1
00:01:40,939 --> 00:01:45,735
{\an8}Les Humains
2
00:04:28,315 --> 00:04:29,774
Que peuvent-ils bien faire ?
3
00:04:29,816 --> 00:04:32,569
Parce qu'on a tout le papier toilette.
Sérieusement ?
4
00:04:32,611 --> 00:04:34,863
Papa, je t'avais dit de ne rien apporter.
5
00:04:34,905 --> 00:04:36,364
Papa.
6
00:04:36,406 --> 00:04:37,449
Il ne m'écoute jamais.
7
00:04:37,490 --> 00:04:38,909
- Oh, mon Dieu.
- Franchement.
8
00:04:38,950 --> 00:04:39,993
- Peut-être que c'est...
- C'est ridicule.
9
00:04:40,035 --> 00:04:41,786
- Regarde-moi ça.
- C'est pas mal, non ?
10
00:04:45,081 --> 00:04:46,249
C'est notre voisine.
11
00:04:46,291 --> 00:04:48,877
On pense qu'elle fait tomber des trucs
ou tape du pied.
12
00:04:48,919 --> 00:04:49,753
On ne sait pas.
13
00:04:57,260 --> 00:04:58,303
Mission accomplie.
14
00:04:59,346 --> 00:05:00,764
Viens-là, Maman.
15
00:05:04,184 --> 00:05:05,185
Attends...
16
00:05:05,727 --> 00:05:06,811
Non, reculez.
17
00:05:06,853 --> 00:05:08,271
Oh, mon Dieu.
18
00:05:10,190 --> 00:05:11,566
Bien.
19
00:05:26,706 --> 00:05:27,791
C'est bon.
20
00:05:29,626 --> 00:05:31,670
Bien. Viens, Maman.
21
00:05:36,174 --> 00:05:37,384
Oui.
22
00:05:37,425 --> 00:05:38,802
C'est ça.
23
00:05:39,594 --> 00:05:41,096
Et voilà.
24
00:06:02,659 --> 00:06:04,536
Oh... Allez.
25
00:06:04,911 --> 00:06:06,454
- Ouvre la porte.
- Oui, d'accord.
26
00:06:06,496 --> 00:06:07,497
Laisse-moi t'aider.
27
00:06:08,164 --> 00:06:09,457
Recule.
28
00:06:10,125 --> 00:06:11,418
Voilà.
29
00:06:16,548 --> 00:06:17,549
Mon Dieu.
30
00:06:24,639 --> 00:06:26,016
- Attention.
- OK.
31
00:06:49,706 --> 00:06:51,291
C'est grand, non ?
32
00:06:51,541 --> 00:06:53,710
C'est définitivement plus grand
que ton ancien appartement.
33
00:06:53,752 --> 00:06:55,295
Tu t'es plaint au sujet du bruit ?
34
00:06:55,337 --> 00:06:57,631
Non, Papa, c'est une Chinoise
de 70 ans,
35
00:06:57,672 --> 00:07:00,008
- Je ne vais pas...
- OK, Brigid, j'ai 61 ans.
36
00:07:00,050 --> 00:07:02,219
Les personnes âgées peuvent encore
comprendre ce genre de choses.
37
00:07:02,260 --> 00:07:04,012
- Je dis juste qu'elle ne veut pas de mal.
- Nous sommes encore...
38
00:07:04,054 --> 00:07:05,222
Elle est plus vieille,
39
00:07:05,263 --> 00:07:07,057
Je ne veux pas la déranger
si c'est pas la peine.
40
00:07:07,098 --> 00:07:08,683
Allez, donnez-moi vos manteaux.
41
00:07:09,184 --> 00:07:10,477
Manteau.
42
00:07:21,696 --> 00:07:24,241
Et tout le monde ici revient...
43
00:07:24,866 --> 00:07:27,911
Et tout le monde ici revient..
44
00:07:28,161 --> 00:07:29,746
Cette fièvre...
45
00:07:30,163 --> 00:07:32,707
Et de partout nous revenons...
46
00:07:33,583 --> 00:07:36,002
- Je sais que j'appelle.
- Elle est...
47
00:07:36,503 --> 00:07:37,796
Qu'est-ce qu'elle...
48
00:07:38,088 --> 00:07:40,090
Même quand elle dit des vrais trucs,
49
00:07:40,131 --> 00:07:42,259
Ce qui sort est tout...
50
00:07:42,300 --> 00:07:44,511
Et maintenant tout en noir.
51
00:07:46,012 --> 00:07:49,182
Le docteur dit que c'est normal,
qu'elle radote.
52
00:07:49,224 --> 00:07:50,934
Tu ne peux jamais revenir.
53
00:07:50,976 --> 00:07:54,521
Momo, tu peux absolument revenir,
54
00:07:54,896 --> 00:07:57,274
- quand tu veux.
- Tu ne peux jamais revenir.
55
00:07:57,649 --> 00:07:59,276
L'avoir à la maison avec nous,
56
00:07:59,317 --> 00:08:02,195
tant qu'on peut le faire,
c'est une bénédiction, tu sais ?
57
00:08:02,737 --> 00:08:03,947
Pas vrai, Erik ?
58
00:08:04,906 --> 00:08:06,366
Papa,
59
00:08:06,408 --> 00:08:08,285
redescends sur terre.
60
00:08:08,326 --> 00:08:11,371
-Pardon, pardon. Long trajet.
- Ça va ?
61
00:08:11,413 --> 00:08:13,957
Oui, ça ira mieux avec de la caféine.
62
00:08:15,041 --> 00:08:16,585
Cette chaise est très chic.
63
00:08:16,626 --> 00:08:18,670
Erik, viens voir cette chaise.
64
00:08:18,712 --> 00:08:21,798
Les parents de Rich nous l'ont offert,
et un canapé aussi.
65
00:08:21,840 --> 00:08:23,966
Je ne suis pas sûre que le salon sera là,
66
00:08:24,009 --> 00:08:25,927
ou si ça va devenir la chambre.
67
00:08:25,969 --> 00:08:28,388
Papa, il n'y a pas de réseau ici,
à moins que...
68
00:08:28,430 --> 00:08:30,223
- C'est un abonnement Verizon ?
- Sprint.
69
00:08:30,264 --> 00:08:32,182
Alors il faut que tu t'appuies
contre la fenêtre.
70
00:08:34,394 --> 00:08:36,146
Oui, mais non.
71
00:08:36,730 --> 00:08:38,148
Oui, appuie-toi à la fenêtre.
72
00:08:40,233 --> 00:08:41,610
Appuie-toi.
73
00:08:44,905 --> 00:08:47,073
Colle-toi... Voilà.
74
00:08:47,991 --> 00:08:50,952
Oh, mon Dieu...
75
00:08:52,412 --> 00:08:54,414
Ça va ?
76
00:08:55,665 --> 00:08:58,627
Oui, je crois.
77
00:09:03,381 --> 00:09:05,258
Qui se promène en bas ?
78
00:09:08,720 --> 00:09:09,846
- Hé.
- Oui ?
79
00:09:09,888 --> 00:09:11,431
Qui se promène en bas ?
80
00:09:11,681 --> 00:09:13,850
Probablement le gardien,
c'est le seul à y avoir accès.
81
00:09:15,018 --> 00:09:16,269
Non, je pense que c'est une femme.
82
00:09:16,603 --> 00:09:18,313
Probablement la femme du gardien.
83
00:09:19,773 --> 00:09:21,900
Je vais prendre ce placard.
84
00:09:22,192 --> 00:09:25,195
83 paires de chaussures.
85
00:09:25,612 --> 00:09:27,739
Ça me parait dangereux de mettre
un grand lit
86
00:09:27,781 --> 00:09:29,199
devant le radiateur.
87
00:09:29,241 --> 00:09:31,910
Et surtout, la porte est juste là.
88
00:09:37,999 --> 00:09:40,085
- D'accord...
- Je te tiens, Maman.
89
00:09:43,672 --> 00:09:45,715
Je crois que c'est un secret...
90
00:09:47,759 --> 00:09:50,679
Hé, Détective, on est à New York,
les gens sont bruyants.
91
00:09:50,720 --> 00:09:52,180
Il a passé une mauvaise nuit.
92
00:09:52,222 --> 00:09:53,932
- Il ne dort pas bien.
- Deirdre...
93
00:09:53,974 --> 00:09:55,308
Pourquoi ne dors-tu pas bien ?
Ça ne va pas ?
94
00:09:55,350 --> 00:09:56,851
- Erik, tu n'as pas...
- Oui, tout va bien.
95
00:09:56,893 --> 00:09:58,603
J'ai oublié le papier toilette !
96
00:09:58,645 --> 00:09:59,771
D'accord, attends.
97
00:09:59,813 --> 00:10:01,982
Je ne sais pas s'il fait
des cauchemars ou quoi.
98
00:10:02,023 --> 00:10:04,276
Les draps étaient trempés de sueur
la nuit dernière...
99
00:10:04,317 --> 00:10:05,819
Rich prend des somnifères parfois,
100
00:10:05,860 --> 00:10:06,945
- Je peux lui demander lesquels...
- Bien sûr.
101
00:10:06,987 --> 00:10:09,656
Comme si ton père allait essayer
ce genre de chose...
102
00:10:10,240 --> 00:10:11,408
Non, non...
103
00:10:11,449 --> 00:10:14,077
Rich fait des rêves bizarres...
104
00:10:14,119 --> 00:10:16,204
Et il pense que c'est à cause
du stress du déménagement.
105
00:10:16,246 --> 00:10:19,916
Et il ne me laisse pas dormir,
à essayer de les comprendre.
106
00:10:19,958 --> 00:10:21,877
Il a suivi un cours de psychologie
107
00:10:21,918 --> 00:10:24,129
et tout d'un coup,
il est psychiatre de pacotille.
108
00:10:24,170 --> 00:10:26,214
J'ai suivi deux cours de psychologie !
109
00:10:26,256 --> 00:10:27,257
Un.
110
00:10:27,299 --> 00:10:29,217
- Salut, Rich !
- Je les ai trouvés sur le trottoir,
111
00:10:29,259 --> 00:10:31,428
imagines-tu que
quelqu'un allait les jeter ?
112
00:10:31,469 --> 00:10:33,889
Richard,
qu'est-ce que tu cries ?
113
00:10:33,930 --> 00:10:35,348
J'ai dit,
"Descends les serviettes, s'il te plait."
114
00:10:35,390 --> 00:10:38,101
Oui, Richard, ou tu peux aller
les chercher toi-même.
115
00:10:38,852 --> 00:10:40,312
Attends, tu veux vraiment que je monte...
116
00:10:40,353 --> 00:10:42,439
Non, je les ai, pardon.
117
00:11:13,720 --> 00:11:14,721
Hé !
118
00:11:15,305 --> 00:11:17,140
Ces couleurs sont différentes ?
119
00:11:17,432 --> 00:11:20,185
Crème Woodmont, Air Frais,
120
00:11:20,227 --> 00:11:23,271
Athéna, Aile de Colombe,
Touche de Menthe.
121
00:11:23,313 --> 00:11:26,358
- Que s'est-il passé ici ?
- Maman...
122
00:11:26,399 --> 00:11:27,567
Si tu avais emménagé à Scranton,
123
00:11:27,609 --> 00:11:28,985
ta qualité de vie s'améliorerait.
124
00:11:29,027 --> 00:11:30,153
Si j'avais emménagé à Scranton,
125
00:11:30,195 --> 00:11:32,072
ta qualité de vie s'améliorerait
énormément.
126
00:11:32,113 --> 00:11:33,156
- Ah bon ?
- Tu délires.
127
00:11:33,198 --> 00:11:34,824
Elles se ressemblent beaucoup
à mes yeux.
128
00:11:34,866 --> 00:11:36,326
Elles sont complètement différentes.
129
00:11:36,368 --> 00:11:37,827
J'aurais aimé que tu aies plus de vue.
130
00:11:37,869 --> 00:11:40,580
Maman, c'est une cour intérieure.
131
00:11:41,581 --> 00:11:42,749
Oh.
132
00:11:42,791 --> 00:11:44,709
Et bien, peut-être que nous pourrions
tous faire une balade
133
00:11:44,751 --> 00:11:47,212
dans la cour intérieure après le dîner.
134
00:11:51,716 --> 00:11:52,884
Ne rigole pas.
135
00:11:52,926 --> 00:11:53,969
Je souris, c'est tout.
136
00:11:54,010 --> 00:11:56,388
- Arrête.
- Je souris.
137
00:11:57,264 --> 00:11:59,975
Tu en pleures de rire.
138
00:12:00,016 --> 00:12:01,685
- Ne vous promenez pas.
- Allez.
139
00:12:01,726 --> 00:12:02,769
On y va.
140
00:12:02,811 --> 00:12:04,187
N'allez pas vous promener.
Je ne le crois pas.
141
00:12:04,229 --> 00:12:05,730
Excusez-moi, j'emmène Momo
142
00:12:05,772 --> 00:12:07,524
dans la cour intérieure.
143
00:12:11,361 --> 00:12:14,322
Bridge, tu n'as pas encore ouvert
notre colis ?
144
00:12:14,364 --> 00:12:17,033
Je n'ouvre rien tant que le camion de
déménagement n'est pas arrivé !
145
00:12:17,075 --> 00:12:18,410
Quoi ?
146
00:12:18,827 --> 00:12:19,995
Qu'est-ce que tu as dit ?
147
00:12:20,036 --> 00:12:21,621
Arrête...
148
00:12:21,997 --> 00:12:24,082
Qu'est-ce que tu as dit ?
149
00:12:24,124 --> 00:12:25,834
Tu te souviens quand on a drogué
Tante Édith ?
150
00:12:25,876 --> 00:12:27,794
Non, non, il est bloqué à Queens !
151
00:12:27,836 --> 00:12:28,879
Quoi ?
152
00:12:28,920 --> 00:12:30,881
- J'ai dit...
- Je ne t'entends pas.
153
00:12:30,922 --> 00:12:33,341
- Il est toujours bloqué à Queens !
- ... sur le trajet ?
154
00:12:33,383 --> 00:12:35,135
Il est toujours bloqué à Queens ?
155
00:12:37,804 --> 00:12:39,139
Je ne t'entends pas.
156
00:12:39,890 --> 00:12:41,766
- Hé, viens là.
- Quoi ?
157
00:12:45,604 --> 00:12:48,148
Arrête. Sers-moi du Champagne
et arrête de parler.
158
00:12:49,107 --> 00:12:51,192
Maman, ça c'est pour toi.
159
00:12:51,234 --> 00:12:53,111
- Oh, merci.
- Qu'est-ce que tu nous as offert ?
160
00:12:53,153 --> 00:12:54,654
- Merci.
- Il faut que tu l'ouvres,
161
00:12:54,696 --> 00:12:56,197
Aimee, c'est comme ça
que les cadeaux fonctionnent.
162
00:12:56,239 --> 00:12:57,866
- Normalement, ça fonctionne comme ça.
- Merci.
163
00:12:57,908 --> 00:12:59,910
Erik, ne fais pas ça.
Je voudrais garder le papier.
164
00:12:59,951 --> 00:13:02,287
- Oh, génial.
- Je l'ai trouvé en faisant les cartons.
165
00:13:03,705 --> 00:13:07,918
Avons-nous été si jeunes ?
Regarde comme tu es petite Aimee.
166
00:13:07,959 --> 00:13:09,461
Je suis un éléphant sur cette photo.
167
00:13:09,502 --> 00:13:11,046
- Non.
- Arrête.
168
00:13:11,087 --> 00:13:12,297
Et je tiens un gâteau.
169
00:13:12,339 --> 00:13:13,757
Je ne peux même pas accuser
la génétique.
170
00:13:13,798 --> 00:13:17,219
C'est de l'or ça, Bridge, merci.
171
00:13:17,260 --> 00:13:18,720
- Merci.
- Ça l'est vraiment, ma puce,
172
00:13:18,762 --> 00:13:20,055
- merci.
- Regarde, Maman.
173
00:13:20,847 --> 00:13:22,599
Je suis une planète sur cette photo.
