1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,676 --> 00:00:11,012 …pomalu, ale Sepulvedský průsmyk… 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Rozkaz. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,143 Po celé zemi 5 00:00:17,226 --> 00:00:22,231 se denně skrývá 11 milionů občanů bez dokladů. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,736 Většina rodin se musí smířit s odloučením, 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,529 ale jeden místní podnikatel 8 00:00:28,613 --> 00:00:31,949 se nehodlá nechat deportovat bez boje. 9 00:00:32,950 --> 00:00:38,706 Dnes přineslo snažení komunity o záchranu Casimira Moralese ovoce. 10 00:00:38,790 --> 00:00:39,957 ŽÁDNÝ TACOS PRO BÍLÝ 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 Milovaný člen komunity a dědeček 12 00:00:45,421 --> 00:00:49,258 byl konečně po třech měsících propuštěn z vazby. 13 00:00:55,598 --> 00:00:57,892 DETENČNÍ CENTRUM ADELANTO 14 00:01:00,728 --> 00:01:05,733 Dědo, tvrdí se o vás, že jste kriminálník! Co nám k tomu řeknete? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,403 Jak dlouho myslíte, že zůstanete s rodinou? 16 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 - Spáchal jste zločin? - Chcete něco vzkázat ICE? 17 00:01:13,658 --> 00:01:15,451 Proč to děláš? 18 00:01:23,209 --> 00:01:25,044 No tak, dědo. To myslíš vážně? 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,839 Tohle už je přehnaný, Ano! 20 00:01:27,922 --> 00:01:30,800 Byla tam místní televize. Vždyť jsi o tom věděl. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,511 Já čekal pár novinářů, ne celou čtvrť. 22 00:01:33,594 --> 00:01:36,556 To proto, že jsi inspirativní jak Michelle Obamová. 23 00:01:36,639 --> 00:01:37,723 Inspirativní? 24 00:01:37,807 --> 00:01:39,016 Jsem ilegální občan. 25 00:01:39,100 --> 00:01:39,934 Inspirativní! 26 00:01:40,017 --> 00:01:43,354 Tohle říkat nemůžeš, dědo. Musíš říct bez dokumentů. 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,648 Zasloužil bys pořádnou ránu, blbe! 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,985 Hele, Casimiro. Klidně mu jednu vraž, 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 ale až pak. Radši se nadechni. 30 00:01:50,987 --> 00:01:52,530 První rozhovor máš v pátek 31 00:01:52,613 --> 00:01:56,159 a pak jich domluvíme co nejvíc, než začne přelíčení. 32 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Kvůli zelený kartě? Já žádný rozhovory nepotřebuju. 33 00:01:59,579 --> 00:02:02,415 - O čem to mluvíš? Musíš. - Prosím! 34 00:02:02,498 --> 00:02:05,251 ICE taky nebude hrát fér. 35 00:02:05,835 --> 00:02:11,048 - Dostanou se ti do hlavy, a ujede ti to. - Aby měli důvod tě poslat do Mexika. 36 00:02:15,303 --> 00:02:17,096 Co tu sakra děláš? 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,642 Taky tě rád vidím, tati. Přežil jsi Vykoupení z věznice Shawshank. 38 00:02:26,314 --> 00:02:27,398 Co to… 39 00:02:29,317 --> 00:02:30,776 Co jste mi zatajili? 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 Řekněte mu to! 41 00:02:37,700 --> 00:02:40,369 Majitel prodal bistro. 42 00:02:41,412 --> 00:02:43,247 Máme dva měsíce na vystěhování. 43 00:02:43,873 --> 00:02:44,790 Cože? 44 00:02:46,667 --> 00:02:47,501 Dva měsíce? 45 00:02:47,585 --> 00:02:49,462 Ne, budeme bojovat s Vivian. 