,127 Il vous reconnaît grâce à Ana. 349 00:20:54,838 --> 00:20:55,755 Aujourd'hui, 350 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 on a reçu le troisième rejet du juge pour faire libérer sa mère. 351 00:20:59,801 --> 00:21:00,635 Le troisième. 352 00:21:02,304 --> 00:21:03,138 Casimiro, 353 00:21:03,972 --> 00:21:06,474 si je pouvais vous donner tout le pouvoir, 354 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 je le ferais. 355 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 Mais on ne peut qu'espérer que notre stratégie fonctionne, 356 00:21:11,855 --> 00:21:13,523 que votre histoire se sache 357 00:21:13,606 --> 00:21:16,693 et qu'elle touche assez de gens pour faire pression. 358 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Car pour l'instant, 359 00:21:18,278 --> 00:21:22,741 la seule différence entre vous et lui, ce sont les 100 000 abonnés d'Ana. 360 00:21:24,576 --> 00:21:27,954 Supplier les gens pour qu'on ne détruise pas ma famille, 361 00:21:29,706 --> 00:21:31,333 ça ne me semble pas normal. 362 00:21:31,416 --> 00:21:35,003 Je n'ai pas dit que ça l'était. Mais c'est ce qu'on doit faire. 363 00:22:37,232 --> 00:22:38,983 Elle m'a souri ! 364 00:22:40,652 --> 00:22:42,195 Elle m'a souri ! 365 00:22:44,489 --> 00:22:45,657 Photo ! 366 00:22:45,740 --> 00:22:47,867 "Frijoles". Un, deux, trois ! 367 00:23:44,716 --> 00:23:48,344 Je vais poser les questions, mais vous, regardez la caméra. 368 00:23:48,428 --> 00:23:49,679 J'ajuste ça. 369 00:23:53,433 --> 00:23:55,477 Très bien. Prêt à tourner. 370 00:23:57,770 --> 00:24:00,773 M. Morales, pouvez-vous vous présenter ? 371 00:24:03,151 --> 00:24:04,652 Je suis Casimiro Morales. 372 00:24:05,320 --> 00:24:06,196 Et je suis… 373 00:24:07,155 --> 00:24:08,364 sans-papiers. 374 00:25:04,379 --> 00:25:06,297 Sous-titres : Hélène Janin