174
00:13:22,641 --> 00:13:23,683
Arrête.
175
00:13:23,725 --> 00:13:25,352
- Je suis plus grosse que toi.
- Tu es belle.
176
00:13:26,061 --> 00:13:27,562
Oh, Wilwood me manque.
177
00:13:27,604 --> 00:13:29,272
Retournes-y, pars en vacances.
178
00:13:30,440 --> 00:13:32,317
Parle-lui, il déteste voyager.
179
00:13:32,359 --> 00:13:33,276
Dur.
180
00:13:33,318 --> 00:13:34,402
Je ne déteste pas voyager.
181
00:13:34,444 --> 00:13:36,071
Tu détestes venir à New York.
182
00:13:36,112 --> 00:13:37,405
Je ne déteste pas venir à New York.
183
00:13:37,447 --> 00:13:39,241
- OK, ça c'est un mensonge.
- Si, tu détestes !
184
00:13:39,282 --> 00:13:41,618
Non, je déteste que tu aies
emménagé à quelques pas
185
00:13:41,660 --> 00:13:43,954
de l'endroit où deux tours
ont été abattues
186
00:13:44,246 --> 00:13:45,539
et dans une zone inondable.
187
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
- Je déteste ça...
- C'est un bon quartier.
188
00:13:47,290 --> 00:13:49,751
Chinatown a été inondé par le dernier
ouragan, inondé.
189
00:13:49,793 --> 00:13:50,835
Oui, c'est pour ça que j'ai les moyens
d'y habiter.
190
00:13:50,877 --> 00:13:53,046
C'est pas comme si vous m'aviez donné
de l'argent pour m'aider.
191
00:13:57,926 --> 00:13:58,927
Papa...
192
00:14:00,053 --> 00:14:01,054
Allez.
193
00:14:04,349 --> 00:14:06,101
- Papa...
- Il y a des trous partout.
194
00:14:06,142 --> 00:14:08,311
- Il faut que tu les colmates.
- D'accord. Merci, réparateur.
195
00:14:08,353 --> 00:14:09,437
Personne ne va écraser un avion
196
00:14:09,479 --> 00:14:11,189
au marché de poisson de Grand Street.
197
00:14:11,231 --> 00:14:12,774
Je préférais te savoir
à Queens, d'accord ?
198
00:14:12,816 --> 00:14:13,942
Je me soucie suffisamment d'Aimee
199
00:14:13,984 --> 00:14:15,318
au dernier étage du Cira Centre.
200
00:14:15,360 --> 00:14:16,444
Alors arrête,
201
00:14:16,486 --> 00:14:17,862
Philadelphie est plus stable que New York.
202
00:14:17,904 --> 00:14:20,115
- Aimee, ne le rends pas...
- Je dis juste que c'est moins dangereux !
203
00:14:20,156 --> 00:14:21,366
Ouais, parce que même les terroristes
204
00:14:21,408 --> 00:14:22,492
ne veulent pas se retrouver à Philly,
205
00:14:22,534 --> 00:14:23,577
Philly est horrible.
206
00:14:23,618 --> 00:14:25,745
Tu penses que tout est horrible,
tu penses que Scranton est horrible,
207
00:14:25,787 --> 00:14:27,122
- mais c'est là que tu...
- On trouve ça horrible, Papa.
208
00:14:27,163 --> 00:14:28,206
Papa, ça l'est !
209
00:14:28,248 --> 00:14:29,666
Oui, et bien,
ce que je trouve drôle
210
00:14:29,708 --> 00:14:31,501
c'est que toutes les deux, vous avez
emménagé dans des grandes villes
211
00:14:31,543 --> 00:14:32,669
et vous crachez sur Scranton,
212
00:14:32,711 --> 00:14:35,213
Momo s'est presque tuée pour
sortir de New York.
213
00:14:35,255 --> 00:14:36,882
Elle n'avait pas de vraies toilettes,
214
00:14:36,923 --> 00:14:38,884
et sa petite-fille revient
y emménager
215
00:14:38,925 --> 00:14:40,302
alors qu'elle s'est battue pour en sortir.
216
00:14:40,343 --> 00:14:42,470
Oui, on le sait,
"retour aux bidonvilles."
217
00:14:42,512 --> 00:14:44,180
Momo n'avait pas de toilettes...
218
00:14:55,275 --> 00:14:56,318
Ce magasin au coin d'Eldrige ?
219
00:14:56,359 --> 00:14:57,402
Hé !
220
00:14:57,444 --> 00:14:58,653
Salut, Rich.
221
00:14:58,695 --> 00:14:59,738
On y est allé pour t'acheter une bougie...
222
00:14:59,779 --> 00:15:00,864
Ne lui dis pas ça,
223
00:15:00,906 --> 00:15:01,948
on ne l'a pas achetée au final.
224
00:15:01,990 --> 00:15:03,575
C'était la bougie la plus chère
225
00:15:03,617 --> 00:15:04,868
que j'ai jamais vue de ma vie.
226
00:15:04,910 --> 00:15:07,078
- Elles coûtaient 25 dollars.
- C'est beaucoup d'argent !
227
00:15:07,120 --> 00:15:08,246
T'as raison, c'est dingue,
228
00:15:08,288 --> 00:15:10,498
ça devrait être 5 bougies à ce prix-là.
229
00:15:10,540 --> 00:15:12,876
Oh, mon Dieu.
230
00:15:13,126 --> 00:15:15,212
- Je peux t'aider ?
- Je pensais, euh,
231
00:15:15,253 --> 00:15:18,089
qu'on pourrait porter
un toast au champagne ici.
232
00:15:18,131 --> 00:15:20,425
- Allez, on y va.
- La vache, OK.
233
00:15:20,467 --> 00:15:22,552
Bridgid soutient qu'il nous faut bénir
les deux étages.
234
00:15:22,594 --> 00:15:24,095
- Il le faut.
- C'est vrai.
235
00:15:24,137 --> 00:15:26,306
Venez me dire bonjour, Rich.
236
00:15:26,723 --> 00:15:28,183
Nous n'avons que ces verres
en plastiques,
237
00:15:28,225 --> 00:15:31,353
mais ça place la barre bien bas
au cas où on reçoive à nouveau des gens.
238
00:15:31,394 --> 00:15:32,646
Tout va bien,
239
00:15:32,687 --> 00:15:34,147
le champagne rendra les gobelets chics.
240
00:15:36,399 --> 00:15:38,902
Ça suffit, merci. Délicieux.
241
00:15:44,824 --> 00:15:47,619
Momo se débrouille encore bien avec
les prières et la musique, Rich.
242
00:15:47,661 --> 00:15:50,288
Je suis désolée,
ça va être bizarre pour toi,
243
00:15:50,330 --> 00:15:51,623
elle nous fait des chansons sur Jésus.
244
00:15:51,665 --> 00:15:53,208
Allez, on a qu'à juste,
245
00:15:53,250 --> 00:15:55,335
- Ce n'est pas vrai.
- On va chanter l'Ave Maria ?
246
00:15:55,377 --> 00:15:57,254
-Alors on ne va pas chanter.
-Si, c'est vrai.
247
00:15:57,837 --> 00:15:59,506
Alors tu ne vas pas chanter, Maman ?
248
00:16:00,382 --> 00:16:05,178
Le Seigneur est avec vous
249
00:16:05,887 --> 00:16:09,182
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
250
00:16:09,224 --> 00:16:13,311
Et Jésus, le fruit de vos entrailles,
251
00:16:13,353 --> 00:16:15,522
est béni...
252
00:16:16,982 --> 00:16:18,650
Sainte Marie
253
00:16:20,193 --> 00:16:21,778
C'est bon, Maman.
Tout va bien.
254
00:16:21,820 --> 00:16:22,821
Allez, Momo.
255
00:16:24,614 --> 00:16:26,116
Non, c'est bon.
C'est bon.
256
00:16:26,491 --> 00:16:27,909
Oui, elle... C'est pas...
257
00:16:30,245 --> 00:16:31,329
Ce n'est pas un de ses meilleurs jours.
258
00:16:33,707 --> 00:16:34,833
Alors, tu as des, euh...
259
00:16:35,500 --> 00:16:37,043
Des concerts prévus
bientôt,
260
00:16:37,085 --> 00:16:38,295
on peut venir te faire honte ?
261
00:16:38,336 --> 00:16:39,629
Euh, non...
262
00:16:39,671 --> 00:16:40,964
Écouter ta musique me manque,
Brigid.
263
00:16:41,006 --> 00:16:42,507
Je tiens le bar la plupart des soirs,
264
00:16:42,549 --> 00:16:44,634
vous n'avez aucune idée de la
montagne de dettes d'étude que j'ai.
265
00:16:44,676 --> 00:16:45,927
Je connais quelqu'un qui refusait
266
00:16:45,969 --> 00:16:47,137
d'aller dans une école publique.
267
00:16:47,178 --> 00:16:49,306
- Ah, c'est pas drôle.
- Un point pour Papa.
268
00:16:49,931 --> 00:16:51,600
-Oh mon Dieu ! Oh...
-Ça va ?
269
00:16:51,641 --> 00:16:52,976
-Désolé... C'est...
-J'ai cru que ça allait...
270
00:16:53,018 --> 00:16:55,312
Non, c'est bon, c'était comme ça ce matin.
J'ai essayé de...
271
00:16:55,562 --> 00:16:58,106
J'aurais dû le laisser,
mais c'est sûr.
272
00:16:58,148 --> 00:16:59,189
Allons...
273
00:16:59,232 --> 00:17:01,067
Il y a des hors-d'œuvre en bas.
274
00:17:01,109 --> 00:17:02,611
Bonne idée.
Descendons.
275
00:17:02,651 --> 00:17:03,653
-OK
-Tous en bas.
276
00:17:04,905 --> 00:17:07,407
Je vais passer
aux petits coins d'abord.
277
00:17:08,699 --> 00:17:09,743
Je m'occupe de Momo.
278
00:17:09,784 --> 00:17:12,078
- T'es sûre ?
- Oui, je la vois jamais.
279
00:17:15,749 --> 00:17:17,083
Es-tu prête, Momo ?
280
00:17:17,833 --> 00:17:18,919
- Papa ?
- D'accord.
281
00:17:18,960 --> 00:17:21,087
- Descends.
- D'accord.
282
00:17:21,129 --> 00:17:22,714
Mince.
283
00:17:24,591 --> 00:17:26,176
Oh, qu'est-ce que...
284
00:17:26,551 --> 00:17:28,011
Comment je fais descendre Momo ?
285
00:17:28,053 --> 00:17:29,054
Qu'est-ce que tu veux dire ?
286
00:17:29,679 --> 00:17:32,098
Je la jette dans les escaliers
en colimaçons ?
287
00:17:32,849 --> 00:17:34,100
Oh, pardon.
288
00:19:10,363 --> 00:19:12,490
- Bière ?
- Quoi ? Euh, ouais.
289
00:19:12,532 --> 00:19:14,659
Et j'aimerais un Coca, aussi,
si vous en avez.
290
00:19:14,701 --> 00:19:16,786
- Oui, bien sûr, ça arrive tout de suite.
- Merci.
291
00:19:20,373 --> 00:19:23,084
Detroit mène par 7 points.
292
00:19:23,668 --> 00:19:26,630
Oh, le match de football.
293
00:19:27,547 --> 00:19:28,965
- Comment se passe...
- Merci.
294
00:19:29,007 --> 00:19:30,383
...les travaux de la maison du lac ?
295
00:19:30,717 --> 00:19:32,093
Il paraît que vous allez y construire
cet été ?
296
00:19:32,135 --> 00:19:34,679
Pas avant que le système d'évacuation
des eaux usées soit en place.
297
00:19:34,721 --> 00:19:36,973
Construire avec une fosse septique
n'a aucun sens
298
00:19:37,015 --> 00:19:38,266
quand ils vont bientôt mettre
le système d'évacuation.
299
00:19:38,308 --> 00:19:39,517
Le plus tôt sera le mieux,
300
00:19:39,559 --> 00:19:41,102
J'ai hâte de passer Noël
à la maison du lac.
301
00:19:41,144 --> 00:19:42,687
L'ancienne maison te manquera.
302
00:19:42,729 --> 00:19:44,064
Oui. Mais la moquette dans toutes
les pièces et les lits superposés
303
00:19:44,105 --> 00:19:47,067
ne me manqueront pas.
304
00:19:47,859 --> 00:19:50,028
Le travail se passe bien, Erik ?
305
00:19:50,904 --> 00:19:52,364
Vous êtes toujours à...
306
00:19:52,405 --> 00:19:53,865
C'est une école Catholique,
n'est-ce pas ?
307
00:19:53,907 --> 00:19:55,951
St Mark, depuis 28 ans.
308
00:19:55,992 --> 00:19:57,911
Impressionnant.
309
00:19:57,953 --> 00:20:00,497
Oh, il y a pas de quoi...
310
00:20:00,539 --> 00:20:02,958
J'étais responsable de l'entretien
et il y a deux ans
311
00:20:03,750 --> 00:20:05,210
ils avaient besoin
d'un Directeur de l'équipement, alors...
312
00:20:05,252 --> 00:20:07,337
C'est un travail important,
une école prestigieuse,
313
00:20:07,379 --> 00:20:09,214
il s'occupe des classes d'EPS,
314
00:20:09,256 --> 00:20:10,507
- dirige la salle de musculation...
- C'est bon. Ça suffit.
315
00:20:10,549 --> 00:20:11,967
-... les enfants l'adorent.
- Ça suffit.
316
00:20:12,008 --> 00:20:13,385
C'est impressionnant,
317
00:20:13,677 --> 00:20:15,387
Non, c'est pratique.
318
00:20:16,680 --> 00:20:18,306
J'ai obtenu une scolarité gratuite
pour les filles.
319
00:20:20,058 --> 00:20:22,686
On ne nettoie pas après les enfants
des autres pendant 28 ans
320
00:20:22,727 --> 00:20:24,980
à moins de vraiment aimer les siens.
321
00:20:25,855 --> 00:20:26,856
Hé,
322
00:20:27,357 --> 00:20:28,775
à 28 ans.
323
00:20:29,067 --> 00:20:30,402
28 ans.
324
00:20:30,443 --> 00:20:31,987
- Santé !
- Santé !
325
00:20:32,862 --> 00:20:34,239
Mon Dieu.
326
00:20:40,662 --> 00:20:42,038
Le siège des toilettes est cassé.
327
00:20:42,080 --> 00:20:45,166
- Je sais, va en bas.
- Je t'aime, je ne fais que le constater.
328
00:20:52,507 --> 00:20:54,718
Avez-vous choisi un architecte
pour la maison du lac ?
329
00:20:55,635 --> 00:20:57,971
Non, c'est pas pour tout de suite.
330
00:20:58,972 --> 00:21:00,348
En réalité j'aime bien
331
00:21:00,640 --> 00:21:02,434
l'anticipation du processus de conception.
332
00:21:03,560 --> 00:21:07,022
- J'aime les phases de planification.
- Ouais, mais notre budget est...
333
00:21:07,063 --> 00:21:08,773
Nous allons utiliser
une de ces entreprises
334
00:21:08,815 --> 00:21:10,567
qui ont des plans tout-fait
à choisir.
335
00:21:10,609 --> 00:21:12,485
- Bien sûr, bonne idée.
- Ouais.
336
00:21:12,903 --> 00:21:15,864
Celle que nous avons choisie
a un bon plan, vous savez ?
337
00:21:15,906 --> 00:21:18,408
Oui, non, c'est...
C'est super.
338
00:21:28,418 --> 00:21:30,295
Je vais vous dire une chose, Rich,
épargnez dès maintenant.
339
00:21:30,337 --> 00:21:31,963
Parce que je pensais être
stable à mon âge,
340
00:21:32,005 --> 00:21:33,632
mais ça n'en finit jamais.
341
00:21:34,007 --> 00:21:36,218
Prêt immobilier, crédit auto,
Internet...
342
00:21:36,801 --> 00:21:38,553
Notre lave-vaisselle vient de nous lâcher.
343
00:21:38,929 --> 00:21:41,097
- Mince.
