1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,012 …langzaam, maar de Sepulvedapas niet… 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Begrepen. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,143 In het hele land… 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,897 …leven elf miljoen burgers zonder papieren in de schaduwen. 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,231 IMMIGRATIECONFLICTEN 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,736 Voor veel families lijkt scheiding onvermijdelijk… 8 00:00:26,819 --> 00:00:31,949 …maar één lokale bedrijfseigenaar laat zich niet zomaar deporteren. 9 00:00:32,950 --> 00:00:38,456 Een hele gemeenschap heeft zich succesvol ingezet voor Casimiro Morales. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 GEEN TACO'S VOOR WYPIPO 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 Deze opa, een geliefd lid van de gemeenschap… 12 00:00:45,421 --> 00:00:49,634 …is eindelijk vrijgelaten na drie maanden in hechtenis. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,892 HUIS VAN BEWARING ADELANTO 14 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Pop, mensen noemen u een crimineel. 15 00:01:02,939 --> 00:01:05,733 Wat hebt u daarop te zeggen? 16 00:01:06,692 --> 00:01:09,237 Hoelang denkt u dat u bij uw familie blijft? 17 00:01:09,320 --> 00:01:10,530 Hebt u iets misdaan? 18 00:01:10,613 --> 00:01:12,782 Wilt u iets zeggen tegen de immigratiedienst? 19 00:01:13,658 --> 00:01:15,535 Waarom heb je dit gedaan? 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,044 Kom op, Pop. Meen je dit? 21 00:01:25,128 --> 00:01:27,839 Nee, maar dat is te veel, Ana. 22 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 Dat was het lokale nieuws. Dat wist je. Kom op. 23 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 Ik verwachtte een paar kranten, niet de hele buurt. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,556 Je bent inspirerend. Net als Michelle Obama. 25 00:01:36,639 --> 00:01:37,765 Inspirerend? 26 00:01:37,849 --> 00:01:39,016 Ik ben illegaal. 27 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 Inspirerend. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,354 Dat kun je niet zeggen. Je moet indocumentado zeggen. 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,648 Wil je een klap voor je kop, cabron? 30 00:01:45,731 --> 00:01:49,569 Luister, Casimiro, je mag hem later een klap geven… 31 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 Goed? Haal even adem. 32 00:01:50,987 --> 00:01:52,530 Vrijdag is je eerste interview. 33 00:01:52,613 --> 00:01:56,159 We doen er zoveel mogelijk tot aan je rechtszaak. 34 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Voor de verblijfsvergunning? Ik wil geen interviews. 35 00:01:59,579 --> 00:02:02,415 Waar heb je het over? Je moet. -Alsjeblieft. 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,251 De immigratiedienst speelt niet eerlijk. 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,962 Ze misleiden je zodat je fouten maakt. 38 00:02:08,045 --> 00:02:11,048 Zodat ze je terug kunnen sturen naar Mexico. 39 00:02:15,303 --> 00:02:16,929 Wat doe jij hier? 40 00:02:17,680 --> 00:02:21,642 Ook goed om jou te zien. Fijn dat je je Shawshank Redemption hebt overleefd. 41 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 Wat… 42 00:02:29,317 --> 00:02:30,902 Wat weet ik nog meer niet? 43 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 Vertel op. Nu. 44 00:02:37,700 --> 00:02:40,369 Rob, de verhuurder, heeft de winkel verkocht. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 We moeten er over twee maanden uit. 46 00:02:43,873 --> 00:02:44,707 Hoe? 47 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Twee maanden? 48 00:02:47,585 --> 00:02:49,462 Niet als we Vivian verslaan. 49 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 Nee, het is klaar. Tijd om verder te gaan, Ana. 50 00:02:54,592 --> 00:02:55,426 Geweldig. 