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 Je konec. Pusť to z hlavy, Ano. 47 00:02:54,592 --> 00:02:55,426 Skvělý. 48 00:02:56,093 --> 00:03:01,349 Počkej, budu hádat. S Lidií jste se vzali a stěhujete se do Anglie. 49 00:03:03,142 --> 00:03:04,268 Tak daleko ne. 50 00:03:07,688 --> 00:03:09,732 Eriku, přestaň se omlouvat. 51 00:03:09,815 --> 00:03:13,486 V Palo Alto vám bude s Lidií fajn. 52 00:03:13,569 --> 00:03:14,403 Určitě? 53 00:03:14,487 --> 00:03:18,824 Jo. Ale teď už chci jen sprchu a s nikým se nebavit. 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,160 Překvapení! 55 00:03:35,508 --> 00:03:37,551 Dědo! 56 00:03:38,970 --> 00:03:39,887 Dědo! 57 00:03:42,181 --> 00:03:44,517 - Zničila jsi ho. - Udělám očistu. 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,185 - Je toho moc. - Je to lepší. 59 00:03:46,269 --> 00:03:47,937 „Ať se to dozví od tebe.“ 60 00:03:48,020 --> 00:03:49,563 To já ho zničila. 61 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 Skákací hrady jsou nebezpečná droga. 62 00:03:54,068 --> 00:03:55,069 Nechte to na mně. 63 00:03:58,114 --> 00:03:59,282 Vidíš, cos udělal? 64 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 Budeš slavný. 65 00:04:10,459 --> 00:04:12,670 Jako ten kubánec Elián González. 66 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Ale je blbý, že jsi ošklivější. 67 00:04:16,257 --> 00:04:17,550 Jen tak dál, idiote. 68 00:04:19,176 --> 00:04:22,263 Tvýho tátu deportujou a ty se tomu jen směješ. 69 00:04:23,597 --> 00:04:27,059 Pamatuješ na ten nouzový plán, který jsi vymyslel? 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Kdyby tě odvezli? 71 00:04:33,816 --> 00:04:39,488 „Když se vrátíš domů ze školy a já tu nebudu, zavolej tetě Cuco.“ 72 00:04:39,572 --> 00:04:41,240 Teta Cuca je mrtvá. 73 00:04:42,116 --> 00:04:43,284 Už nám nepomůže. 74 00:04:47,496 --> 00:04:48,789 Bál jsem se… 75 00:04:55,296 --> 00:04:57,465 že se jednou vrátím ze školy a… 76 00:05:01,427 --> 00:05:03,346 Jako dítě jsem nemohl dělat nic, 77 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 ale teď už můžu. 78 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Dovolíš mi to? 79 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 Všichni ti chceme pomoct. 80 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 - Hezký vlasy. - Sluší mi to, co? 81 00:05:19,487 --> 00:05:20,363 Pomoct mi? 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 Aby celý svět věděl o mých problémech? 83 00:05:28,037 --> 00:05:30,206 Dědo, máš návštěvu! 84 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Vítej doma, dědo. 85 00:06:09,662 --> 00:06:11,122 Neboj, donesu nabíječku. 86 00:06:28,973 --> 00:06:29,890 Jsi si jistý? 87 00:06:33,018 --> 00:06:34,854 Ano, jsem. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 To je velký rozhodnutí. 89 00:06:37,398 --> 00:06:38,441 Chceš mi pomoct? 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Tak mi pomoz. 91 00:06:44,738 --> 00:06:46,657 I s tím, co dlužíte na hypotéce, 92 00:06:46,740 --> 00:06:49,743 dostanete minimálně 500 tisíc, pane Moralesi. 93 00:06:49,827 --> 00:06:50,995 Ceny jsou vysoko. 94 00:06:52,580 --> 00:06:53,706 Prodejte ho. 95 00:06:53,789 --> 00:06:57,168 Dobře. Budeme kupovat nový dům? V San Bernardinu, Ventuře… 96 00:06:57,251 --> 00:06:58,085 Ne. 97 00:06:58,836 --> 00:06:59,962 Jen ho prodejte. 