- Ouais.
344
00:21:41,348 --> 00:21:44,517
Ne trouvez-vous pas qu'être en vie
devrait coûter moins cher ?
345
00:21:46,645 --> 00:21:47,854
Carrément.
346
00:21:49,648 --> 00:21:52,234
J'avais commencé à me couper les cheveux
moi-même pour économiser.
347
00:21:53,526 --> 00:21:55,237
Ouais, je me suis bien raté.
348
00:21:55,487 --> 00:21:57,447
Heureusement que je suis marié.
349
00:22:00,200 --> 00:22:01,576
- Alors, vous...
- Brigid m'a dit...
350
00:22:02,035 --> 00:22:03,745
Oh...
351
00:22:03,787 --> 00:22:05,580
-Allez-y... Pardon, quoi ?
-Non...
352
00:22:06,122 --> 00:22:07,999
Vous voulez des glaçons ?
353
00:22:11,628 --> 00:22:13,338
- OK.
- Ouais.
354
00:22:17,968 --> 00:22:20,011
Alors vous faites aussi
des rêves bizarres ?
355
00:22:20,679 --> 00:22:22,222
- Hein ?
- On entend tout
356
00:22:22,597 --> 00:22:23,848
à travers le, euh... à travers le...
357
00:22:23,890 --> 00:22:25,809
J'ai entendu que vous ne dormez pas.
358
00:22:26,017 --> 00:22:27,227
Je pensais que peut-être...
359
00:22:27,561 --> 00:22:30,647
J'ai fait des rêves bizarres
toute la semaine.
360
00:22:30,689 --> 00:22:32,399
Je crois que c'est à cause
du déménagement.
361
00:22:33,733 --> 00:22:37,904
La nuit dernière, je lustrais
un réfrigérateur en argent
362
00:22:38,363 --> 00:22:41,032
et mon chien était captif à l'intérieur.
363
00:22:41,533 --> 00:22:42,826
Et je n'ai pas de chien.
364
00:22:42,867 --> 00:22:44,661
- Ah, oui.
- Ouais, bizarre.
365
00:22:44,703 --> 00:22:45,871
On dirait oui.
366
00:22:46,788 --> 00:22:48,248
Ouais.
367
00:22:48,748 --> 00:22:49,749
Non.
368
00:22:50,375 --> 00:22:52,419
Je ne me souviens même pas de...
369
00:22:53,253 --> 00:22:55,589
Même pas quand j'en ai un de ceux qui...
370
00:22:58,508 --> 00:22:59,593
Quoi ?
371
00:23:00,176 --> 00:23:01,344
Vous savez,
372
00:23:01,386 --> 00:23:03,763
ceux qui vous prennent une minute
à réaliser que...
373
00:23:05,348 --> 00:23:07,058
Ne vous en faites pas.
374
00:23:07,100 --> 00:23:08,602
- Pardon. Non, je m'en occupe.
- Non.
375
00:23:08,643 --> 00:23:10,020
D'accord.
376
00:23:10,770 --> 00:23:12,188
- Mon Dieu.
- Bienvenue.
377
00:23:12,230 --> 00:23:15,191
Bonjour.
Alors, voilà ce qui se cache en dessous.
378
00:24:00,070 --> 00:24:01,238
Maman !
379
00:24:01,279 --> 00:24:03,657
Oh, mon Dieu.
380
00:24:04,115 --> 00:24:06,576
Fouines-tu ?
Qu'est-ce que tu tiens ?
381
00:24:06,910 --> 00:24:09,829
C'est juste mon arthrite,
fouineuse.
382
00:24:11,081 --> 00:24:12,916
Est-ce que ce cadeau est pour moi ?
383
00:24:12,958 --> 00:24:15,710
Oui, ouvre-le en bas.
384
00:24:15,752 --> 00:24:18,421
Est-ce une bougie de luxe ?
385
00:24:18,463 --> 00:24:19,756
Oui, petite maline.
386
00:24:19,798 --> 00:24:22,884
Je vais t'en donner,
des bougies de luxe, avance.
387
00:24:22,926 --> 00:24:25,554
Ça ne marchera pas en bas, désolé.
388
00:24:25,595 --> 00:24:28,473
Les transactions M&A ne sont pas
source de joie dans ma vie.
389
00:24:28,515 --> 00:24:30,141
- mon téléphone profitera de ce repos.
- Elle est une étoile là-bas.
390
00:24:30,183 --> 00:24:32,811
Papa... Beurk, non.
391
00:24:33,353 --> 00:24:36,314
On m'a informée que je ne suis plus
392
00:24:36,356 --> 00:24:38,108
- en voie de devenir partenaire.
- Quoi ?
393
00:24:38,149 --> 00:24:39,442
- Ça s'est passé quand ?
- Ça veut juste dire que ça prendra
394
00:24:39,484 --> 00:24:40,735
- plus de temps ?
- Non,
395
00:24:40,777 --> 00:24:42,070
c'est une façon douce de me dire
qu'il faut que je commence à chercher
396
00:24:42,112 --> 00:24:43,321
- un autre boulot.
- Vraiment ?
397
00:24:43,363 --> 00:24:44,823
Pourquoi feraient-ils ça ?
398
00:24:44,864 --> 00:24:46,700
J'ai été très absente
l'année dernière
399
00:24:46,741 --> 00:24:47,826
quand j'étais malade et puis...
400
00:24:47,867 --> 00:24:49,411
Non, elle fait des
colites ulcéreuses, Rich.
401
00:24:49,452 --> 00:24:50,495
Maman.
402
00:24:50,537 --> 00:24:53,874
- Ça touche le colon.
- D'accord, Maman.
403
00:24:53,915 --> 00:24:58,086
Et donc, j'ai été absente...
Encore plus absente
404
00:24:58,128 --> 00:24:59,713
juste avant
qu'ils prennent leur décision,
405
00:24:59,754 --> 00:25:01,339
et j'ai eu une autre attaque ce mois-ci.
406
00:25:01,381 --> 00:25:02,424
Chérie, je suis désolée.
407
00:25:02,465 --> 00:25:04,175
- Ouais. OK.
- Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit ?
408
00:25:04,217 --> 00:25:05,802
Tu sais, ils ne peuvent pas te renvoyer
409
00:25:05,844 --> 00:25:07,470
pour des raisons médicales.
410
00:25:07,512 --> 00:25:11,391
Ils ont donné d'autres raisons,
évidemment, mais...
411
00:25:12,142 --> 00:25:13,810
Tu ressens qu'ils compatissent
412
00:25:13,852 --> 00:25:15,103
avec ta maladie chronique
413
00:25:15,145 --> 00:25:17,230
tant qu'elle ne nuit pas à
tes heures facturables, tu vois.
414
00:25:17,272 --> 00:25:18,398
Ils ne te méritent pas.
415
00:25:18,440 --> 00:25:19,983
Et financièrement, ça va ?
416
00:25:20,025 --> 00:25:21,860
Oui, je peux tenir un moment.
417
00:25:21,902 --> 00:25:23,570
- Quelques mois ou...
- Papa, ça v...
418
00:25:23,612 --> 00:25:26,031
Je te le dirai si j'ai besoin d'argent
d'accord ? Je suis...
419
00:25:26,072 --> 00:25:27,699
Je ne veux pas parler de mon boulot
ou de...
420
00:25:27,741 --> 00:25:28,992
Mais, comment te sens-tu ?
421
00:25:29,034 --> 00:25:31,995
Juste quelques crampes, d'accord ?
Je vais bien. Ça va.
422
00:25:32,037 --> 00:25:34,497
Et pour la nourriture...
On peut te servir
423
00:25:34,539 --> 00:25:35,790
- quelque chose de spécial ?
- Non, ça va.
424
00:25:35,832 --> 00:25:38,793
- Tu es sûre ?
- Oui...
425
00:25:39,461 --> 00:25:40,503
Excusez-moi...
426
00:25:40,545 --> 00:25:42,547
C'est juste, calmez-vous tous,
d'accord ? Est-ce qu'on peut juste...
427
00:25:42,589 --> 00:25:44,424
Allons porter un toast en bas...
428
00:25:44,466 --> 00:25:45,884
- Oui.
- avant que tu craques.
429
00:25:45,926 --> 00:25:46,968
Au Thanksgiving
430
00:25:47,010 --> 00:25:48,136
- de la famille Blake.
- Ouais.
431
00:25:48,178 --> 00:25:49,888
À l'édition super spéciale Chinatown
432
00:25:49,930 --> 00:25:51,806
du Thanksgiving de la famille Blake.
433
00:25:51,848 --> 00:25:52,891
Bien dit !
434
00:25:52,933 --> 00:25:55,644
- Ni pluie, ni grêle...
- La tempête et le reste.
435
00:25:55,685 --> 00:25:57,604
Ni verglas ni neige...
436
00:25:57,646 --> 00:26:00,023
Ni... Quoi d'autre ?
437
00:26:01,816 --> 00:26:03,526
- Ni démence.
- Oh.
438
00:26:03,568 --> 00:26:05,195
Bon, là on exagère.
439
00:26:05,237 --> 00:26:06,821
- Quoi ? Trop tôt ?
- Oui.
440
00:26:06,863 --> 00:26:09,324
- C'est un peu tôt pour moi.
- Tu as intérêt à l'embrasser.
441
00:26:09,658 --> 00:26:10,909
- On t'aime, Momes.
- Mince.
442
00:26:10,951 --> 00:26:12,035
Je t'aime.
443
00:26:12,077 --> 00:26:13,662
À savoir que c'est
ce qui compte,
444
00:26:13,703 --> 00:26:15,497
ça là.
445
00:26:16,456 --> 00:26:17,582
Parce que je peux vous dire,
446
00:26:17,624 --> 00:26:19,793
en marchant dans ces rues,
pensant d'où viennent
447
00:26:19,834 --> 00:26:21,127
les Blake...
448
00:26:21,670 --> 00:26:24,005
Et même voir ce magasin de bougies
c'était...
449
00:26:24,047 --> 00:26:25,173
Ce n'est pas un magasin de bougies,
450
00:26:25,215 --> 00:26:26,675
c'est un magasin qui vend,
451
00:26:26,716 --> 00:26:29,177
- quoi, une bougie.
- Je suis en train d'apprécier que...
452
00:26:29,219 --> 00:26:31,012
On voit des gens riches
marcher dans New York,
453
00:26:31,054 --> 00:26:32,931
Dieu sait d'où vient leur argent,
454
00:26:32,973 --> 00:26:34,724
mais au bout du compte,
455
00:26:35,684 --> 00:26:37,686
tout ce que les gens ont...
456
00:26:38,019 --> 00:26:40,063
Je me moque du nombre de bougies
que tu possèdes,
457
00:26:40,313 --> 00:26:41,815
un jour ça disparaît.
458
00:26:42,857 --> 00:26:45,318
Tous les cadeaux que Dieu nous fait,
en fin de compte,
459
00:26:45,360 --> 00:26:48,363
peu importe qui tu es,
tout ce que tu possèdes disparaît.
460
00:26:52,242 --> 00:26:54,953
Et bien en voilà une vision positive
des choses.
461
00:26:54,995 --> 00:26:56,913
Je veux dire...
462
00:26:56,955 --> 00:26:58,248
- Ouah.
- Quoi ?
463
00:26:58,290 --> 00:26:59,875
C'est juste que...
464
00:27:01,459 --> 00:27:03,336
- Ça fait beaucoup.
- Pardon.
465
00:27:03,378 --> 00:27:04,588
- Pardon.
- Oh, oui.
466
00:27:04,629 --> 00:27:06,506
J'aime ma famille.
Voilà la version courte.
467
00:27:06,548 --> 00:27:07,924
- Peut-être, oui.
- Celle-là est mieux.
468
00:27:07,966 --> 00:27:10,552
D'accord. Je suis heureux
que l'on soit ensemble.
469
00:27:10,594 --> 00:27:14,180
Tu devrais faire ça
à un enterrement, Papa.
470
00:27:17,475 --> 00:27:20,103
C'est tellement agréable.
471
00:27:20,854 --> 00:27:22,814
- Richard.
- C'est très agréable.
472
00:27:22,856 --> 00:27:24,399
Je ne peux pas.
473
00:27:26,276 --> 00:27:27,444
C'est un vrai feu.
474
00:27:27,485 --> 00:27:29,070
Éteins-le.
475
00:27:34,701 --> 00:27:36,745
Ça met l'ambiance.
476
00:27:37,037 --> 00:27:38,371
C'est de l'ambiance.
477
00:27:38,413 --> 00:27:39,539
Et toi, comment vas-tu, Maman ?
478
00:27:39,581 --> 00:27:41,917
Je vais bien.
479
00:27:41,958 --> 00:27:44,169
As-tu reçu le message
que je t'ai envoyé ?
480
00:27:44,211 --> 00:27:46,546
Bridge, cette fille qui jouait au Basket
pour Dunmore
481
00:27:46,588 --> 00:27:48,882
était tyrannisée parce qu'elle était
homosexuelle.
482
00:27:49,299 --> 00:27:51,676
Sa mère l'a trouvée morte
dans sa chambre mardi dernier.
483
00:27:51,718 --> 00:27:53,261
- Ouah.
- La vache.
484
00:27:53,303 --> 00:27:56,264
Oui, une overdose de cachets.
485
00:27:56,306 --> 00:27:57,599
Ils en parlent dans toutes les infos.
486
00:27:57,641 --> 00:28:00,435
Je t'ai envoyé un texto.
Je n'étais pas sûre que tu l'as reçu.
487
00:28:00,477 --> 00:28:01,853
Oui, j'ai eu une semaine folle.
488
00:28:02,312 --> 00:28:05,732
Je n'ai pas le temps de lire mes messages.
489
00:28:05,774 --> 00:28:08,860
Tu n'as pas besoin de lui envoyer un texto
dès qu'une lesbienne se suicide.
490
00:28:08,902 --> 00:28:10,946
- Ce n'est pas ce que je fais.
- Elle ne fait pas ça.
491
00:28:10,987 --> 00:28:12,906
- Je reçois aussi plein...
- Écoute, j'apprécie tes messages.
492
00:28:12,948 --> 00:28:14,366
...de messages en chaîne.
493
00:28:14,407 --> 00:28:15,825
Et je ne vais pas remplir votre
boîte de réception.
494
00:28:15,867 --> 00:28:18,578
Non, Maman, on le sait.
Mais ça va sinon ?
495
00:28:18,954 --> 00:28:20,372
- Oui, ça va.
- Oui ?
496
00:28:20,413 --> 00:28:21,831
Mes patrons sont...
497
00:28:21,873 --> 00:28:23,166
Salsa...
498
00:28:23,208 --> 00:28:25,001
Je suis responsable administrative, Rich,
499
00:28:25,043 --> 00:28:26,378
pour la même entreprise
depuis la fin
500
00:28:26,419 --> 00:28:27,921
- de lycée
- Oh.
501
00:28:27,963 --> 00:28:29,589
Cette compagnie s'écroulerait sans elle.
502
00:28:29,631 --> 00:28:32,342
Mon salaire ne le reflète pas.
503
00:28:33,510 --> 00:28:35,929
Et ces nouveaux jeunes
qu'ils ont engagés,
504
00:28:35,971 --> 00:28:39,432
je travaille maintenant pour deux
mecs de plus dans leurs vingtaines.
505
00:28:40,392 --> 00:28:42,227
Je ne veux même pas en parler.
506
00:28:42,269 --> 00:28:43,853
Tu peux me passer le...
507
00:28:44,479 --> 00:28:45,605
Merci.
508
00:28:45,647 --> 00:28:47,566
Et tout ça parce qu'ils ont un diplôme
spécialisé,
509
00:28:47,607 --> 00:28:49,526
ils gagnent cinq fois plus que moi,
510
00:28:49,568 --> 00:28:50,986
après 40 ans de service.
511
00:28:51,027 --> 00:28:52,862
- 40 ans !
- Concentre-toi sur la maison du lac,
512
00:28:52,904 --> 00:28:54,364
tu pourras te reposer bientôt.