51 00:02:56,093 --> 00:03:01,349 Niet zeggen. Jij en Lidia zijn getrouwd en verhuizen naar Engeland. 52 00:03:03,142 --> 00:03:04,393 Niet zo ver weg, Pop. 53 00:03:07,688 --> 00:03:09,732 Zeg geen sorry. Ik ben trots. 54 00:03:09,815 --> 00:03:13,486 Jij en Lidia krijgen een prachtig thuis in Palo Alto. 55 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Zeker weten? 56 00:03:14,487 --> 00:03:18,324 Ja, mijo. Maar nu wil ik gewoon douchen en alleen zijn. 57 00:03:18,908 --> 00:03:21,160 Verrassing. 58 00:03:35,508 --> 00:03:37,551 Pop. 59 00:03:42,056 --> 00:03:44,558 Hij is kapot. -Ik moet een limpia doen. 60 00:03:44,642 --> 00:03:46,102 Te veel. -Doe het snel. 61 00:03:46,185 --> 00:03:49,563 'Hij moet het van ons horen.' -Ik heb hem gebroken. 62 00:03:49,647 --> 00:03:52,024 Springkussens zijn een gevaarlijke drug. 63 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 Ik regel 't wel. 64 00:03:58,114 --> 00:03:59,282 Kijk wat je hebt gedaan. 65 00:04:05,871 --> 00:04:07,540 Je wordt beroemd. 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,712 Net als die Cubaan, Elián González. 67 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Maar jij bent lelijker, dit wordt niks. -Ga zo door, zak. 68 00:04:19,176 --> 00:04:22,471 Ze deporteren je vader en jij maakt grapjes. 69 00:04:23,597 --> 00:04:27,143 Weet je dat noodplan dat je voor mij had nog? 70 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Voor als je gepakt werd. 71 00:04:33,816 --> 00:04:39,488 'Mijo, als je thuiskomt uit school en het huis is leeg, bel dan tia Cuca.' 72 00:04:39,572 --> 00:04:41,240 Tia Cuca is dood. 73 00:04:42,116 --> 00:04:43,284 Ze kan niet helpen. 74 00:04:47,496 --> 00:04:48,789 Ik was bang… 75 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 …dat ik op een dag thuis zou komen en… 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,387 Als kind kon ik niks doen. 77 00:05:05,806 --> 00:05:06,849 Maar nu wel. 78 00:05:10,936 --> 00:05:11,896 Mag ik dat doen? 79 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 Mogen wij je helpen? 80 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Je haar zit leuk. -Schattig hè? 81 00:05:19,487 --> 00:05:20,363 Me helpen? 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 Zodat de hele wereld van mijn problemen hoort? 83 00:05:28,037 --> 00:05:30,206 Pop, er is hier iemand voor je. 84 00:05:37,088 --> 00:05:38,881 Welkom thuis, Pop. 85 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 Rustig, ik pak de oplader. 86 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Zeker weten? 87 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Ja, zeker weten. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Dat is een grote beslissing. 89 00:06:37,398 --> 00:06:38,482 Wil je me helpen? 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Help me dan. 91 00:06:44,905 --> 00:06:49,743 Zelfs met wat u nog aan hypotheek hebt, wordt het zeker 500 mille, Mr Morales. 92 00:06:49,827 --> 00:06:51,120 De markt is gunstig. 93 00:06:52,580 --> 00:06:53,706 Verkoop het. 94 00:06:53,789 --> 00:06:57,585 Geweldig. Wilt u een nieuw huis kopen? In San Bernadino, Ventura… 95 00:06:58,836 --> 00:06:59,962 Verkoop het gewoon. 96 00:07:02,715 --> 00:07:03,632 Je hoort hem. 97 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Ben je gek geworden? 98 00:07:10,431 --> 00:07:14,268 Je kunt maar 160 kilometer van huis komen met die enkelband. 99 00:07:14,852 --> 00:07:17,188 Je kunt het niet verkopen. -Waarom niet? 100 00:07:17,771 --> 00:07:18,731 Jij gaat weg. 101 00:07:18,814 --> 00:07:20,900 Waar ga je wonen zonder huis? 102 00:07:20,983 --> 00:07:22,902 En waar ga ik wonen? -Kop dicht. 103 00:07:22,985 --> 00:07:27,239 We hebben nog een paar maanden voordat we eruit worden getrapt. 104 00:07:27,323 --> 00:07:29,909 Niet als we Vivian onder druk zetten. 105 00:07:29,992 --> 00:07:32,995 Ik heb andere mensen in de wijk het zien doen. 106 00:07:33,078 --> 00:07:37,208 Kom op. Als haar confronteren kunnen we de winkel houden. 