98 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 Slyšela jsi. 99 00:07:07,887 --> 00:07:08,846 U MAMČI FINY 100 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Zbláznil ses? 101 00:07:10,431 --> 00:07:14,268 S tím pitomým náramkem nemůžeš jít 160 kiláků od domu. 102 00:07:14,852 --> 00:07:16,061 Nemůžeš ho prodat. 103 00:07:16,145 --> 00:07:17,062 Proč ne? 104 00:07:17,646 --> 00:07:21,025 - Stejně se stěhuješ. - Kde budeš bydlet, když prodáš dům? 105 00:07:21,108 --> 00:07:22,943 - Kde budu bydlet já? - Sklapni. 106 00:07:23,027 --> 00:07:27,239 Máme pár měsíců, než nás vyrazí na ulici. 107 00:07:27,323 --> 00:07:29,909 Ne, když zatlačíme na Vivian. 108 00:07:29,992 --> 00:07:32,995 Viděla jsem, že to ostatním lidem vyšlo. 109 00:07:33,078 --> 00:07:37,208 Když jí to vmeteme do ksichtu, budeme si moct bistro nechat. 110 00:07:37,291 --> 00:07:38,626 A co za šest měsíců? 111 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 K čemu to bistro bude, když to nebudu? 112 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Tenhle parchant bude potřebovat práci. 113 00:07:44,173 --> 00:07:47,635 - To jo. - A ty tu budeš, dědo. 114 00:07:47,718 --> 00:07:49,220 Udělej ty rozhovory. 115 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 Všechny. Nechceme o tebe přijít. 116 00:07:52,348 --> 00:07:54,225 Nemáš žádný důvod prodávat dům. 117 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Že ne? 118 00:07:55,226 --> 00:07:58,062 Já mám spoustu důvodů. 119 00:07:58,145 --> 00:08:00,606 Všem vám můžu dát peníze. 120 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 To je jediný, co vám můžu dát. 121 00:08:02,816 --> 00:08:05,194 A když vyhrajeme? Co ti zbyde? 122 00:08:05,277 --> 00:08:08,489 Kupuju si ranč v Mexiku. 123 00:08:08,572 --> 00:08:09,823 Cože? 124 00:08:09,907 --> 00:08:11,200 Můj syn mi pomáhá. 125 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 - Táta tě chce poslat do Mexika. - Na to zapomeň. 126 00:08:14,328 --> 00:08:17,414 - Jakej zkurvenej ranč? - Koupí ti snad koně? 127 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 No jasně! 128 00:08:19,667 --> 00:08:21,210 Přesně to udělám. 129 00:08:21,293 --> 00:08:23,003 Víš, jak jí budu říkat? 130 00:08:23,087 --> 00:08:25,005 Salma Junior. 131 00:08:26,882 --> 00:08:29,134 Nikdo se mi nebude plést do mých věcí! 132 00:08:29,218 --> 00:08:30,261 - Přestaň! - Hej! 133 00:08:30,844 --> 00:08:34,056 - Co to děláš? - To ti tu nechali lidi. 134 00:08:34,139 --> 00:08:38,602 Nech toho, Ano. Chceš toho po mně moc. 135 00:08:38,686 --> 00:08:39,812 Ty to nechápeš. 136 00:08:40,396 --> 00:08:43,649 Nevíš, jaký to je tu žít bez dokladů. 137 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Nikdy to nepochopíš! 138 00:08:45,317 --> 00:08:48,737 Kdybych věděla, že je nemáš, mohla jsem ti pomoct už dávno. 139 00:08:49,488 --> 00:08:54,326 Pardon, že jsem dělala první poslední, abys v tom zkurveným lochu nezůstal. 140 00:09:10,384 --> 00:09:11,969 - Ano! - Jdi do prdele. 141 00:09:12,052 --> 00:09:13,554 Dobré ráno i tobě. 142 00:09:13,637 --> 00:09:17,057 Měl jsi nám pomoct, a ne říct dědovi, ať prodá dům. 143 00:09:17,141 --> 00:09:18,434 Nenechá si poroučet. 144 00:09:18,517 --> 00:09:22,438 Opovaž se jít za mnou. Jdi si vyčistit pleť, nebo co pořád děláš. 