513
00:28:54,406 --> 00:28:56,032
Il faut que tu prennes soin de toi.
514
00:28:56,074 --> 00:28:58,451
Vous savez, c'est intelligent
d'attendre le système d'évacuation.
515
00:28:58,493 --> 00:29:00,620
Parce que... La valeur immobilière
va grimper en flèche.
516
00:29:00,662 --> 00:29:01,788
Merci, Professeur.
517
00:29:01,830 --> 00:29:02,956
Oui, quand est-ce qu'il sera installé ?
518
00:29:02,998 --> 00:29:05,500
Ça dépend du
Département des Travaux Publics.
519
00:29:05,876 --> 00:29:07,836
- Mmh.
- OK, on a...
520
00:29:07,878 --> 00:29:11,172
Et comment va Tante Mary ?
521
00:29:11,381 --> 00:29:14,259
Elle s'accroche, que Dieu l'aime.
522
00:29:14,301 --> 00:29:15,802
Rich, c'est leur tante
523
00:29:15,844 --> 00:29:18,221
- à qui on a remplacé les deux genoux.
- Tu peux me passer le...
524
00:29:18,263 --> 00:29:19,556
Je la conduis chez le kinésithérapeute.
525
00:29:19,598 --> 00:29:20,849
Prends-le toi-même.
526
00:29:21,641 --> 00:29:23,518
Ils ont une machine maintenant
527
00:29:24,603 --> 00:29:26,354
qui l'abaisse dans la piscine.
528
00:29:26,396 --> 00:29:27,564
Sophistiqué.
529
00:29:28,607 --> 00:29:32,569
Est-ce que je t'ai envoyé un email
que Pam Holden a un cancer de l'ovaire ?
530
00:29:32,611 --> 00:29:33,695
Ah bon ? Mince.
531
00:29:33,737 --> 00:29:34,821
Mince, comment va-t-elle ?
532
00:29:34,863 --> 00:29:37,657
Oui, je la conduis à ces traitements
533
00:29:37,699 --> 00:29:39,743
parce qu'elle ne parle plus
534
00:29:39,784 --> 00:29:41,411
à son frère.
535
00:29:42,996 --> 00:29:44,664
Elle est forte, alors...
536
00:29:46,541 --> 00:29:48,543
Quoi d'autre ?
537
00:29:49,544 --> 00:29:51,171
Les mardis, je...
538
00:29:51,213 --> 00:29:52,672
Maman, tu parles la bouche pleine.
539
00:29:57,594 --> 00:29:59,054
Je me porte bénévole...
540
00:30:00,263 --> 00:30:01,473
Père Paul m'a dit que...
541
00:30:01,514 --> 00:30:03,266
Et ne lève pas les yeux au ciel, Erik.
542
00:30:03,308 --> 00:30:04,851
Je n'ai rien dit.
543
00:30:06,019 --> 00:30:07,979
...À Scranton,
il y a toute une communauté
544
00:30:08,021 --> 00:30:09,940
de réfugiés Bhoutanais.
545
00:30:12,359 --> 00:30:14,277
- Quoi ? C'est pas drôle.
- Laisse-moi deviner,
546
00:30:14,319 --> 00:30:16,780
la Sainte Deidre arrive
à leur rescousse ?
547
00:30:16,821 --> 00:30:18,073
Tu n'imagines même pas.
548
00:30:18,114 --> 00:30:21,660
Taisez-vous, vous n'imaginez pas.
Ces gens n'ont rien.
549
00:30:22,327 --> 00:30:25,163
Ils veulent juste apprendre l'anglais,
pour trouver du travail.
550
00:30:27,207 --> 00:30:29,584
Nous pensons ne rien avoir,
mais mon Dieu.
551
00:30:31,044 --> 00:30:32,921
C'est super que vous soyez bénévole.
552
00:30:34,631 --> 00:30:35,715
Merci, Rich.
553
00:30:35,757 --> 00:30:36,883
Et comment vas-tu, Maman ?
554
00:30:36,925 --> 00:30:39,886
Aimee n'a pas demandé
comment se portait le Bhoutan.
555
00:30:39,928 --> 00:30:42,472
Je vais bien, maline,
je l'ai déjà dit.
556
00:30:42,514 --> 00:30:43,640
Maintenant, ouvrez vos cadeaux.
557
00:30:43,682 --> 00:30:44,808
Maman, je te taquinais.
558
00:30:44,849 --> 00:30:46,434
Ne vous inquiétez pas
559
00:30:46,476 --> 00:30:48,979
si je monte et descends ces escaliers
un million de fois
560
00:30:49,020 --> 00:30:51,481
- pour aller aux toilettes.
- Tu veux que je vienne avec toi ?
561
00:30:56,069 --> 00:30:57,320
- C'est...
- Attention avec ça.
562
00:30:57,362 --> 00:30:58,822
...un très bel emballage.
563
00:30:58,863 --> 00:31:00,490
Je crois l'avoir choisi,
quand je t'ai offert...
564
00:31:00,532 --> 00:31:01,700
Je crois que tu as raison.
565
00:31:01,741 --> 00:31:04,703
...ton cadeau d'anniversaire.
566
00:31:04,744 --> 00:31:06,454
- Pense juste...
- Peut-être.
567
00:31:06,496 --> 00:31:08,623
Rich. Regarde.
568
00:31:08,665 --> 00:31:12,085
- C'est super, merci.
- Et quel est cet autre...
569
00:31:12,127 --> 00:31:14,671
- Ma puce, c'est fragile.
- ...magnifique,
570
00:31:15,046 --> 00:31:16,882
fragile mystère ?
571
00:31:18,216 --> 00:31:21,261
Avant que tu me taquines...
572
00:31:21,303 --> 00:31:22,512
Une statue de la Sainte Vierge...
573
00:31:22,554 --> 00:31:23,763
Je sais que vous n'êtes pas croyant,
574
00:31:23,805 --> 00:31:25,640
...avec un serpent sous le pied.
575
00:31:25,682 --> 00:31:27,642
...mais elle apparaît partout maintenant,
576
00:31:27,684 --> 00:31:30,520
pas juste à Fátima,
mais en Virginie-Occidentale aussi...
577
00:31:30,562 --> 00:31:31,813
Et...
578
00:31:33,732 --> 00:31:35,942
Gardez-la dans la cuisine pour moi,
579
00:31:35,984 --> 00:31:37,903
ou même dans un tiroir quelque part,
d'accord ?
580
00:31:37,944 --> 00:31:40,405
Maman, je vais...
581
00:31:40,447 --> 00:31:42,115
absolument la ranger dans un tiroir
quelque part, merci.
582
00:31:42,157 --> 00:31:43,366
Attention.
583
00:31:47,245 --> 00:31:49,039
Tu veux aller te promener,
maman ?
584
00:31:49,623 --> 00:31:50,832
Allons nous promener.
585
00:32:25,242 --> 00:32:26,618
Non, je ne m'en souviens pas
586
00:32:26,660 --> 00:32:27,994
si je ne les écris pas le matin.
587
00:32:28,036 --> 00:32:30,372
De toute façon,
ça ne pouvait pas faire plus peur
588
00:32:30,413 --> 00:32:31,748
que le...
589
00:32:31,790 --> 00:32:33,792
Je l'ai fait regarder ce...
590
00:32:33,833 --> 00:32:35,877
Erik, c'était quoi le titre du film...
591
00:32:35,919 --> 00:32:38,338
Le film sur la femme au foyer
qui a eu le SIDA.
592
00:32:38,380 --> 00:32:39,548
Ah oui, elle m'a fait regarder ça.
593
00:32:39,589 --> 00:32:40,715
Il était très kitsch,
mais vraiment terrifiant.
594
00:32:40,757 --> 00:32:42,175
Les pires deux heures de ma vie.
595
00:32:42,217 --> 00:32:43,468
Qu'est-ce qui était si terrifiant ?
596
00:32:43,510 --> 00:32:45,762
Cette femme au foyer trompe son mari,
597
00:32:45,804 --> 00:32:49,349
il rentre un soir et lui
demande comment s'est passée sa journée.
598
00:32:49,391 --> 00:32:52,519
Que peut-elle répondre ?
599
00:32:52,894 --> 00:32:54,604
"Oh, je t'ai trompé aujourd'hui
600
00:32:54,646 --> 00:32:57,023
et j'ai attrapé le VIH, mon chéri."
601
00:32:57,065 --> 00:32:59,568
"Comment s'est passée ta journée ?"
602
00:32:59,609 --> 00:33:00,986
Est-ce que tu imagines ?
603
00:33:01,027 --> 00:33:02,487
Tu te lances dans la comédie,
604
00:33:02,529 --> 00:33:03,572
arrête le vin.
605
00:33:03,613 --> 00:33:05,490
Vous avez vu le film où...
606
00:33:05,532 --> 00:33:07,617
Je crois que le titre était
Meurtre en eaux troubles ?
607
00:33:07,659 --> 00:33:09,286
C'était un classique, Rich.
608
00:33:09,327 --> 00:33:11,121
Non, Maman, ne sois pas dégueu.
609
00:33:11,162 --> 00:33:13,164
Mais non... Laisse-la.
610
00:33:13,623 --> 00:33:15,208
Sois plus gentille avec ta mère, chérie.
611
00:33:15,792 --> 00:33:17,043
Merci, Rich.
612
00:33:32,267 --> 00:33:34,144
Dès que j'ai prononcé ces mots...
613
00:33:34,853 --> 00:33:36,354
Quoique je dise, elle...
614
00:33:36,396 --> 00:33:37,522
Oui.
615
00:33:38,398 --> 00:33:39,691
À qui te fait-elle penser ?
616
00:33:40,233 --> 00:33:41,693
- Toi.
- Moi ?
617
00:33:41,735 --> 00:33:44,112
- Oui, c'est toi, mon ami.
- Elle est tout toi, mon amie.
618
00:33:57,250 --> 00:33:58,960
- Fais-le.
- Non.
619
00:34:03,340 --> 00:34:05,258
C'est le...
C'est le pire du pire.
620
00:34:13,432 --> 00:34:15,559
N'attends pas la fin du dîner.
621
00:34:31,867 --> 00:34:33,702
Erik, puis-je vous offrir
une autre bière ?
622
00:34:34,621 --> 00:34:35,872
Oui, merci.
623
00:34:37,207 --> 00:34:39,584
Brigid m'a dit que avez fait
une croisière l'été dernier.
624
00:34:39,626 --> 00:34:41,920
Oui, nous en avons fait déjà quatre,
625
00:34:41,961 --> 00:34:44,297
à Halifax et au Mexique.
626
00:34:44,338 --> 00:34:45,840
En avez-vous déjà fait une ?
627
00:34:45,882 --> 00:34:47,175
Pas sur un de ces grands navires.
628
00:34:47,217 --> 00:34:49,302
J'ai fait de la voile avec ma famille
quand j'étais petit.
629
00:34:49,344 --> 00:34:51,555
Nous avons essayé d'emmener
les filles avec nous mais...
630
00:34:51,596 --> 00:34:53,473
elles pensent que c'est nul, vous savez.
631
00:34:53,515 --> 00:34:56,476
Et on sait que c'est ringard,
mais on aime ça
632
00:34:56,518 --> 00:34:57,769
parce que tout est pris en charge.
633
00:34:57,811 --> 00:34:58,853
Oui.
634
00:34:58,895 --> 00:35:01,231
- Vous sentez qu'on prend soin de vous.
- Oui, je comprends.
635
00:35:01,273 --> 00:35:03,316
Arrivez-vous à éviter
les trucs touristiques
636
00:35:03,567 --> 00:35:05,527
- Quand vous arrivez à quai ? Ou bien ...
- Et bien...
637
00:35:06,027 --> 00:35:08,697
Ils vous laissent descendre
à des endroits sympas en général.
638
00:35:08,738 --> 00:35:10,699
- C'est bien.
- Où il y a plein de choses à faire.
639
00:35:10,740 --> 00:35:12,117
- Oui.
- Oui.
640
00:35:12,993 --> 00:35:15,161
Les lieux sont généralement sympas
641
00:35:15,203 --> 00:35:16,955
- quand ils vous laissent descendre.
- Bien, c'est cool.
642
00:35:16,997 --> 00:35:18,540
Et il y a souvent des options
décentes
643
00:35:18,582 --> 00:35:20,458
de divertissements sur le navire.
644
00:35:21,209 --> 00:35:23,962
Beaucoup de chanteurs professionnels.
645
00:35:24,004 --> 00:35:25,755
Pleins de choses qui se passent
en même temps.
646
00:35:25,797 --> 00:35:27,048
- Ça a l'air d'être génial.
- Oui,
647
00:35:27,090 --> 00:35:29,551
le soir elle peut aller voir un spectacle
pendant que moi je vais
648
00:35:29,593 --> 00:35:31,303
- faire autre chose.
- Parier. Tu paries.
649
00:35:31,344 --> 00:35:34,222
Ou n'importe quoi d'autre dont j'ai envie.
650
00:35:34,264 --> 00:35:36,516
Allez, ne fais pas comme si tu jouais
au jeu de palets.
651
00:35:36,558 --> 00:35:38,852
sur le pont du lido.
652
00:35:45,775 --> 00:35:47,068
Je vais regarder le score du match.
653
00:35:47,110 --> 00:35:48,278
OK.
654
00:36:35,951 --> 00:36:37,869
Fini de boire
ta boisson nutritionnelle, maman.
655
00:36:39,746 --> 00:36:41,039
Maman !
656
00:36:41,081 --> 00:36:42,165
Je m'en occupe...
657
00:36:42,207 --> 00:36:44,084
- Maman, il y en a partout.
- Erik !
658
00:36:44,125 --> 00:36:46,378
Maman, ne t'en fais pas,
on a des tonnes d'essuie-tout.
659
00:36:51,967 --> 00:36:53,843
Un petit accident.
660
00:36:56,179 --> 00:36:57,556
C'est occupé.
661
00:37:00,267 --> 00:37:02,852
Oh non, il y en a dans les crudités...
662
00:37:02,894 --> 00:37:04,312
Sur le mur...
663
00:37:04,354 --> 00:37:07,065
-Ça va ?
664
00:37:07,107 --> 00:37:09,025
L'état des routes m'inquiète un peu.
665
00:37:09,067 --> 00:37:10,610
Il neige.
666
00:37:12,362 --> 00:37:14,698
Je crois que c'est juste un voisin
du dessus
667
00:37:14,739 --> 00:37:16,491
qui vient de vider son cendrier.
668
00:37:25,667 --> 00:37:26,918
Rich !
669
00:37:26,960 --> 00:37:28,211
Ouais !
670
00:37:29,421 --> 00:37:31,423
Il y en a dans le houmous.
671
00:37:33,466 --> 00:37:35,218
Tu sais quoi ?
Je vais l'enlever à la cuillère.
672
00:37:41,391 --> 00:37:42,893
Hé, salut...
673
00:37:43,685 --> 00:37:44,978
Je sais,
674
00:37:45,020 --> 00:37:46,688
Je sais...
675
00:37:46,730 --> 00:37:49,232
Joyeux Thanksgiving.
676
00:37:49,274 --> 00:37:50,942
Je sais, mais je...
677
00:37:50,984 --> 00:37:53,069
Je sais,
je pensais juste que les fêtes
678
00:37:53,111 --> 00:37:55,363
pouvaient être une exception.
679
00:37:56,531 --> 00:37:58,825
Je voulais juste entendre ta...
680
00:38:01,036 --> 00:38:02,412
Non, je comprends.
681
00:38:04,372 --> 00:38:06,708
Non, je pensais...
682
00:38:07,459 --> 00:38:10,462
Oui, j'ai vu tes photos en ligne, alors...
683
00:38:12,005 --> 00:38:15,717
Non, je pense que c'est bien,
tu sais.
684
00:38:15,759 --> 00:38:19,554
Et moi aussi je vois d'autres gens,
alors... Ouais.
685
00:38:19,596 --> 00:38:21,598
Oui.
686
00:38:21,640 --> 00:38:25,560
Rien de sérieux, mais oui.
687
00:38:25,602 --> 00:38:26,770
Oui.