107 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 En over zes maanden? 108 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 Wat maakt de winkel uit als ik er niet meer ben? 109 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Eén, die eikel heeft een baan nodig. 110 00:07:44,173 --> 00:07:47,635 Je meent het. -En je zult hier gewoon zijn, Pop. 111 00:07:47,718 --> 00:07:49,220 Doe de interviews. 112 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 Alle interviews. Dan raken we je niet kwijt. 113 00:07:52,348 --> 00:07:55,184 Er is geen reden om het huis te verkopen. -Reden? 114 00:07:55,267 --> 00:07:58,062 Ik heb genoeg redenen. 115 00:07:58,145 --> 00:08:00,606 Dan heb ik geld om jullie te geven. 116 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 Meer heb ik niet voor jullie. 117 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 En als we winnen? Wat heb je dan nog? 118 00:08:05,277 --> 00:08:08,489 Ik koop een ranch in Mexico. 119 00:08:08,572 --> 00:08:09,823 Wat? 120 00:08:09,907 --> 00:08:11,200 Mijn zoon helpt me. 121 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 M'n pa wil je naar Mexico sturen. -Je blijft hier. 122 00:08:14,328 --> 00:08:17,414 Een rancho, Pop? -Koopt hij een paard voor je? 123 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Nou, ja. 124 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Dat is wat ik ga doen. 125 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 Weet je hoe ik haar noem? 126 00:08:23,087 --> 00:08:25,005 Salma Junior. 127 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 Mijn zaken gaan die mensen niks aan. 128 00:08:30,844 --> 00:08:34,056 Wat doe je? -Mensen hebben die berichten gestuurd. 129 00:08:34,139 --> 00:08:38,602 Stop, Ana. Je vraagt te veel van me. 130 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Je snapt het niet. 131 00:08:40,396 --> 00:08:45,234 Jullie zullen nooit begrijpen hoe het is om zonder papieren te leven. 132 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 Als ik wist dat je geen papieren had, had ik kunnen helpen. 133 00:08:49,488 --> 00:08:54,326 Sorry dat ik deed wat ik kon om te zorgen dat je niet weg zou rotten in de cel. 134 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 Ana. -Zak in de stront. 135 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Jij ook goedemorgen. 136 00:09:13,637 --> 00:09:17,057 Los je het zo op? Door Pop z'n huis te laten verkopen? 137 00:09:17,141 --> 00:09:18,642 Niemand vertelt Pop iets. 138 00:09:18,726 --> 00:09:22,438 Volg me niet. Ga je huid verzorgen of wat je ook doet. 139 00:09:22,521 --> 00:09:26,442 Je moeder en ik gebruiken maskertjes. -Gefeliciteerd, je straalt. 140 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 Je poriën zijn knallend. Maar je blijft deze familie pijn doen. 141 00:09:31,280 --> 00:09:35,034 Jullie halen helpen en pijn doen hier vaak in de war, hè? 142 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 Ik geef ESL de schuld, wat is jouw excuus? -Leuk. 143 00:09:38,037 --> 00:09:39,830 Ik wil niemand pijn doen. 144 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 Als Pop de rechtszaak wint, wat hij zal doen… 145 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 …zal hij nog een huis hebben, daar zorg ik voor. 146 00:09:45,502 --> 00:09:48,130 Nee, Chris, jij gaat naar Parijs. 147 00:09:48,631 --> 00:09:51,842 Tenzij je voorspelbaar bent en je je weer terugtrekt. 148 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 Ik weet het niet. 149 00:09:57,389 --> 00:09:58,724 Jij belde mij. 150 00:09:58,807 --> 00:10:00,351 Je zei ja tegen het geld. 151 00:10:00,434 --> 00:10:04,772 Je hebt de aanbetaling gedaan. -Raad eens? Ik was bang, oké? 152 00:10:06,398 --> 00:10:10,277 Erik ging weg, ik dacht dat Pop werd uitgezet. 153 00:10:10,361 --> 00:10:13,656 Ik stak m'n geld in de winkel en nu verliezen we 'm toch… 154 00:10:13,739 --> 00:10:16,408 …dus ik dacht niet helder na toen ik belde. 