145 00:09:22,521 --> 00:09:24,064 S mámou si dáváme masky. 146 00:09:24,148 --> 00:09:26,442 Gratuluju, celý záříš. 147 00:09:26,525 --> 00:09:30,696 Máš póry ze žurnálu. A mezitím ubližuješ naší rodině. 148 00:09:31,280 --> 00:09:35,034 Vy si tu dost pletete pomoc s ubližováním, že jo? 149 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 - Asi za to může škola, nemyslíš? - Moc vtipný. 150 00:09:38,037 --> 00:09:39,830 Nechci nikomu ublížit. 151 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 Až děda vyhraje soud, což se stane, 152 00:09:42,625 --> 00:09:45,377 bude se mít kam vrátit. A já mu pomůžu. 153 00:09:45,461 --> 00:09:47,838 Ne, protože budeš v Paříži. 154 00:09:48,631 --> 00:09:51,842 Pokud teda nejsi předvídatelný a nakonec to nevzdáš. 155 00:09:51,925 --> 00:09:52,968 Ne. 156 00:09:55,638 --> 00:09:56,680 Nevím. 157 00:09:57,389 --> 00:09:58,724 To ty jsi mi volal. 158 00:09:58,807 --> 00:10:00,351 Chtěl jsi ty peníze. 159 00:10:00,434 --> 00:10:02,686 - Poslal jsi zálohu. - Víš co, tati? 160 00:10:02,770 --> 00:10:04,772 Měl jsem strach. 161 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 Erik odjížděl, 162 00:10:07,900 --> 00:10:10,361 bál jsem se, že dědu deportují, 163 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 tak jsem nasypal svý úspory do bistra a přišel o ně. 164 00:10:13,614 --> 00:10:16,408 Nebyl jsem při smyslech, když jsem ti volal. 165 00:10:16,492 --> 00:10:17,910 A co se změnilo? 166 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 Pořád platí, co mi říkáš? 167 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 Proč prodáváš ten dům? Je to náš domov! 168 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 Vyrostl jsi na drsných ulicích Boyle Heights? 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 - Co děláš? - Odkud jsi, mentální gangstere? 170 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 Jo, chápu. Viděl jsi Věc cti. Uklidni se. 171 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 To proto, že nejsi odsud, Chrisi. 172 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 Vyrostl jsi na předměstí v Idahu. 173 00:10:39,473 --> 00:10:41,392 Já běhal nahoru a dolů po První. 174 00:10:41,475 --> 00:10:45,979 To já označil Mariachi Plaza a tu ceduli jsem namaloval taky já. 175 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Není pro mě lehký prodat dům mýho dětství. 176 00:10:50,818 --> 00:10:55,030 Ale udělám všechno proto, aby měl můj táta lepší život. 177 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Tady, nebo v Mexiku. 178 00:10:57,991 --> 00:11:01,829 Jsem sice snadný cíl pro všechny, kdo si nechtějí přiznat realitu, 179 00:11:01,912 --> 00:11:06,625 ale klidně budu za špatnýho, když budete vy i on v bezpečí. 180 00:11:10,587 --> 00:11:15,342 CARMELITINO KVĚTINÁŘSTVÍ 181 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Kde je Connie? 182 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Prosím? Co tady kurva děláš? 183 00:11:26,895 --> 00:11:29,022 Connie s tebou nechce mluvit. 184 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Stojíme za Yessikou, děvko. 185 00:11:31,066 --> 00:11:34,153 Kolikrát ti mám říkat, 186 00:11:34,236 --> 00:11:37,948 že jsme s Connie kámošky. Už dávno mi odpustila. 187 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Ty vole, máš pravdu. 