688
00:38:28,104 --> 00:38:29,272
Tout va bien, chérie.
689
00:38:29,314 --> 00:38:30,482
Non, tout ne va pas bien,
690
00:38:30,523 --> 00:38:33,068
- Manganèse...
- Ne me dis rien.
691
00:38:33,109 --> 00:38:34,819
- Manganèse...
- Ne me dis rien.
692
00:38:34,861 --> 00:38:36,279
Riboflavine.
693
00:38:36,321 --> 00:38:38,448
Bon, je vais te laisser.
694
00:38:38,490 --> 00:38:39,824
Mais je suis contente que tu...
695
00:38:45,413 --> 00:38:49,459
D'accord. Je leur dirai.
696
00:38:50,585 --> 00:38:53,964
Oui, absolument,
ça leur fera plaisir.
697
00:38:54,965 --> 00:38:56,591
Et embrasse tout le monde pour...
698
00:38:58,343 --> 00:39:00,637
Exactement.
699
00:39:04,099 --> 00:39:05,559
Oui.
700
00:39:07,894 --> 00:39:09,604
Joyeux Thanksgiving.
701
00:39:10,647 --> 00:39:12,065
Et...
702
00:39:13,775 --> 00:39:15,610
Tu n'as pas besoin de me souhaiter
un joyeux...
703
00:39:18,238 --> 00:39:21,533
On peut se parler avant Noël.
704
00:39:28,999 --> 00:39:30,625
Oui...
705
00:39:36,006 --> 00:39:37,257
Peut-être...
706
00:39:38,800 --> 00:39:41,219
Oui, peut-être que ton psy a raison.
707
00:39:43,889 --> 00:39:46,016
C'est juste que les fêtes
paraîtraient...
708
00:39:46,933 --> 00:39:49,144
bizarres, tu sais,
sans qu'au moins nous...
709
00:39:52,689 --> 00:39:54,774
Non, je le respecte.
710
00:39:55,609 --> 00:39:56,943
Oui.
711
00:40:00,322 --> 00:40:03,199
Bon, écoute, embrasse toute ta...
712
00:40:06,161 --> 00:40:09,039
Toi aussi.
713
00:40:09,748 --> 00:40:11,041
Au revoir.
714
00:40:32,646 --> 00:40:34,397
Elle me manque.
715
00:40:38,985 --> 00:40:43,782
Écoute, tu vas rencontrer
quelqu'un d'autre.
716
00:40:43,823 --> 00:40:45,367
Je suis sérieux.
717
00:40:45,408 --> 00:40:47,702
- Tu vas rencontrer quelqu'un.
- Non. Pas avec autant d'histoire.
718
00:40:48,495 --> 00:40:50,413
Carol m'a connu avec de l'acné.
719
00:40:50,455 --> 00:40:53,083
Elle m'a aidée avec mon dossier
d'entrée en école de droit.
720
00:40:53,124 --> 00:40:54,876
Tu vas en sortir plus forte,
721
00:40:54,918 --> 00:40:56,461
- je te le promets.
- Arrête, papa,
722
00:40:56,503 --> 00:40:59,381
arrête de me mentir.
Arrête !
723
00:41:11,935 --> 00:41:13,687
Mais ne t'arrête pas vraiment.
724
00:41:14,479 --> 00:41:16,940
Continue de me parler.
725
00:41:20,443 --> 00:41:23,154
OK.
726
00:41:23,196 --> 00:41:24,364
- Une minute.
- OK.
727
00:41:29,411 --> 00:41:31,621
Elle a refusé d'arrêter de conduire, Rich.
728
00:41:31,663 --> 00:41:33,832
Il y a environ six ans,
729
00:41:33,874 --> 00:41:36,543
Erik n'a pas eu le courage
de lui prendre ses clés,
730
00:41:37,127 --> 00:41:39,296
et lui a fait passer un examen de conduite
731
00:41:39,337 --> 00:41:41,506
pour que la décision
ne soit pas la sienne.
732
00:41:41,548 --> 00:41:42,883
Et pendant une section de l'examen
733
00:41:42,924 --> 00:41:44,885
ils lui ont montré une photo du panneau
"céder le passage",
734
00:41:44,926 --> 00:41:46,803
mais sans les mots
"céder le passage" écrits dessus.
735
00:41:46,845 --> 00:41:49,431
Et que Dieu la bénisse,
elle n'a pas pu y répondre.
736
00:41:50,265 --> 00:41:52,142
Mais elle était suffisamment
présente encore,
737
00:41:52,183 --> 00:41:57,147
pour aller voir le pauvre gars
qui lui faisait passer l'examen,
738
00:41:57,188 --> 00:41:59,024
et super en colère, elle lui dit
739
00:41:59,065 --> 00:42:02,485
"croyez-moi, je saurais quoi faire
si j'étais au volant."
740
00:42:02,527 --> 00:42:05,572
Il lui a répondu, "alors dites-moi
ce que vous feriez"
741
00:42:05,614 --> 00:42:08,199
"si vous étiez au volant
et que je sors ce panneau"
742
00:42:08,241 --> 00:42:09,701
Et elle lui dit,
743
00:42:10,702 --> 00:42:12,621
"Je verrai ce que tout le monde
fait autour de moi,"
744
00:42:12,662 --> 00:42:13,705
"et je ferai pareil."
745
00:42:13,747 --> 00:42:16,791
Oh, mon Dieu.
746
00:42:19,461 --> 00:42:22,380
Vous en êtes où dans la conversation
sur une maison de retraite ?
747
00:42:22,422 --> 00:42:23,590
Maman est...
748
00:42:23,632 --> 00:42:27,344
Tant que Oncle John peut s'en occuper
le week-end, tout va bien.
749
00:42:27,385 --> 00:42:28,762
C'est génial que vous...
750
00:42:28,803 --> 00:42:31,514
J'allais dire que,
751
00:42:31,556 --> 00:42:33,850
c'est génial que vous l'appelez
tous les deux "Maman".
752
00:42:34,726 --> 00:42:36,853
C'est ce qu'elle est pour moi,
753
00:42:36,895 --> 00:42:39,898
c'est ce qui est si spécial
dans un mariage, Rich.
754
00:42:40,565 --> 00:42:42,067
- Un vrai mariage...
- OK.
755
00:42:42,108 --> 00:42:44,069
- ...vous obtenez deux familles
- OK.
756
00:42:44,110 --> 00:42:47,239
Je suis très impliqué
dans ma relation avec Brigid.
757
00:42:48,281 --> 00:42:51,451
Maman s'est calmée, Rich,
758
00:42:51,493 --> 00:42:53,411
mais quand elle ne l'est pas,
c'est...
759
00:42:54,204 --> 00:42:55,288
comme si je la regardais
760
00:42:55,330 --> 00:42:57,624
devenir quelqu'un d'autre,
vous savez ?
761
00:42:57,666 --> 00:43:00,043
Puis-je...
762
00:43:00,085 --> 00:43:02,754
Oui, levez-lui les pieds.
763
00:43:02,796 --> 00:43:05,298
Avant qu'on lui donne
ces nouveaux médicaments,
764
00:43:05,340 --> 00:43:07,175
on aurait pu placer ses pires crises
765
00:43:07,217 --> 00:43:08,301
dans un film d'horreur.
766
00:43:08,343 --> 00:43:10,053
- Celles de Brigid ? Bien d'accord.
- Papa.
767
00:43:10,095 --> 00:43:11,513
Non, je suis sérieuse.
768
00:43:11,555 --> 00:43:14,099
- Richard...
- Ambiance.
769
00:43:14,140 --> 00:43:17,185
Je vois les bandes-annonces
de cette série télévisée sur les zombies.
770
00:43:17,227 --> 00:43:18,270
Je n'arrive pas à croire
que les gens
771
00:43:18,311 --> 00:43:19,938
veulent regarder ce genre de choses
le soir.
772
00:43:19,980 --> 00:43:21,189
Il y a toujours...
773
00:43:21,231 --> 00:43:23,191
Elle déteste tout ce qui est
violence et carnage.
774
00:43:23,233 --> 00:43:25,026
Il y en a assez dans le monde comme ça
775
00:43:25,068 --> 00:43:26,319
pour m'effrayer.
776
00:43:26,361 --> 00:43:27,821
- J'en ai pas besoin de plus...
- C'est comme...
777
00:43:27,862 --> 00:43:29,281
Je parie qu'elle aimerait...
778
00:43:29,322 --> 00:43:31,908
Il y a une bande-dessinée
intitulée Quasar
779
00:43:31,950 --> 00:43:34,744
dont j'étais fou quand j'étais petit,
ça parle de...
780
00:43:34,786 --> 00:43:36,371
Tu es toujours fou de Quasar.
781
00:43:36,413 --> 00:43:39,124
Oui, c'est vrai, tais-toi...
782
00:43:39,165 --> 00:43:42,586
Ça raconte l'histoire de ces espèces
de créatures mi-extraterrestres,
783
00:43:42,627 --> 00:43:45,380
mi-démons aux dents sur le dos.
784
00:43:45,422 --> 00:43:46,965
Appelle-les des monstres.
785
00:43:47,007 --> 00:43:48,216
Et dans leur monde...
786
00:43:48,258 --> 00:43:51,469
Et sur leur planète, ils aiment...
787
00:43:51,511 --> 00:43:52,721
les histoires effrayantes
788
00:43:52,762 --> 00:43:56,308
qu'ils se racontent à notre sujet.
789
00:43:56,349 --> 00:43:58,643
Les histoires d'horreur de ces monstres
790
00:43:58,685 --> 00:43:59,978
sont à propos des humains.
791
00:44:00,020 --> 00:44:01,062
Dieu merci il va à l'université.
792
00:44:01,104 --> 00:44:02,230
J'adore ça.
793
00:44:02,272 --> 00:44:05,692
Tu devrais rencontrer mon patron.
794
00:44:05,734 --> 00:44:08,069
Pas de dents sur le dos,
mais, bon...
795
00:44:08,361 --> 00:44:09,905
Les monstres n'ont pas peur de nous.
796
00:44:09,946 --> 00:44:11,156
- Alors pourquoi...
- Bien sûr que si.
797
00:44:11,197 --> 00:44:13,825
C'est toujours un homme
qui transperce le cœur
798
00:44:13,867 --> 00:44:15,160
d'un vampire avec un pieu,
799
00:44:15,201 --> 00:44:18,246
ou si tu es un zombie,
tu manges les gens,
800
00:44:18,288 --> 00:44:20,332
mais quel est ton plus grand danger ?
801
00:44:20,373 --> 00:44:22,250
Mourir aux mains
d'un humain entreprenant, non ?
802
00:44:22,292 --> 00:44:23,376
- Je comprends, Rich...
- Oui.
803
00:44:23,418 --> 00:44:25,420
Ils auraient plus peur
de monstres qui mangent les monstres
804
00:44:25,462 --> 00:44:27,172
non, ai-je tort ?
805
00:44:27,214 --> 00:44:28,757
Les monstres n'existent pas,
806
00:44:28,798 --> 00:44:30,967
donc c'est bizarre de vouloir
avoir raison à leur sujet.
807
00:44:31,009 --> 00:44:32,052
D'accord.
808
00:44:32,093 --> 00:44:33,261
C'est probablement l'argument
le plus sensé.
809
00:44:33,303 --> 00:44:34,512
C'est pas ce que tu pensais
la nuit dernière.
810
00:44:34,554 --> 00:44:35,805
Tu as bien cru que c'était réel.
811
00:44:35,847 --> 00:44:37,140
Il y a de la sueur sur les draps
pour le prouver.
812
00:44:37,182 --> 00:44:38,642
Tu peux laisser tomber, s'il te plaît ?
813
00:44:38,683 --> 00:44:39,726
Pourquoi ne me...
814
00:44:39,768 --> 00:44:41,269
Raconte-moi ton rêve,
et je laisserai tomber.
815
00:44:41,311 --> 00:44:42,812
Tu assumes que j'ai vu
quelque chose de précis
816
00:44:42,854 --> 00:44:43,939
alors qu'elle a juste...
817
00:44:43,980 --> 00:44:46,566
- C'était pas comme ça, d'accord ?
- Attends, attends, "elle"
818
00:44:46,608 --> 00:44:48,318
Alors tu vois que tu te souviens
de choses précises.
819
00:44:48,360 --> 00:44:49,402
Vous êtes impitoyables.
820
00:44:49,444 --> 00:44:50,487
Rich, aide-moi là.
821
00:44:50,528 --> 00:44:51,780
Erik, rêvez-vous en fait
822
00:44:51,821 --> 00:44:53,073
- d'un top-modèle depuis tout ce temps ?
- Je raconte mes rêves à Brigid.
823
00:44:53,114 --> 00:44:54,157
Oui, c'est vrai, tous.
824
00:44:54,199 --> 00:44:55,700
Il y a deux semaines, j'ai rêvé
825
00:44:55,742 --> 00:44:58,036
que ma sœur était un mannequin
826
00:44:58,078 --> 00:44:59,913
- et travaillait dans un supermarché.
- Richard.
827
00:44:59,955 --> 00:45:01,373
Quoi, c'est vrai.
828
00:45:01,414 --> 00:45:03,500
- Tout ce dont je me souviens...
- Quoi ?
829
00:45:07,003 --> 00:45:08,588
Il n'y a pas grand-chose à...
830
00:45:09,130 --> 00:45:10,340
Dis-nous.
831
00:45:13,343 --> 00:45:14,636
Allez.
832
00:45:17,722 --> 00:45:19,599
Deux ou trois nuits, j'ai fait ce...
833
00:45:21,601 --> 00:45:23,603
Il y avait cette...
834
00:45:25,355 --> 00:45:26,398
Une femme...
835
00:45:27,816 --> 00:45:28,984
Et ?
836
00:45:30,527 --> 00:45:31,528
Quoi ?
837
00:45:34,239 --> 00:45:35,740
Et elle me tourne le dos...
838
00:45:36,408 --> 00:45:38,493
Ou alors il se passe quelque chose et...
839
00:45:39,494 --> 00:45:42,998
Elle tourne la tête, et je peux voir
que son visage est complètement...
840
00:45:45,375 --> 00:45:47,711
- Quoi ?
- Dis-nous.
841
00:45:54,134 --> 00:45:55,719
Sa peau est complètement étirée
842
00:45:56,887 --> 00:45:58,638
sur ses yeux et sa bouche.
843
00:45:59,723 --> 00:46:02,267
- Beurk !
- Elle n'a pas de visage ?
844
00:46:02,309 --> 00:46:03,685
Non...
845
00:46:03,727 --> 00:46:06,438
De la peau à la place des yeux
et de la bouche...
846
00:46:06,479 --> 00:46:08,148
- Beurk...
- Ouais...
847
00:46:08,189 --> 00:46:10,901
Et...
Sur les oreilles...
848
00:46:10,942 --> 00:46:12,152
Oh !
849
00:46:12,193 --> 00:46:13,236
OK...
850
00:46:13,278 --> 00:46:14,613
Voilà qui tombe à pic !
851
00:46:14,654 --> 00:46:15,697
- OK...
- Sympa.
852
00:46:15,739 --> 00:46:17,407
Qu'est-ce qui se passe là-haut, bon sang ?
853
00:46:17,449 --> 00:46:19,117
Qu'est-ce qu'elle fait là-haut ?
854
00:46:19,159 --> 00:46:21,077
Tu penses qu'elle fait de l'exercice
ou quoi ?
855
00:46:21,119 --> 00:46:22,996
Non, tu penses qu'elle transpire au rythme
des vieux tubes ?
856
00:46:23,038 --> 00:46:24,873
Aucune chance.
857
00:46:26,041 --> 00:46:28,084
Tu sais ce que ça doit être ?
858
00:46:28,126 --> 00:46:29,753
- Quoi ?
- Qu'est-ce que c'est ?
859
00:46:29,794 --> 00:46:31,630
Je viens de réaliser...
860
00:46:31,671 --> 00:46:33,757
- C'est la Femme sans Visage...
- Ah, sympa.
861
00:46:33,798 --> 00:46:35,383
- ...qui nous demande de nous taire.