155 00:10:16,492 --> 00:10:17,910 Wat is er veranderd? 156 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 Zijn al die dingen niet nog steeds waar? 157 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 Waarom moet je het huis verkopen? Dat is ons thuis. 158 00:10:25,125 --> 00:10:28,045 Ben je opgegroeid op de straten van Boyle Heights? 159 00:10:28,128 --> 00:10:30,881 Wat doe je? -Waar kom je vandaan, vato loco? 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 Oké, je hebt Blood In, Blood Out gezien. 161 00:10:34,176 --> 00:10:38,555 Dat komt omdat je hier niet vandaan komt. Jij bent opgegroeid in Idaho. 162 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 Ik liep rond op First Street… 163 00:10:41,433 --> 00:10:45,979 …ik tagde Mariachi Plaza, ik heb dat bord met de hand geverfd. 164 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Denk je dat het voor mij makkelijk is om het huis te verkopen? 165 00:10:50,818 --> 00:10:55,489 Ik doe alles wat ik kan om te zorgen dat mijn vader een beter leven krijgt. 166 00:10:55,572 --> 00:10:57,199 Hier of in Mexico. 167 00:10:58,075 --> 00:11:01,829 Ik ben een makkelijk doelwit voor wie de realiteit niet erkent… 168 00:11:01,912 --> 00:11:06,500 …maar ik ben graag de boeman als ik daarmee zorg dat jullie veilig zijn. 169 00:11:10,587 --> 00:11:15,342 CARMELITA'S BLOEMENWINKEL 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Waar is Connie? 171 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Pardon? Wat doe jij hier, slet? 172 00:11:26,895 --> 00:11:29,022 Connie wil niet met je praten. 173 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Wij zijn van team Yessika. 174 00:11:31,066 --> 00:11:34,153 Hoe vaak moet ik nog zeggen… 175 00:11:34,236 --> 00:11:37,948 …dat Connie en ik vrienden zijn? Ze heeft me allang vergeven. 176 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Shit, dat is waar ook. 177 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 Ik heb net zo'n brein als die vis Dory. 178 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 Ik hou van die domme vis. Sorry, Connie is naar de slijterij. 179 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 Verdomme. -Wat is er? 180 00:11:49,877 --> 00:11:54,757 Ze zou me helpen om dat koloniserende kreng Vivian te vinden. 181 00:12:00,888 --> 00:12:04,099 Niet naar haar kijken, cochina. -Ze is niet mijn type. 182 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 Dat kan ze wel zijn. Ze is net een stoere Selena. 183 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Alles voor Selena. 184 00:12:10,522 --> 00:12:13,317 Ik heb hier geen tijd voor. -Oké, rustig. 185 00:12:13,817 --> 00:12:16,737 Connie liet me inbreken in Vivians OnlyFan-pagina. 186 00:12:16,820 --> 00:12:17,696 Wat? 187 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Niet echt. Dat was grappig geweest, hè? 188 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Oké, daar is ze. 189 00:12:23,035 --> 00:12:25,162 VivVaVoom92. 190 00:12:25,245 --> 00:12:28,791 Omgekeerde macchiato bij Urth Caffé, yoga bij Yogalution. 191 00:12:28,874 --> 00:12:30,417 Dit is perfect. -Wacht. 192 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Wacht eens. 193 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 Bree Solano, verdomme. -Geef hier. 194 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Hallo, sexy. 195 00:12:38,675 --> 00:12:43,388 Bree zegt: 'Deze kans zou je verbinden met meerdere merken.' 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,683 Dat wijf klinkt als die klootzak Tim. 197 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Weet ik, ik werk niet met haar. Relax. 198 00:12:49,394 --> 00:12:51,230 Dat is je geraden, verdorie. 199 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 Kappen. 200 00:13:01,198 --> 00:13:06,286 Ik weet dat we niet katholiek zijn en dat ik dit alleen voor m'n pa doe… 201 00:13:06,370 --> 00:13:10,415 …maar hoe schattig gaat pupusa eruitzien in die doopjurk? 