188 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 Mám mozek jak rybička Dory. 189 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 Já tu blbou rybu miluju. 190 00:11:45,497 --> 00:11:47,416 Sorry, Coonie šla pro chlast. 191 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 - Sakra. - Co je? 192 00:11:49,877 --> 00:11:54,757 Má mi pomoct najít toho zkurvenýho Býka a kolonizátorku Vivian. 193 00:12:00,888 --> 00:12:04,099 - Nepokukuj po ní. - To nedělám. Není můj typ. 194 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 Ale mohla by být. Je podobná Seleně, kdyby byla mužatka. 195 00:12:07,978 --> 00:12:10,439 Pro Selenu cokoli! 196 00:12:10,522 --> 00:12:13,317 - Na takový kraviny nemám čas. - Fajn, jen klid. 197 00:12:13,817 --> 00:12:16,737 Connie mi řekla, ať se Vivian nabourám do OnlyFans. 198 00:12:16,820 --> 00:12:17,696 Co? 199 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Představ si, jaká by to byla prdel. 200 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Tak tady je. 201 00:12:23,035 --> 00:12:25,162 VivVaVoom92. 202 00:12:25,245 --> 00:12:28,791 Macchiato hlavou dolů v Urth Caffé, jóga v Yogalution. 203 00:12:28,874 --> 00:12:33,045 - To je skvělý. - Počkej! 204 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 - Bree Solanová. Teda! - Dej mi to. 205 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Čau, kočko! 206 00:12:38,675 --> 00:12:43,388 Bree píše: „Tahle příležitost tě propojí s různými značkami.“ 207 00:12:44,097 --> 00:12:46,683 Ta frajerka zní jak ten hajzl Tim. 208 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Já vím. Nepracuju s ní, tak klid. 209 00:12:49,394 --> 00:12:51,230 To bych ti radila. 210 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 Nech toho. 211 00:13:01,323 --> 00:13:04,451 Jo. Já vím, že nejsme katolíci. 212 00:13:04,535 --> 00:13:06,495 Dělám to kvůli tátovi. 213 00:13:06,578 --> 00:13:10,415 Že to bude koblížkovi v těch šatičkách slušet? 214 00:13:10,499 --> 00:13:11,333 Dědo! 215 00:13:13,544 --> 00:13:15,838 Ten kostel je dost bohémský. 216 00:13:19,091 --> 00:13:21,844 Ana chtěla mít kněze, co mu nevadí queer lidi. 217 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Může mi někdo dát vodu? Díky. 218 00:13:26,306 --> 00:13:31,353 Pardon, můj táta je velmi důkladný. Bere to jako katolický klystýr. 219 00:13:32,020 --> 00:13:33,272 Hej, konči! 220 00:13:33,355 --> 00:13:37,025 Počkej, chceš, aby duše malý zůstala navždycky v předpeklí? 221 00:13:37,109 --> 00:13:38,235 Tak dělej! 222 00:13:40,821 --> 00:13:43,991 Vážně necháš vyrůstat Delfinu bez dědečka? 223 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 Nechci být nezdvořilý, 224 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 ale oba se stěhujete. 225 00:13:50,831 --> 00:13:52,958 Stejně za mnou budete muset lítat. 226 00:13:53,041 --> 00:13:56,253 Tak je jedno, jestli sem nebo do Mexika. 227 00:13:56,336 --> 00:13:58,422 Sám víš, že v tom rozdíl je. 228 00:13:58,505 --> 00:14:01,008 Malá tě potřebují mít nablízku. A já taky. 229 00:14:01,091 --> 00:14:02,718 Věci se mění. 230 00:14:02,801 --> 00:14:05,387 Nenařizuješ slepici, kam má klást vejce. 231 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 Zvedneš je tam, kam dopadnou. 232 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 Nic se nezmění. 