- C'est très drôle.
862
00:46:35,425 --> 00:46:36,635
Es-tu ivre ?
863
00:46:36,676 --> 00:46:38,053
Ou peut-être qu'elle veut de la dinde.
864
00:46:39,221 --> 00:46:40,722
Mais comment pourrait-elle
manger de la dinde ?
865
00:46:40,764 --> 00:46:41,973
Elle n'a pas de bouche.
866
00:46:42,015 --> 00:46:44,017
Merci. Je suis content...
867
00:46:44,059 --> 00:46:45,143
de t'avoir raconté mon cauchemar.
868
00:46:45,185 --> 00:46:46,686
Mon Dieu, raconte-nous la suite.
869
00:46:46,728 --> 00:46:48,271
Merci pour ton amour et ton soutien.
870
00:46:48,647 --> 00:46:49,564
Hé !
871
00:46:49,606 --> 00:46:53,193
Ne devrais-je pas demander au dinosaure
du dessus de marcher plus légèrement ?
872
00:46:53,235 --> 00:46:54,986
Non, à moins que tu parles le Cantonais.
873
00:46:55,028 --> 00:46:56,071
Descends.
874
00:46:56,112 --> 00:46:57,447
Vous allez apprécier celui-là, Erik...
875
00:46:57,739 --> 00:46:59,491
La semaine dernière,
j'ai rêvé que je tombais à travers
876
00:46:59,532 --> 00:47:01,618
un cône de glace en herbe.
877
00:47:01,660 --> 00:47:03,411
- et je suis devenu un bébé.
- Non,
878
00:47:03,453 --> 00:47:05,580
garde les rêves pour Noël,
on passe à table.
879
00:47:05,622 --> 00:47:06,998
- Aimee !
- Pourquoi je ne monterais pas
880
00:47:07,040 --> 00:47:08,250
demander à tes voisins de...
881
00:47:08,291 --> 00:47:09,918
- Non ! Papa.
- ...de faire moins de bruit.
882
00:47:09,960 --> 00:47:12,087
Les sols sont tellement vieux.
Écoute...
883
00:47:16,675 --> 00:47:17,676
Pourquoi ?
884
00:47:18,301 --> 00:47:20,095
Pour montrer à Papa
que les sols craquent beaucoup.
885
00:47:21,221 --> 00:47:22,347
OK.
886
00:47:23,223 --> 00:47:24,391
Je crois qu'il a compris.
887
00:47:25,559 --> 00:47:27,769
Bridge, tu fais trembler
les installations.
888
00:47:28,311 --> 00:47:29,437
Essaye.
889
00:47:29,479 --> 00:47:30,522
- Non.
- Ah ! ah !
890
00:47:30,939 --> 00:47:33,817
- Je ne suis pas faite pour sauter.
- Ligue-toi avec moi !
891
00:47:38,488 --> 00:47:40,073
C'est à toi ?
892
00:47:40,115 --> 00:47:41,116
Oui.
893
00:47:42,742 --> 00:47:44,703
Ouah !
894
00:47:46,955 --> 00:47:48,248
La vache...
895
00:47:50,417 --> 00:47:52,252
Tu vois la statue de Marie ?
896
00:47:53,003 --> 00:47:55,255
Elle me parle de mariage.
897
00:47:56,756 --> 00:47:58,216
Tout allait si bien,
898
00:47:58,258 --> 00:48:00,093
je ne sais pas pourquoi elle doit
repartir sur...
899
00:48:01,177 --> 00:48:03,346
Je ne sais pas, des trucs...
Des...
900
00:48:04,723 --> 00:48:06,933
Je ne sais pas.
901
00:48:06,975 --> 00:48:08,768
Puis-je vous donner un petit conseil ?
902
00:48:08,810 --> 00:48:10,854
- Bien sûr.
- Avant de la découper,
903
00:48:10,896 --> 00:48:12,814
il est bon de la sortir et de la laisser
reposer un petit peu,
904
00:48:12,856 --> 00:48:13,899
D'accord.
905
00:48:13,940 --> 00:48:15,025
Ne la découpez pas tout de suite.
906
00:48:15,066 --> 00:48:16,151
Vous pouvez peut-être m'aider...
907
00:48:16,192 --> 00:48:17,527
Et si je nettoyais ?
908
00:48:17,569 --> 00:48:21,406
- Je peux faire un peu de vaisselle.
- Toujours. Aimez-vous les échalotes ?
909
00:48:21,448 --> 00:48:23,158
- Est-ce que je quoi ?
- Aimez les échalotes ?
910
00:48:23,199 --> 00:48:24,784
Rich a fait une liste
911
00:48:25,201 --> 00:48:28,371
des pour et des contres
d'un emménagement.
912
00:48:28,872 --> 00:48:31,208
Aimee, sa liste...
913
00:48:34,169 --> 00:48:38,632
Je l'ai trouvée affichée
sur le réfrigérateur ce matin.
914
00:48:40,717 --> 00:48:42,219
Prépare-toi.
915
00:48:43,178 --> 00:48:45,263
"Trois façons simples
de trouver la joie"
916
00:48:46,139 --> 00:48:49,226
- Allez.
- Je l'ai vraiment décrochée.
917
00:48:50,018 --> 00:48:51,061
Oh, non.
918
00:48:52,646 --> 00:48:53,897
- Remets-là.
- Non.
919
00:48:53,939 --> 00:48:55,065
- Oui.
- Non.
920
00:48:55,106 --> 00:48:57,776
Non, c'est trop mignon.
921
00:48:58,193 --> 00:48:59,653
La liste est bien.
922
00:48:59,694 --> 00:49:01,154
Non.
923
00:49:01,196 --> 00:49:03,531
Non, je...
924
00:49:03,573 --> 00:49:06,368
- Non, elle est bien.
- ...Je ne pouvais pas la lire.
925
00:49:06,409 --> 00:49:07,994
Pauvre Rich.
926
00:49:08,036 --> 00:49:09,829
- Il est super.
- Mais on était heureux
927
00:49:09,871 --> 00:49:12,290
sans avoir à rendre les choses
si officielles, alors...
928
00:49:12,666 --> 00:49:13,917
Je ne sais pas.
929
00:49:13,959 --> 00:49:16,419
Carol et moi nous sommes
séparées parce que
930
00:49:17,087 --> 00:49:18,672
nous n'étions pas heureuses...
931
00:49:20,173 --> 00:49:21,633
Et maintenant...
932
00:49:23,176 --> 00:49:26,680
Peut-être qu'aimer
quelqu'un sur le long terme
933
00:49:27,264 --> 00:49:29,766
c'est plus choisir de vivre soit
934
00:49:29,808 --> 00:49:32,811
malheureuse seule ou
malheureuse avec quelqu'un ?
935
00:49:35,105 --> 00:49:37,399
Richard peut écrire une liste de raisons
936
00:49:37,440 --> 00:49:38,817
pour lesquelles une rupture
serait une bonne chose.
937
00:49:38,858 --> 00:49:41,611
Si tu veux. Je peux lui demander
de faire une très longue liste.
938
00:49:42,487 --> 00:49:44,155
- Attends.
- Quoi ?
939
00:49:46,616 --> 00:49:48,618
Il faut que je me fasse opérer.
940
00:49:50,161 --> 00:49:51,371
- pour qu'ils...
- Je croyais que tu pouvais attendre
941
00:49:51,413 --> 00:49:52,873
- jusqu'à ta soixantaine.
- Tous les examens
942
00:49:52,914 --> 00:49:55,667
prouvent que c'est juste une dysplasie,
943
00:49:55,709 --> 00:49:57,502
ce qui veut dire que c'est pas un cancer.
944
00:49:58,044 --> 00:49:59,671
Mais, ça pourrait...
945
00:49:59,713 --> 00:50:02,257
Avec la colite, ça pourrait devenir
un cancer s'ils ne l'enlèvent pas.
946
00:50:02,299 --> 00:50:03,884
Tu vas perdre ton intestin ?
947
00:50:05,218 --> 00:50:07,053
Et guérir, par contre,
948
00:50:08,054 --> 00:50:09,389
alors...
949
00:50:10,223 --> 00:50:11,516
Mais, oui,
950
00:50:11,558 --> 00:50:14,436
ils font un trou dans ton abdomen
et puis...
951
00:50:14,477 --> 00:50:16,146
Pour que les excréments, tu sais...
952
00:50:18,064 --> 00:50:19,983
Est-ce que Maman et Papa le savent ?
953
00:50:20,025 --> 00:50:23,403
Non, je ne veux pas en parler
pendant le dîner.
954
00:50:24,487 --> 00:50:25,947
Mais...
955
00:50:25,989 --> 00:50:27,991
Tout va bien.
956
00:50:28,783 --> 00:50:30,827
Je suis juste, un peu,
957
00:50:30,869 --> 00:50:33,496
comment est-ce que je vais rencontrer
une autre petite-amie ?
958
00:50:33,538 --> 00:50:35,916
- Tu es un vrai canon.
- Oh, mon Dieu.
959
00:50:35,957 --> 00:50:39,252
Je vais faire caca par un trou
dans mon abdomen.
960
00:50:40,754 --> 00:50:42,088
Qui va vouloir sortir avec moi ?
961
00:50:42,130 --> 00:50:43,548
Plein de gens.
962
00:50:43,590 --> 00:50:44,966
Plein de gens moches.
963
00:50:45,008 --> 00:50:46,301
Aimee...
964
00:50:46,676 --> 00:50:48,803
Plein de femelles trolls,
965
00:50:50,055 --> 00:50:51,973
qui ont leurs propres
problèmes de trolls
966
00:50:52,015 --> 00:50:53,516
et vivent sous les ponts.
967
00:50:58,939 --> 00:51:00,815
Si tu chiais de tes oreilles,
968
00:51:00,857 --> 00:51:03,526
s'ils redirigeaient ton colon
dans tes oreilles,
969
00:51:04,152 --> 00:51:06,112
je t'épouserais quand même.
970
00:51:06,154 --> 00:51:07,489
Bridge !
971
00:51:08,031 --> 00:51:10,325
Tu peux descendre
des essuie-tout ?
972
00:51:11,326 --> 00:51:14,037
Je peux monter les chercher
973
00:51:14,079 --> 00:51:15,830
si tu ne veux pas...
974
00:51:15,872 --> 00:51:17,249
Ou...
975
00:51:22,212 --> 00:51:23,713
Tu sais,
je suis plus inquiète pour...
976
00:51:23,755 --> 00:51:25,298
T'as vu les genoux de Maman ?
977
00:51:25,340 --> 00:51:26,383
En descendant les escaliers ?
978
00:51:26,424 --> 00:51:27,551
Oui, j'ai peur de lui demander
979
00:51:27,592 --> 00:51:28,677
- comment va son arthrite.
- Ouais.
980
00:51:28,718 --> 00:51:29,803
Et le dos de Papa...
981
00:51:29,844 --> 00:51:31,596
Tu sais qu'il en souffre.
982
00:51:31,638 --> 00:51:32,931
- Oui.
- Ne peux-tu pas...
983
00:51:32,973 --> 00:51:34,599
- ...le voir
- Non, mais c'est peut-être
984
00:51:34,641 --> 00:51:35,517
parce qu'il ne dort pas bien
ces derniers temps.
985
00:51:36,726 --> 00:51:38,937
- Merde...
- C'était cette lampe-là ?
986
00:51:38,979 --> 00:51:40,480
Oui, merde.
987
00:51:40,522 --> 00:51:43,525
Rich, l'ampoule a grillé.
Avons-nous des ampoules de rechanges ?
988
00:51:43,567 --> 00:51:44,609
Ouvre la porte des toilettes.
989
00:51:44,651 --> 00:51:46,194
Laisse la lumière filtrer dans la...
990
00:51:46,236 --> 00:51:48,154
C'est pas une très bonne solution,
Richard.
991
00:51:48,196 --> 00:51:49,906
Bah, je ne suis pas magicien,
992
00:51:49,948 --> 00:51:51,199
tu veux je fasse apparaître une ampoule
993
00:51:51,241 --> 00:51:53,159
- de nulle part ?
- Rich,
994
00:51:53,201 --> 00:51:55,745
il y a une lanterne LED
dans votre colis.
995
00:51:55,787 --> 00:51:56,913
Je vais la chercher
996
00:51:56,955 --> 00:51:59,457
pour que ça ne devienne pas une cave
là-haut, problème réglé.
997
00:51:59,499 --> 00:52:00,709
Non, Deirdre, s'il vous plait,
998
00:52:00,750 --> 00:52:04,170
ce n'est pas la peine.
Asseyez-vous... Détendez-vous.
999
00:52:06,756 --> 00:52:07,841
Tu nous a offert une lanterne ?
1000
00:52:07,883 --> 00:52:08,925
C'est moi qui l'ai achetée
1001
00:52:08,967 --> 00:52:10,176
Tu me remercieras plus tard.
1002
00:52:10,218 --> 00:52:11,636
Après ce que l'ouragan
a fait à ce quartier
1003
00:52:11,678 --> 00:52:14,347
Tu ne peux pas te retrouver sans lumière.
Pas dans un appartement sous-terrain.
1004
00:52:14,389 --> 00:52:15,640
C'est des masques chirurgicaux, ça ?
1005
00:52:15,682 --> 00:52:17,893
Ils disent qu'une autre tempête
va frapper cette année.
1006
00:52:17,934 --> 00:52:19,811
Tu es dans une Zone A
d'inondations !
1007
00:52:20,312 --> 00:52:22,480
Je ne vous en veux pas
de vous inquiéter après...
1008
00:52:23,607 --> 00:52:25,692
Brigid m'a raconté
au sujet d'Aimee et vous.
1009
00:52:26,568 --> 00:52:28,194
C'est un peu embêtant.
1010
00:52:28,236 --> 00:52:29,195
Évidemment.
1011
00:52:31,197 --> 00:52:33,033
Peut-être un peu trop de thon, Maman.
1012
00:52:33,867 --> 00:52:35,035
Bon à savoir.
1013
00:52:38,413 --> 00:52:40,332
Est-ce que c'est pour le dîner ?
1014
00:52:40,373 --> 00:52:41,416
- Je n'étais pas sûr si...
- Non...
1015
00:52:41,458 --> 00:52:42,751
Ça ne se fait pas, Rich. Non.
1016
00:52:42,792 --> 00:52:43,877
Oh.
1017
00:52:46,880 --> 00:52:49,799
Il y a au moins
3.000 piles AA là-dedans.
1018
00:52:50,050 --> 00:52:52,135
Il y en a exactement 12.
1019
00:53:22,290 --> 00:53:23,625
Ce qui est marrant c'est...
1020
00:53:24,292 --> 00:53:26,127
Bridge est celle qui...
1021
00:53:26,169 --> 00:53:27,295
Bah...
1022
00:53:28,088 --> 00:53:30,882
Vous l'imaginez adolescente.
1023
00:53:30,924 --> 00:53:32,008
- Oh...
- Oui.
1024
00:53:32,050 --> 00:53:33,802
C'était quelque chose.
1025
00:53:33,843 --> 00:53:35,095
Bridge... Quoi ?
1026
00:53:35,136 --> 00:53:36,221
Elle adorait me taquiner
1027
00:53:36,263 --> 00:53:37,681
parce que Scranton était à deux pas
1028
00:53:37,722 --> 00:53:39,558
de la ville la plus géniale du monde
1029
00:53:39,599 --> 00:53:40,809
et que je n'avais jamais, vous savez...
1030
00:53:40,850 --> 00:53:42,686
Je n'avais jamais vu
la Statue de la Liberté,
1031
00:53:42,727 --> 00:53:45,313
jamais vu la...
C'était un sacré numéro.
1032
00:53:45,981 --> 00:53:48,066
- Bridge...
- Et quand Aimee
1033
00:53:49,317 --> 00:53:50,360
a obtenu un entretien
1034
00:53:50,402 --> 00:53:52,028
pour un poste d'assistante juridique
dans ce cabinet New-Yorkais,
1035
00:53:52,737 --> 00:53:54,656
J'ai pris ma journée
et je l'ai accompagnée.