202 00:13:13,043 --> 00:13:15,838 Dit is wel een hele Boheemse kerk. 203 00:13:19,091 --> 00:13:21,802 Ana wilde een queer-vriendelijke priester. 204 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Kan iemand me een glas water geven? Gracias. 205 00:13:26,306 --> 00:13:28,809 Sorry, mijn vader is heel grondig. 206 00:13:28,892 --> 00:13:31,937 Het is een zuivering voor hem. Een katholieke darmspoeling. 207 00:13:32,020 --> 00:13:33,272 Hé, opschieten. 208 00:13:33,355 --> 00:13:37,025 Wil je dat de ziel van die baby voor altijd in limbo vastzit? 209 00:13:37,109 --> 00:13:38,235 Apurate. 210 00:13:40,821 --> 00:13:43,991 Dus je laat kleine Delfina opgroeien zonder abuelo? 211 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 Ik wil niet onbeleefd zijn… 212 00:13:48,704 --> 00:13:52,958 …maar jullie gaan ook verhuizen. Jullie moeten vliegen om langs te komen. 213 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Wat is het verschil tussen hier of Mexico? 214 00:13:56,336 --> 00:13:58,505 Kom op, je weet dat het anders is. 215 00:13:58,589 --> 00:14:01,008 De baby heeft je hier nodig. Ik ook. 216 00:14:01,091 --> 00:14:05,387 De wereld verandert. Je zegt de kip niet waar ze haar eieren moet leggen. 217 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 Je pakt ze op waar ze liggen. 218 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Er gaat niks veranderen. 219 00:14:08,891 --> 00:14:12,519 Ik zal er altijd voor je zijn. Altijd, elke dag, hoe dan ook. 220 00:14:12,603 --> 00:14:16,356 Ja, Pop. We gaan proberen zoveel mogelijk hier te zijn. 221 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 We houden van je. 222 00:14:20,736 --> 00:14:22,237 Gaat het? -Zeker. 223 00:14:22,321 --> 00:14:25,949 Dat had ik nodig. Deze priester haalt alles eruit. 224 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 Ik voel me zelfs vijf kilo lichter. 225 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Kom op, jouw beurt. 226 00:14:32,205 --> 00:14:34,833 Anders wordt de ziel van de baby niet gered. 227 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 Die baby wil echt niet gedoopt worden. 228 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 Je moet met Ana praten. 229 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 Kom op. 230 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 Zeg alsjeblieft dat je het kunt maken. 231 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Als ik een vijfde dag zonder water zit… 232 00:15:12,871 --> 00:15:16,249 Dat verklaart al die vliegen om je heen, stinkerd. 233 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 Deze pijpen zijn veel te oud. 234 00:15:19,670 --> 00:15:22,464 Een echte loodgieter of Pops moet ernaar kijken. 235 00:15:22,547 --> 00:15:25,217 Ik praat niet met die idioot. -Hou op. 236 00:15:25,300 --> 00:15:27,386 Pops heeft hulp nodig. Ik maak me zorgen. 237 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 Van de aardbodem proberen te verdwijnen? Niks voor hem. 238 00:15:31,473 --> 00:15:35,102 Is dat de doopjurk van m'n dochter? Ze wordt een prinsesje. 239 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 Ik wist het. Die eikels nemen weer niet op. 240 00:15:38,188 --> 00:15:41,566 Hij is een huisjesmelker. Yessika had dit gezeik altijd. 241 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 Luister, Ana. 242 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Pops heeft het moeilijk. 243 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Hij heeft ons nodig. 244 00:15:48,198 --> 00:15:52,536 Hij heeft het opgegeven en hij is koppig. Hoe moeten we hem overhalen? 245 00:15:57,582 --> 00:15:59,126 Kun je 't echt niet fixen? 246 00:16:05,841 --> 00:16:10,804 Over Yessika gesproken, moet ik haar uitnodigen voor de doop? 247 00:16:10,887 --> 00:16:15,475 Geen idee. Ik het voorbij na 15 onbeantwoorde berichten? 