233 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Vždycky tady pro tebe budu. 234 00:14:10,642 --> 00:14:12,519 Jsem ti plně k dispozici. 235 00:14:12,603 --> 00:14:16,356 Pokusíme se tu s tebou být co nejvíc. 236 00:14:16,440 --> 00:14:17,524 Máme tě rádi. 237 00:14:20,736 --> 00:14:22,321 - Dobrý? - Jo. 238 00:14:22,404 --> 00:14:25,949 To jsem potřeboval. Ten kněz z tebe dostane úplně všechno. 239 00:14:26,033 --> 00:14:29,077 - Dobře. - Připadám si o pět kilo lehčí. 240 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Tak pojď, jsi na řadě. 241 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 Musíme zachránit duši toho dítěte. 242 00:14:34,541 --> 00:14:35,417 Dědo. 243 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Dědo? 244 00:14:53,268 --> 00:14:54,102 Dědo? 245 00:14:54,603 --> 00:14:57,689 Ježíši, to dítě se fakt nechce nechat pokřtít. 246 00:14:57,773 --> 00:14:58,732 No jo. 247 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 Musíš si promluvit s Anou. 248 00:15:06,406 --> 00:15:07,532 No tak! 249 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 Řekni mi, že to zvládneš opravit. 250 00:15:10,118 --> 00:15:12,788 Pátý den bez vody už nepřežiju! 251 00:15:12,871 --> 00:15:16,249 To by vysvětlovalo ty mouchy všude kolem tebe. 252 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 Ty trubky jsou starý a na hovno! 253 00:15:19,670 --> 00:15:22,464 Musí se na to podívat instalatér nebo děda. 254 00:15:22,547 --> 00:15:24,007 Já se s ním nebavím. 255 00:15:24,091 --> 00:15:27,386 Nech toho. Potřebuje naši pomoc. Mám o něj strach. 256 00:15:28,011 --> 00:15:31,390 To mu není podobný, že chce zmizet z povrchu zemskýho. 257 00:15:31,473 --> 00:15:35,102 To jsou šatičky na křest? Bude vypadat jako princezna! 258 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 Já to věděla! Ty hajzlové už mi to zas neberou! 259 00:15:38,188 --> 00:15:39,523 Majitel je debil. 260 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 Yessika s ním pořád něco řešila. 261 00:15:41,650 --> 00:15:42,901 Poslouchej. 262 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Děda má nějaký problémy. 263 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 Potřebuje nás. 264 00:15:48,198 --> 00:15:50,659 Vzdal to a je pěknej paličák. 265 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 Jak mu to chceš rozmluvit? 266 00:15:57,499 --> 00:15:59,126 Fakt to nezvládneš opravit? 267 00:16:05,841 --> 00:16:07,592 Když mluvíme o Yessice, 268 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 mám ji pozvat na křest, nebo ne? 269 00:16:10,887 --> 00:16:12,139 Já nevím. 270 00:16:12,222 --> 00:16:15,475 Je konec, když neodepíše na 15 zpráv? 271 00:16:15,559 --> 00:16:18,061 Fakt se ptáš, nebo ti mám lhát? 272 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 - Ještě jednou mě kopneš a… - Vím, jak pomůžeme dědovi. 273 00:16:25,068 --> 00:16:26,028 Kde je ta svině? 274 00:16:26,111 --> 00:16:28,864 Nemůžu dělat kraviny. Mám dítě. 275 00:16:28,947 --> 00:16:31,158 Jen ji trochu vyděsíme. 276 00:16:31,241 --> 00:16:32,951 - Ne! - Vím, co dělám. 277 00:16:33,035 --> 00:16:35,579 - Nepomůže, když ji naštveme. - Fajn. 278 00:16:35,662 --> 00:16:38,290 - Vivian, lásko! - Čau. 279 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 Musíme si promluvit. 