1036
00:53:58,201 --> 00:54:02,706
Aimee était à son entretien à 8h45,
37e étage.
1037
00:54:03,957 --> 00:54:06,334
Moi j'étais au Dunkin Donuts, en face,
1038
00:54:07,043 --> 00:54:10,046
parce que le pont d'observation
n'ouvrait pas avant 9h30.
1039
00:54:10,088 --> 00:54:12,048
sinon...
1040
00:54:12,090 --> 00:54:13,466
Oh, mince.
1041
00:54:17,387 --> 00:54:18,930
Ça m'a pris des heures à la retrouver
1042
00:54:18,972 --> 00:54:21,182
parce que je n'avais pas de portable
à cette époque.
1043
00:54:22,976 --> 00:54:24,519
Je n'imagine même pas.
1044
00:54:25,103 --> 00:54:26,897
- Oui.
- C'est dingue.
1045
00:54:29,941 --> 00:54:32,360
Ce qui est dingue c'est que l'on
se rate encore, vous savez ?
1046
00:54:46,291 --> 00:54:47,667
J'ai entendu quelque chose !
1047
00:54:47,709 --> 00:54:48,752
Où est-ce qu'il est passé ?
Tu l'as vu ?
1048
00:54:48,793 --> 00:54:50,045
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1049
00:54:50,086 --> 00:54:51,796
- Je n'ai rien sur quoi grimper.
-Ouah, ça va ?
1050
00:54:51,838 --> 00:54:52,923
Il y a un cafard.
1051
00:54:52,964 --> 00:54:54,925
- Où est-il passé ?
- Calme-toi.
1052
00:54:54,966 --> 00:54:56,343
C'était un cafard américain.
1053
00:54:56,384 --> 00:54:57,427
Ils sont énormes,
ne te mets pas dans des états pareils.
1054
00:54:57,469 --> 00:54:58,595
Beurk. OK.
1055
00:54:58,637 --> 00:55:00,597
Un cafard de la taille d'une souris
c'est bouleversant !
1056
00:55:00,639 --> 00:55:01,681
Je ne vais pas...
1057
00:55:01,723 --> 00:55:02,766
Je ne pense pas pouvoir remonter
pour l'instant.
1058
00:55:02,807 --> 00:55:04,392
D'accord, je m'en occuperai
dès qu'il revient.
1059
00:55:04,434 --> 00:55:05,477
Ne devrait- on pas le tuer ?
1060
00:55:05,518 --> 00:55:06,770
- D'accord.
-Je ne vais pas le tuer.
1061
00:55:06,811 --> 00:55:07,938
Je m'en occuperai dès qu'il revient.
1062
00:55:07,979 --> 00:55:09,231
- Ne ris pas.
- Je ne ris pas.
1063
00:55:09,272 --> 00:55:10,315
Il faut que vous colmatiez.
1064
00:55:10,357 --> 00:55:11,900
Laissez-moi colmater,
je mettrai de l'acide borique.
1065
00:55:11,942 --> 00:55:13,109
D'accord. Je comprends.
1066
00:55:13,151 --> 00:55:14,361
- Je vous comprends, Erik, d'accord.
- Oui, mais vous ne l'avez pas fait.
1067
00:55:14,402 --> 00:55:15,695
J'ai eu des cafards une fois.
1068
00:55:15,737 --> 00:55:16,780
Quand ?
1069
00:55:16,821 --> 00:55:17,906
Mon premier appartement à Philly.
1070
00:55:17,948 --> 00:55:20,033
- Ils ont tout mangé.
- Quoi ?
1071
00:55:20,867 --> 00:55:21,952
Maman ?
1072
00:55:25,872 --> 00:55:26,998
Maman ?
1073
00:55:27,624 --> 00:55:28,792
Maman ?
1074
00:55:40,095 --> 00:55:41,388
Dee, Maman n'est plus là.
1075
00:55:50,814 --> 00:55:52,566
Maman ! Maman ?
1076
00:55:52,607 --> 00:55:54,192
Oh, mon Dieu, Maman !
1077
00:55:54,234 --> 00:55:57,279
Maman !
1078
00:56:20,844 --> 00:56:22,470
Bien.
1079
00:56:30,020 --> 00:56:31,229
Chérie, ça se fait ça ?
1080
00:56:31,271 --> 00:56:32,355
Ça se fait ça ?
1081
00:56:32,397 --> 00:56:33,440
Non ça ne se fait pas.
1082
00:56:33,481 --> 00:56:34,774
Je crois que ça se fait.
1083
00:56:35,650 --> 00:56:36,651
Ouah !
1084
00:56:50,040 --> 00:56:51,374
...salope...
1085
00:57:15,065 --> 00:57:18,068
Ne devrions-nous pas approcher
son fauteuil de la table ?
1086
00:57:18,526 --> 00:57:20,487
Non,
elle dormira bientôt.
1087
00:57:20,528 --> 00:57:22,489
Ses médicaments la font dormir ?
1088
00:57:22,530 --> 00:57:24,032
- Pourquoi ne devrait-elle pas...
- Ils la calment.
1089
00:57:24,074 --> 00:57:25,617
On peut la mettre à table,
et voir comment elle se sent.
1090
00:57:25,659 --> 00:57:27,077
Oui, c'est pas la peine de l'assommer
juste parce que...
1091
00:57:27,118 --> 00:57:28,411
Si tu veux venir à la maison plus souvent
1092
00:57:28,453 --> 00:57:30,705
et m'aider à contrôler ses crises,
là tu pourras juger
1093
00:57:30,747 --> 00:57:32,374
la façon dont on s'occupe d'elle.
1094
00:57:32,415 --> 00:57:34,876
Je ne vous juge pas.
Je veux juste...
1095
00:57:35,752 --> 00:57:37,128
Tu ne peux pas engager quelqu'un
1096
00:57:37,170 --> 00:57:38,672
- pour t'aider ?
- Ça coûte 100 dollars la nuit
1097
00:57:38,713 --> 00:57:39,839
d'engager quelqu'un pour la garder,
1098
00:57:39,881 --> 00:57:42,467
100 dollars pour s'assurer
qu'elle ne tombe pas et se blesse.
1099
00:57:42,509 --> 00:57:43,552
Hé, d'accord...
1100
00:57:43,593 --> 00:57:45,845
Non, elle doit réfléchir avant de parler.
1101
00:57:59,276 --> 00:58:00,610
Pouvons-nous juste...
1102
00:58:01,444 --> 00:58:03,405
Que Dieu nous bénisse, tous.
1103
00:58:04,239 --> 00:58:05,991
Est-ce que tout le monde
mangera de la cuisse ?
1104
00:58:06,032 --> 00:58:07,492
Est-ce qu'on mangera de la cuisse ?
1105
00:58:07,534 --> 00:58:09,494
On va la manger, Rich,
amenez-la.
1106
00:58:09,536 --> 00:58:10,829
Moi aussi, c'est juste que...
1107
00:58:10,871 --> 00:58:13,456
Je me suis remise au régime.
1108
00:58:13,498 --> 00:58:15,083
C'est super, Maman.
1109
00:58:15,125 --> 00:58:16,918
- Merci, oui. C'est dur.
- Oui.
1110
00:58:17,586 --> 00:58:19,087
Une toute petite glace
1111
00:58:19,129 --> 00:58:20,922
me prend tous mes points pour la journée.
1112
00:58:20,964 --> 00:58:22,132
Oui.
1113
00:58:22,173 --> 00:58:24,593
Pareil pour un cheeseburger pour enfant
de chez Wendy's.
1114
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
- C'est dur de rester sur la bonne voie.
- Oui.
1115
00:58:27,929 --> 00:58:30,515
Surtout quand tu avales
un sceau de sauce avant le dîner.
1116
00:58:32,350 --> 00:58:34,561
C'est le dernier plat, non ?
1117
00:58:34,603 --> 00:58:37,105
- Ne t'en fais pas.
- Je ne fais pas attention
1118
00:58:37,147 --> 00:58:39,357
- à mes points aujourd'hui.
- Non.
1119
00:58:39,399 --> 00:58:40,942
- Pas pendant les fêtes.
- Non.
1120
00:58:40,984 --> 00:58:42,110
Je t'ai servi un verre, chéri.
1121
00:58:42,152 --> 00:58:43,361
Merci, chérie.
1122
00:58:43,403 --> 00:58:45,655
Et voici la dinde...
1123
00:58:45,697 --> 00:58:48,116
- Ouah, j'ai hâte.
- De la dinde pour le peuple.
1124
00:58:48,158 --> 00:58:49,910
- Elle est magnifique.
- C'est superbe.
1125
00:58:50,535 --> 00:58:51,828
Mon partenaire est chanteur...
1126
00:58:51,870 --> 00:58:53,997
Les bougies, ça va là ?
1127
00:58:54,039 --> 00:58:55,123
Non, elles ne sont pas...
Si, ça va.
1128
00:58:55,165 --> 00:58:56,208
C'est pour l'ambiance.
1129
00:58:56,249 --> 00:58:57,334
Je ne sais pas ce que c'est...
1130
00:58:57,375 --> 00:58:58,585
Mains.
1131
00:58:59,169 --> 00:59:00,712
- Oh...
- Oh, oui.
1132
00:59:00,754 --> 00:59:01,922
OK.
1133
00:59:04,216 --> 00:59:06,134
- Bénissez-nous...
- Oh, Seigneur,
1134
00:59:06,176 --> 00:59:07,802
et vos dons
1135
00:59:07,844 --> 00:59:12,140
que nous sommes sur le point
de recevoir de votre abondance,
1136
00:59:12,182 --> 00:59:14,893
à travers notre Seigneur le Christ, Amen.
1137
00:59:14,935 --> 00:59:16,269
- Vous avez entendu ça ?
- Momo,
1138
00:59:16,311 --> 00:59:18,396
Je suis si heureuse que tu sois là !
1139
00:59:18,438 --> 00:59:20,899
Est-ce dingue de la refaire ?
1140
00:59:20,941 --> 00:59:22,150
- Juste une fois de plus ?
- Non...
1141
00:59:22,192 --> 00:59:24,194
- Refaisons-là.
- On est obligés, allez.
1142
00:59:25,695 --> 00:59:27,405
- Bénissez-nous, Seigneur,
1143
00:59:27,447 --> 00:59:32,744
et tous vos dons que nous sommes
sur le point de recevoir
1144
00:59:32,786 --> 00:59:38,083
de votre abondance, à travers
le Christ notre Seigneur, Amen.
1145
00:59:38,124 --> 00:59:40,835
- Bravo, Maman !
- Bravo, Momo !
1146
00:59:47,884 --> 00:59:50,470
Oh, Maman...
Tu te souviens d'Aimee et Brigid,
1147
00:59:50,512 --> 00:59:51,930
Maman, ce sont
tes petites-filles.
1148
00:59:51,972 --> 00:59:53,056
On est heureux que tu sois ici, Momes.
1149
00:59:53,098 --> 00:59:54,182
Ne la mettez pas sous les
projecteurs.
1150
00:59:54,224 --> 00:59:55,225
Oh, non.
1151
00:59:55,267 --> 00:59:57,852
OK. Non.
1152
00:59:57,894 --> 01:00:00,313
Allez-y, servez-vous.
N'attendez pas.
1153
01:00:00,355 --> 01:00:01,898
Tout ça est tellement beau.
1154
01:00:01,940 --> 01:00:03,775
Ça a l'air délicieux.
1155
01:00:03,817 --> 01:00:04,901
C'est quoi ça ?
1156
01:00:04,943 --> 01:00:06,695
Une salade arc-en-ciel de blette,
1157
01:00:06,736 --> 01:00:08,280
c'est bourré de nutriments.
1158
01:00:08,321 --> 01:00:10,115
Tout le reste est familier.
1159
01:00:10,156 --> 01:00:11,283
Les patates douces...
1160
01:00:11,324 --> 01:00:12,659
La douche dans les trous.
1161
01:00:21,793 --> 01:00:23,003
Quoi ?
1162
01:00:24,045 --> 01:00:25,171
Quoi ?
1163
01:00:27,257 --> 01:00:29,342
Le toast de Noël de Momo.
1164
01:00:33,263 --> 01:00:34,514
Pardon.
1165
01:00:34,556 --> 01:00:37,517
À Noël,
1166
01:00:37,559 --> 01:00:41,229
Momo récitait toujours un
toast traditionnel irlandais,
1167
01:00:41,271 --> 01:00:42,772
C'est ancien, non ?
1168
01:00:42,814 --> 01:00:45,358
Oui, c'est ancien et c'est beau, mais...
1169
01:00:45,400 --> 01:00:47,819
Un Noël, Aimee avait l'esprit mal tourné.
1170
01:00:47,861 --> 01:00:49,321
J'avais 12 ans.
1171
01:00:49,362 --> 01:00:52,657
Et depuis, cette bénédiction
nous parait être obscène.
1172
01:00:52,699 --> 01:00:53,783
Non, elle vous parait être obscène.
1173
01:00:53,825 --> 01:00:54,868
Pas à nous.
1174
01:00:54,910 --> 01:00:56,912
Quelle est cette bénédiction ?
1175
01:00:56,953 --> 01:00:58,872
"Que la Vierge et son Enfant
1176
01:00:58,914 --> 01:01:00,749
ouvrent ton loquet le soir de Noël".
1177
01:01:00,790 --> 01:01:01,958
Oh...
1178
01:01:02,000 --> 01:01:04,377
- Oh.
- Pas toi aussi, Rich.
1179
01:01:04,419 --> 01:01:05,712
Tu vois, hein ?
1180
01:01:05,754 --> 01:01:07,255
Ils ne comprennent pas.
1181
01:01:07,297 --> 01:01:08,882
Nous comprenons,
nous ne sommes juste pas d'accord.
1182
01:01:10,050 --> 01:01:12,552
J'ai d'abord cru que "soulever le loquet"
1183
01:01:12,594 --> 01:01:16,264
était une sorte de position sexuelle.
1184
01:01:16,306 --> 01:01:17,933
Maman ! Beurk.
1185
01:01:19,184 --> 01:01:20,268
Non, sérieusement.
1186
01:01:20,310 --> 01:01:22,395
Je croyais que c'était comme
la position ciseaux,
1187
01:01:22,437 --> 01:01:23,772
- ou quelque chose comme ça.
-Oh, mon Dieu.
1188
01:01:23,813 --> 01:01:25,815
Je ne te dirai jamais plus rien.
1189
01:01:25,857 --> 01:01:29,319
Et tu ne dois jamais redire
"la position ciseaux".
1190
01:01:30,779 --> 01:01:32,113
Oh, Maman.
1191
01:01:32,155 --> 01:01:34,407
- Je m'en occupe.
- Elle se rebelle.
1192
01:01:34,449 --> 01:01:36,576
- Restez assis.
- Non, je m'en occupe, continue de manger.
1193
01:01:36,618 --> 01:01:37,911
Je m'en occupe, continue de manger.
1194
01:01:40,080 --> 01:01:41,581
Alors, Rich,
avez-vous un boulot
1195
01:01:41,623 --> 01:01:43,041
en plus de vos études
1196
01:01:43,083 --> 01:01:44,876
ou accumulez-vous les prêts étudiants ?
1197
01:01:44,918 --> 01:01:46,503
J'ai pris la voie des prêts.
1198
01:01:47,712 --> 01:01:48,755
Mais j'ai l'intention de tout rembourser
1199
01:01:48,797 --> 01:01:49,923
dès que possible.
1200
01:01:49,965 --> 01:01:51,591
Sa grand-mère...
1201
01:01:51,633 --> 01:01:53,843
Il touchera des fonds à ses 40 ans.
1202
01:01:53,885 --> 01:01:55,053
Je peux leur dire ?
1203
01:01:55,095 --> 01:01:57,681
Me demandes-tu si tu peux leur dire
après leur avoir dit ?
1204
01:01:57,722 --> 01:01:59,724
- Es-tu fâché ?
- Tu veux dire des fonds fiduciaires ?
1205
01:01:59,766 --> 01:02:00,934
Pardon, ne sois pas gêné.