248 00:16:15,559 --> 00:16:18,061 Is dat een echte vraag of moet ik liegen? 249 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 Trap me nog één keer… -Ik weet hoe we Pop kunnen helpen. 250 00:16:25,027 --> 00:16:26,028 Waar is dat wijf? 251 00:16:26,111 --> 00:16:28,905 Ik kan niet de gangster uithangen, ik ben vader. 252 00:16:28,989 --> 00:16:31,199 We maken haar gewoon een beetje bang. 253 00:16:31,283 --> 00:16:32,951 Nee, Ana. -Laat mij maar. 254 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 Haar kwaad maken gaat niet helpen. -Prima. 255 00:16:35,662 --> 00:16:38,290 Vivian, schat. -Dag. 256 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 We moeten praten. 257 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 We moeten niks, ga maar gewoon naar huis, liefje. 258 00:16:44,504 --> 00:16:47,966 Dat is het juist. Mijn abuelo is thuis, hij is weer vrij… 259 00:16:48,050 --> 00:16:51,887 …en het verlies van zijn zaak valt hem zwaar met alles erbij. 260 00:16:51,970 --> 00:16:55,474 Het spijt me. Jullie zijn in mijn gedachten en gebeden. 261 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 Laten we gaan. 262 00:16:56,767 --> 00:16:58,935 Weet je wat, dat waarderen we echt. 263 00:16:59,019 --> 00:17:02,522 Maar wat beter zou zijn dan gebeden is de zaak niet sluiten. 264 00:17:03,398 --> 00:17:07,736 Heb je een GoFundMe-account? Ik wil het best delen op mijn Instagram. 265 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 Geweldig. 266 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 Kun je ook delen dat je winst boven mensen zet? 267 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 Als een echte Karen. 268 00:17:15,077 --> 00:17:18,497 Ik ben voor een kwart Mexicaans. Ik ben niet wit. 269 00:17:18,580 --> 00:17:19,414 Waar? 270 00:17:19,498 --> 00:17:22,834 Jullie moeten eruit zijn voor het eind van de maand. 271 00:17:22,918 --> 00:17:24,086 Maar, Ana… 272 00:17:24,920 --> 00:17:28,507 …ik wil nog steeds graag dat je de muurschildering doet. 273 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 Ik weet dat je het geld kunt gebruiken. 274 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Bedankt, maar je kunt me niet betalen. 275 00:17:39,267 --> 00:17:40,644 Kwart Mexicaans. 276 00:17:40,727 --> 00:17:43,105 Laten we gaan voor ze de politie belt. 277 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Dat is voor je onzin, kutwijf. 278 00:17:45,232 --> 00:17:48,276 Sinds wanneer hou jij van SpongeBob? 279 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 Die Ninja Turtle was altijd je favoriet. 280 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 Mijn smaak voor ijsjes is tegenwoordig veel verfijnder. 281 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 Je was weg. Het kan tijd kosten om elkaar opnieuw te leren kennen. 282 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Drie maanden is lang als je bijna 13 bent. 283 00:18:04,126 --> 00:18:05,001 Hé, kleintje? 284 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Is dat ding nog niet opgehaald? 285 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 Chris heeft hem voor een week gehuurd. 286 00:18:13,677 --> 00:18:15,971 Hij heeft het nodig. 287 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 Het helpt tegen zijn stress. 288 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 Wat is er, chulo? Vertel. 289 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Lupita. 290 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 We moeten praten. 291 00:18:32,696 --> 00:18:33,989 Ik moet… 292 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 Je wil naar Mexico. 293 00:18:36,825 --> 00:18:37,784 Hoe wist je dat? 294 00:18:38,326 --> 00:18:39,703 Ik ben niet dom. 295 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 Nieuws verspreidt zich snel. 296 00:18:42,747 --> 00:18:45,500 Waarom het onvermijdelijke uitstellen? 