280 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Nemusíme dělat nic. Vrať se domů, kotě. 281 00:16:44,504 --> 00:16:47,966 Můj děda je zpátky. Pustili ho z vazby. 282 00:16:48,050 --> 00:16:51,887 A dost ho vzalo, že k tomu všemu přišel ještě o podnik. 283 00:16:51,970 --> 00:16:55,474 To mě moc mrzí. Ale soucítím s vámi a modlím se za vás. 284 00:16:55,557 --> 00:16:56,683 Ano, pojď pryč. 285 00:16:56,767 --> 00:16:58,935 Radši než modlitby bychom ocenili, 286 00:16:59,019 --> 00:17:02,522 kdyby o ten podnik nepřišel. 287 00:17:02,606 --> 00:17:03,482 - Jo. - Dobře. 288 00:17:03,565 --> 00:17:08,320 Máš účet na GoFundMe? Nasdílím to na svým Instagramu. 289 00:17:08,403 --> 00:17:10,072 - Super! - Tak jo. 290 00:17:10,155 --> 00:17:13,116 Nasdílíš taky to, jak je zisk důležitější než lidi? 291 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 - Jako blbá běloška? - Jo! 292 00:17:15,077 --> 00:17:18,497 Říkal jsem, že jsem ze čtvrtiny Mexičanka. Nejsem bílá. 293 00:17:18,580 --> 00:17:19,414 Kde? 294 00:17:19,498 --> 00:17:22,834 Do konce měsíce musíte být pryč, 295 00:17:22,918 --> 00:17:24,086 ale Ano, 296 00:17:24,920 --> 00:17:28,507 tu fresku od tebe pořád chci, 297 00:17:28,590 --> 00:17:31,134 Vím, že se ti ty peníze budou hodit. 298 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Díky, ale na mě nemáš. 299 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Tak jo. 300 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Čtvrtinová Mexičanka. 301 00:17:40,644 --> 00:17:43,105 Pojď, než zavolá poldy. Mělas jen mluvit! 302 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 To má za to, svině! 303 00:17:45,232 --> 00:17:48,276 Ahoj. Odkdy máš ráda SpongeBoba? 304 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 Vždycky jsi milovala Želvy Ninja. 305 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 Teď už mám na nanuky moc zmlsaný jazýček. 306 00:17:56,618 --> 00:17:59,996 Nebyl jsi tu. Chvíli bude trvat, než doženeš novinky. 307 00:18:00,580 --> 00:18:04,042 Tři měsíce je dlouhá doba, když ti táhne na 13. 308 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Že jo, zlato? 309 00:18:06,545 --> 00:18:08,964 Pořád to nezvedli? 310 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 Chris to na týden pronajal. 311 00:18:13,677 --> 00:18:15,846 Potřebuje to. 312 00:18:16,847 --> 00:18:18,849 Prý mu to pomáhá proti úzkosti. 313 00:18:24,062 --> 00:18:25,564 Co je, zlato? Povídej 314 00:18:28,358 --> 00:18:30,902 Lupito, musíme si promluvit. 315 00:18:32,696 --> 00:18:33,989 Potřebuju… 316 00:18:34,072 --> 00:18:35,907 Chceš jet do Mexika. 317 00:18:36,825 --> 00:18:38,243 Jak to víš? 318 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Nejsem hloupá. 319 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 Drby se šíří rychle. 320 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 K čemu je ignorovat nevyhnutelný? 321 00:18:47,460 --> 00:18:49,296 Táta vždycky říkal… 322 00:18:51,214 --> 00:18:53,466 že je lepší se připravit na nejhorší. 323 00:18:54,885 --> 00:18:58,138 Chceš říct, že tu není za co bojovat? 324 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 Ne. 325 00:18:59,347 --> 00:19:00,557 O to nejde. 326 00:19:01,808 --> 00:19:06,062 Musím udělat, co je nejlepší pro rodinu. 327 00:19:08,440 --> 00:19:11,735 A nejlepší je prodat dům. 328 00:19:12,319 --> 00:19:18,825 Musím pomoct vnoučatům s jejich sny. A taky Beatriz a tobě. 329 00:19:20,118 --> 00:19:21,119 Ty nás opouštíš? 330 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Zlato… 331 00:19:24,331 --> 00:19:26,374 Musím se o vás všechny postarat. 332 00:19:26,458 --> 00:19:27,709 Tím, že nás opustíš? 333 00:19:28,293 --> 00:19:34,549 Budeš si moct koupit nový notebook, oblečení, našetřit na vysokou… 334 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Ale já nic z toho nechci. 335 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Chci tebe. 336 00:19:57,656 --> 00:19:59,115 …jistou dobu, než… 337 00:19:59,199 --> 00:20:01,660 Jestli do toho jdeme, bude to po mém. 338 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 Casimiro, ráda tě vidím. 339 00:20:04,412 --> 00:20:05,956 Tohle je Andres. 340 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 Ahoj. 341 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 A jak by to mělo být? 342 00:20:09,626 --> 00:20:10,502 No… 343 00:20:11,086 --> 00:20:16,925 Poslali jsme návrh, aby Ernesto podepsal mou zelenou kartu. 344 00:20:17,676 --> 00:20:21,805 A vím, že musím sehnat větší podporu 345 00:20:22,347 --> 00:20:25,141 v boji proti rasistickým soudcům, 346 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 co mě chtějí deportovat. 347 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 Je to banda pitomců. 348 00:20:28,979 --> 00:20:32,232 Jo. Banda hajzlů a budižkničemů. 349 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 Ale chci rozhodovat. 350 00:20:36,069 --> 00:20:39,072 Jak budu vypadat, na co budu odpovídat. 351 00:20:39,155 --> 00:20:41,408 A nechci žádný paparazzi! 352 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 - Jdi si dělat TikTok. - Pardon. 353 00:20:49,791 --> 00:20:52,127 Poznal tě díky Aně. 354 00:20:54,838 --> 00:20:59,718 Dneska soudce zamítl jeho mámě třetí žádost o propuštění z vazby. 355 00:20:59,801 --> 00:21:00,635 Už třetí. 356 00:21:02,304 --> 00:21:03,138 Casimiro, 357 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 kdybych to mohla nechat celé na tobě, 358 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 udělala bych to. 359 00:21:08,184 --> 00:21:11,771 Ale můžeme jen doufat, že naše strategie vyjde, 360 00:21:11,855 --> 00:21:13,523 že se o tobě lidi dozví 361 00:21:13,606 --> 00:21:16,693 a díky tomu na ně budeme moct zatlačit. 362 00:21:16,776 --> 00:21:22,741 Protože v tuhle chvíli je mezi tebou a jím rozdíl 100 000 Aniných sledujících. 363 00:21:24,576 --> 00:21:27,954 Prosit lidi, aby nerozdělovali naši rodinu, 364 00:21:29,789 --> 00:21:31,333 mi nepřijde správný. 365 00:21:31,416 --> 00:21:35,003 Netvrdím, že je to správný. Ale musíme to udělat. 366 00:22:37,232 --> 00:22:42,195 Směje se na mě! 367 00:22:44,322 --> 00:22:45,657 Fotku! 368 00:23:44,716 --> 00:23:48,344 Budu vám klást otázky, ale dívejte se na kameru. 369 00:23:48,428 --> 00:23:49,637 Počkej, vezmu si to. 370 00:23:53,433 --> 00:23:55,602 Vypadá to dobře. Můžeme jet. 371 00:23:56,352 --> 00:23:57,187 Dobře. 372 00:23:57,770 --> 00:24:00,398 Pane Moralesi, můžete se představit? 373 00:24:03,109 --> 00:24:04,611 Jsem Casimiro Morales. 374 00:24:05,320 --> 00:24:06,154 A jsem… 375 00:24:07,155 --> 00:24:08,364 bez dokladů. 376 00:25:05,380 --> 00:25:07,382 Překlad titulků: Anna Hulcová