297 00:18:47,502 --> 00:18:49,462 Mijn vader zei altijd: 298 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 'Bereid je voor op het ergste.' 299 00:18:55,385 --> 00:18:58,138 Dus er is hier niks om voor te vechten? 300 00:18:59,347 --> 00:19:00,640 Nee, dat is het niet. 301 00:19:01,808 --> 00:19:06,062 Ik moet doen wat het beste is voor mijn familie. 302 00:19:08,356 --> 00:19:11,735 Het huis verkopen is het beste. 303 00:19:12,319 --> 00:19:15,655 Om mijn kleinkinderen te helpen met hun dromen. 304 00:19:15,739 --> 00:19:18,825 Om Beatriz te helpen. Om jou te helpen. 305 00:19:20,118 --> 00:19:21,119 Ga je weg? 306 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Mija… 307 00:19:24,289 --> 00:19:26,374 Ik wil voor iedereen zorgen. 308 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 Door weg te gaan? 309 00:19:28,293 --> 00:19:34,549 Dan kun je een nieuwe laptop kopen, nieuwe kleren, sparen voor een opleiding… 310 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Dat wil ik allemaal niet. 311 00:19:38,720 --> 00:19:39,679 Ik wil jou. 312 00:19:57,656 --> 00:19:58,782 …een bepaalde tijd… 313 00:19:58,865 --> 00:20:01,660 Als we het doen, doen we het op mijn manier. 314 00:20:01,743 --> 00:20:03,787 Casimiro, goed om je te zien. 315 00:20:04,412 --> 00:20:05,956 Dit is Andres. 316 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 Hola. 317 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 Vertel, wat is jouw manier? 318 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 Nou… 319 00:20:11,086 --> 00:20:16,925 …we sturen de petitie voor mijn verblijfsvergunning naar Ernesto. 320 00:20:17,676 --> 00:20:21,304 En ik weet dat ik meer steun moet verzamelen… 321 00:20:21,388 --> 00:20:27,143 …om die racistische rechters die me willen deporteren te bestrijden. 322 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 Stelletje klootzakken, ja. 323 00:20:28,979 --> 00:20:32,232 Ja, een stel nutteloze, vuile klootzakken. 324 00:20:34,067 --> 00:20:35,026 Ik wil controle. 325 00:20:36,069 --> 00:20:39,072 De controle over mijn imago, de vragen. 326 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 En ik wil geen verdomde paparazzi. 327 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 Ga een TikTok maken. Vete. -Ja, sorry. 328 00:20:49,833 --> 00:20:52,168 Hij herkent je, dankzij Ana. 329 00:20:54,879 --> 00:20:55,755 Vandaag… 330 00:20:55,839 --> 00:21:00,635 …weigerde de rechter voor de derde keer om z'n moeder vrij te laten. 331 00:21:02,387 --> 00:21:03,221 Casimiro… 332 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 …als ik je alle controle kon geven… 333 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 …deed ik het. 334 00:21:08,268 --> 00:21:11,771 Maar we kunnen alleen maar hopen dat onze strategie werkt. 335 00:21:11,855 --> 00:21:13,523 Dat je verhaal bekend wordt… 336 00:21:13,606 --> 00:21:16,693 …en dat we genoeg mensen bereiken om druk te zetten. 337 00:21:16,776 --> 00:21:22,741 Want nu zijn Ana's 100.000 Insta-volgers het enige verschil tussen jou en hem. 338 00:21:24,576 --> 00:21:27,954 Mensen smeken om mijn familie niet uit elkaar te halen. 339 00:21:29,789 --> 00:21:31,333 Dat voelt niet goed. 340 00:21:31,416 --> 00:21:35,003 Ik zei niet dat het goed was. Het is wat we moeten doen. 341 00:22:37,232 --> 00:22:42,195 Ze lachte naar me. 342 00:22:44,406 --> 00:22:45,240 Foto. 343 00:22:45,740 --> 00:22:47,909 Allemaal lachen. Eén, twee, drie. 344 00:23:44,716 --> 00:23:48,344 Ik stel de vragen, maar jij kijkt recht in de camera. 345 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Ik doe deze goed. 346 00:23:53,433 --> 00:23:55,351 Ziet er goed uit. We zijn klaar. 347 00:23:57,770 --> 00:24:00,648 Mr Morales, kunt u uzelf voorstellen? 348 00:24:03,109 --> 00:24:04,611 Ik ben Casimiro Morales. 349 00:24:05,320 --> 00:24:06,154 En ik heb… 350 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 …geen papieren. 351 00:25:05,380 --> 00:25:07,715 Ondertiteld door: Sander van Arnhem