1206
01:02:00,976 --> 01:02:02,018
Je ne suis pas gêné.
1207
01:02:02,060 --> 01:02:03,228
Sa grand-mère ne voulait pas
qu'il soit trop gâté,
1208
01:02:03,270 --> 01:02:05,480
alors il n'obtiendra son héritage
qu'à l'âge de 40 ans.
1209
01:02:05,522 --> 01:02:07,732
Vous n'en êtes pas encore là, Rich ?
1210
01:02:07,774 --> 01:02:10,944
- Ah ! ah !
- Non, pas tout à fait, j'ai 35 ans.
1211
01:02:10,986 --> 01:02:12,445
Peux-tu me passer les...
1212
01:02:12,487 --> 01:02:14,239
Nous avons acheté les légumes
1213
01:02:14,281 --> 01:02:15,824
au marché d'Essex.
1214
01:02:15,865 --> 01:02:16,950
Ils sont délicieux.
1215
01:02:16,992 --> 01:02:19,578
Nous allons essayer
d'en remplir le réfrigérateur
1216
01:02:19,619 --> 01:02:22,122
- et d'en faire des jus pressés le matin.
- Super.
1217
01:02:22,163 --> 01:02:24,040
Il y a-t-il des superaliments
que vous aimez ?
1218
01:02:25,041 --> 01:02:28,378
Rich a fait une liste
que je leur ai envoyée.
1219
01:02:28,420 --> 01:02:31,089
Oui, j'ai même acheté des myrtilles
la semaine dernière.
1220
01:02:31,131 --> 01:02:32,340
Tu as aussi acheté
des donuts aux myrtilles.
1221
01:02:32,382 --> 01:02:33,383
Elles ne sont pas données.
1222
01:02:33,425 --> 01:02:34,467
Et tu en as mangé trois,
1223
01:02:34,509 --> 01:02:36,094
alors ne fais pas croire que tu manges
mieux que moi.
1224
01:02:36,136 --> 01:02:37,345
C'est vrai, oui, c'est vrai.
1225
01:02:37,387 --> 01:02:39,472
Malheureusement,
les donuts sont moins chers, aussi, hein ?
1226
01:02:39,514 --> 01:02:40,557
- Oui.
- Pas tant que ça
1227
01:02:40,599 --> 01:02:42,100
quand on considère le prix
d'une maladie cardiaque
1228
01:02:42,142 --> 01:02:43,643
une fois hospitalisé.
1229
01:02:46,438 --> 01:02:47,689
C'est vrai. Je veux dire...
1230
01:02:47,731 --> 01:02:49,149
Super, merci.
1231
01:02:49,190 --> 01:02:51,026
Joyeux Thanksgiving.
1232
01:02:51,067 --> 01:02:52,360
Qu'est-ce que...
1233
01:02:52,402 --> 01:02:55,447
Qu'est-ce qui va se passer,
quand tu auras 40 ans ?
1234
01:02:55,488 --> 01:02:57,240
Tu vas prendre ta retraite ?
1235
01:02:58,116 --> 01:03:00,827
Non, Papa, il prend des cours
pour être assistant social.
1236
01:03:00,869 --> 01:03:03,288
Oui, la raison principale
1237
01:03:03,330 --> 01:03:06,249
pour laquelle
je n'ai pas fini l'école,
1238
01:03:06,291 --> 01:03:08,043
- est que j'ai arrêté et repris...
- Il a pris un congé.
1239
01:03:08,084 --> 01:03:09,753
Oui, parce que pendant un temps...
1240
01:03:09,794 --> 01:03:11,421
Chéri, tu n'as pas à leur dire.
1241
01:03:11,463 --> 01:03:14,716
Ça va...
1242
01:03:14,758 --> 01:03:19,512
J'ai été dépressif pendant
ma jeune trentaine.
1243
01:03:19,554 --> 01:03:21,848
Je vais mieux maintenant.
1244
01:03:21,890 --> 01:03:22,933
J'ai pris du temps
1245
01:03:22,974 --> 01:03:25,477
à me remettre en route, mais...
1246
01:03:25,518 --> 01:03:26,561
Je vais mieux depuis
des années maintenant,
1247
01:03:26,603 --> 01:03:28,271
et c'est pour ça
que je suis à l'aise d'en parler.
1248
01:03:28,313 --> 01:03:29,397
Avez-vous pris des médicaments ?
1249
01:03:29,439 --> 01:03:31,024
Papa, c'est grossier de lui demander ça.
1250
01:03:31,066 --> 01:03:33,485
- Ce n'est rien.
- Je suis désolé.
1251
01:03:33,526 --> 01:03:35,237
C'est juste que, dans notre famille,
1252
01:03:35,278 --> 01:03:37,530
nous n'avons pas ce genre de dépression.
1253
01:03:37,572 --> 01:03:41,618
Nous avons juste
beaucoup de tristesse stoïque.
1254
01:03:41,660 --> 01:03:43,620
Je suis désolé si...
1255
01:03:45,622 --> 01:03:46,665
Non...
1256
01:03:46,706 --> 01:03:48,083
OK.
1257
01:03:48,124 --> 01:03:50,085
Ça fait réfléchir,
vous savez,
1258
01:03:50,126 --> 01:03:52,796
sur la foi avec laquelle
nous avons grandi...
1259
01:03:52,837 --> 01:03:55,215
Elle n'est pas parfaite, mais
nous n'apprécions pas à sa juste valeur...
1260
01:03:56,466 --> 01:03:59,010
la sorte d'antidépresseur naturel
qu'elle est.
1261
01:03:59,052 --> 01:04:01,346
Pas de religion à table.
1262
01:04:01,388 --> 01:04:02,681
Je reste silencieuse,
1263
01:04:02,722 --> 01:04:04,516
- tu sais ce que j'en pense.
- Tu as apporté une statue
1264
01:04:04,558 --> 01:04:06,017
de la Vierge Marie chez nous.
1265
01:04:06,059 --> 01:04:07,352
- Comment es-tu silencieuse ?
- D'accord...
1266
01:04:07,394 --> 01:04:08,728
Je ne voulais pas
que nous en arrivions là.
1267
01:04:08,770 --> 01:04:09,771
Tout ce que je dis
1268
01:04:09,813 --> 01:04:11,731
c'est que je trouve curieux
que vous allez essayer...
1269
01:04:11,773 --> 01:04:14,734
de mettre votre foi
dans les jus dépuratifs...
1270
01:04:14,776 --> 01:04:16,069
J'ai fait une cure de jus dépuratifs...
Une fois.
1271
01:04:16,111 --> 01:04:17,779
...ou dans le yoga,
mais vous ne voulez pas essayer la messe.
1272
01:04:17,821 --> 01:04:18,947
Je reste silencieuse.
1273
01:04:18,989 --> 01:04:21,658
Vous mangez de la blette
pour vous sentir au mieux
1274
01:04:21,700 --> 01:04:23,493
mais quand même, tu m'as dit que...
1275
01:04:23,535 --> 01:04:25,328
La moitié de tes amis font une thérapie.
1276
01:04:25,370 --> 01:04:26,955
- Parce que...
- C'est ce que tu as dit.
1277
01:04:26,997 --> 01:04:28,081
- Oui, parce que...
- Je te demande.
1278
01:04:28,123 --> 01:04:29,624
J'essayais de te faire payer
pour le mienne,
1279
01:04:29,666 --> 01:04:30,792
je n'en ai pas les moyens.
1280
01:04:31,126 --> 01:04:32,752
Et bien, économise l'argent
1281
01:04:32,794 --> 01:04:34,045
que tu dépenses en jus biologiques
1282
01:04:34,087 --> 01:04:35,881
et paye-la toi-même.
1283
01:04:35,922 --> 01:04:38,300
Ne critique pas le fait que je m'occupe
de ma santé mentale.
1284
01:04:38,341 --> 01:04:39,676
- Et bien...
- OK
1285
01:04:39,718 --> 01:04:40,886
Et pourquoi pas la mère de Rich,
elle est thérapeute,
1286
01:04:40,927 --> 01:04:42,137
pourquoi tu ne la fais pas avec elle ?
1287
01:04:42,178 --> 01:04:44,472
Oui, Papa, je vais faire une thérapie
avec ma belle-mère,
1288
01:04:44,514 --> 01:04:45,682
c'est une idée géniale.
1289
01:04:46,683 --> 01:04:48,685
Elle n'est pas ta belle-mère
à moins que vous soyez mariés.
1290
01:04:48,727 --> 01:04:51,563
Chercher un emploi tous les jours,
c'est déprimant.
1291
01:04:51,605 --> 01:04:55,567
Tu as toujours la volonté de manger
des superaliments.
1292
01:04:55,609 --> 01:04:56,651
Si tu es si malheureuse,
1293
01:04:56,693 --> 01:04:58,153
pourquoi essaies-tu
de vivre éternellement ?
1294
01:04:59,696 --> 01:05:01,197
La semaine dernière...
1295
01:05:01,865 --> 01:05:03,408
- Je ne devrais même pas vous le dire.
- Nous dire quoi ?
1296
01:05:03,450 --> 01:05:05,035
Je ne crois pas que vous réalisez
1297
01:05:05,076 --> 01:05:06,119
- à quel point elle...
- Chéri...
1298
01:05:06,161 --> 01:05:07,245
Tu n'as pas besoin de leur expliquer.
1299
01:05:07,287 --> 01:05:08,580
Comme elle travaille dur, en fait.
1300
01:05:08,622 --> 01:05:09,915
Dis-leur, tu te sentiras mieux.
1301
01:05:09,956 --> 01:05:11,166
- Dis-nous quoi ?
- Ça va lui être égal.
1302
01:05:11,208 --> 01:05:12,417
Joue-leur le morceau,
tu te sentiras mieux.
1303
01:05:12,459 --> 01:05:14,085
- Joue-leur.
- Tu as écrit un nouveau morceau ?
1304
01:05:14,127 --> 01:05:15,837
- Joue quoi ?
- Je veux l'entendre.
1305
01:06:27,492 --> 01:06:31,246
J'ai passé
plus d'un an à l'écrire,
1306
01:06:31,288 --> 01:06:33,206
- et je l'ai envoyé à...
- C'est beau.
1307
01:06:33,248 --> 01:06:34,958
- Merci, mais...
- C'est superbe.
1308
01:06:35,000 --> 01:06:38,044
J'ai appris que je n'obtiendrai pas
la subvention que je voulais,
1309
01:06:38,086 --> 01:06:40,714
et c'est mon cinquième refus cette année.
1310
01:06:42,299 --> 01:06:44,342
Tu peux toujours travailler
dans le commerce.
1311
01:06:44,843 --> 01:06:46,678
- Ne la taquine pas.
- Papa...
1312
01:06:47,971 --> 01:06:49,806
Bridge.
1313
01:06:51,057 --> 01:06:52,934
Es-tu si gâtée
1314
01:06:52,976 --> 01:06:54,853
que tu ne constates pas que tu pleures
au sujet de quelque chose
1315
01:06:54,895 --> 01:06:56,146
que le travail acharné peut arranger.
1316
01:06:56,187 --> 01:06:58,189
Tu as de la chance d'avoir une passion
à poursuivre.
1317
01:06:58,565 --> 01:06:59,524
Mais si tu n'y tiens pas au point
1318
01:06:59,566 --> 01:07:00,901
de passer à travers ces difficultés
1319
01:07:00,942 --> 01:07:02,444
tu devrais abandonner
et faire autre chose.
1320
01:07:02,485 --> 01:07:03,528
Chérie...
1321
01:07:03,570 --> 01:07:05,697
Chérie, la lumière ne marche plus !
1322
01:07:05,739 --> 01:07:07,616
- Merde !
- Bienvenue à New York, les gars.
1323
01:07:07,657 --> 01:07:08,783
C'est juste une ampoule.
1324
01:07:08,825 --> 01:07:09,868
- On survivra.
- Je ne veux pas te voir bouleversée
1325
01:07:09,910 --> 01:07:12,037
- pour quelque chose que tu peux arranger.
- Laisse-moi... Je n'ai vraiment pas
1326
01:07:12,078 --> 01:07:13,246
- besoin de leçon, là.
- Les Blake retombent sur leurs pieds.
1327
01:07:13,288 --> 01:07:14,623
- C'est ce que nous faisons.
- Richard, pourquoi on a pas demandé
1328
01:07:14,664 --> 01:07:15,665
au propriétaire de remplacer
toutes les ampoules
1329
01:07:15,707 --> 01:07:16,875
avant d'emménager ?
1330
01:07:16,917 --> 01:07:18,335
Parce que c'est dingue
1331
01:07:18,376 --> 01:07:19,711
de demander ça, chérie,
personne ne demande ça.
1332
01:07:19,753 --> 01:07:20,921
Elles sont probablement toutes
en fin de parcours.
1333
01:07:20,962 --> 01:07:23,715
Oui, personne ne le demande,
et même s'ils le faisaient...
1334
01:07:25,050 --> 01:07:27,886
- Qu'est-ce que tu...
- Ça n'aurait pas d'importance car...
1335
01:07:27,928 --> 01:07:29,429
Qu'est-ce qui te fait rire ?
1336
01:07:30,388 --> 01:07:34,142
Elle grille toutes les ampoules
pour attirer notre attention.
1337
01:07:34,184 --> 01:07:35,352
- Quoi ?
- Quoi... Qui ?
1338
01:07:35,393 --> 01:07:37,479
La-Sans-Visage...
1339
01:07:37,520 --> 01:07:39,522
Elle frappe de nouveau !
1340
01:07:39,564 --> 01:07:42,943
- Tu l'as fait recommencer.
- Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? Quoi ?
1341
01:07:42,984 --> 01:07:45,445
Papa rêve de femmes sans visage.
1342
01:07:47,781 --> 01:07:49,407
Tu es folle.
1343
01:07:49,449 --> 01:07:50,867
Où vas-tu, la folle ?
1344
01:07:50,909 --> 01:07:52,035
Aux toilettes.
1345
01:07:52,077 --> 01:07:55,288
Ça va être de la spéléologie
d'aller faire pipi.
1346
01:07:55,330 --> 01:07:57,415
C'est parti. C'est parti.
1347
01:07:57,457 --> 01:07:59,334
- Attache ta ceinture de sécurité
- Qui est cette personne sans tête ?
1348
01:07:59,376 --> 01:08:01,378
Sans visage, elle a les yeux
1349
01:08:01,419 --> 01:08:03,338
et la bouche recouverts de peau.
1350
01:08:03,380 --> 01:08:04,965
Et j'espère qu'elle te retrouve
dans tes rêves
1351
01:08:05,006 --> 01:08:06,049
et qu'elle te jette un mauvais sort.
1352
01:08:06,090 --> 01:08:07,174
Oh, oui, maline ?
1353
01:08:07,217 --> 01:08:09,219
Oui... Arrête.
1354
01:08:09,261 --> 01:08:10,428
Maintenant tu veux être compatissant.
1355
01:08:10,469 --> 01:08:11,804
Comme tu as de la chance.
1356
01:08:11,846 --> 01:08:12,889
La malfaisante sorcière
1357
01:08:12,931 --> 01:08:14,516
- a tout mon soutien.
- Aimee
1358
01:08:14,558 --> 01:08:16,101
Non, merci.
1359
01:08:17,060 --> 01:08:19,938
La semaine dernière, j'ai rêvé
que je tombais à travers un cône de glace
1360
01:08:19,980 --> 01:08:22,273
en herbe et que je devenais un bébé.
1361
01:08:22,315 --> 01:08:23,942
Richard, tu plaisantes là,
à raconter ça à tout le monde ?
1362
01:08:23,984 --> 01:08:25,527
Quoi ?
Je raconte ça si je veux.
1363
01:08:25,569 --> 01:08:26,861
- Oui, c'est vrai, et je t'aime.
- Allez.
1364
01:08:26,902 --> 01:08:28,280
Mais quand tu racontes tes rêves
à ma famille,
1365
01:08:28,321 --> 01:08:29,531
je deviens folle.
1366
01:08:29,572 --> 01:08:30,740
D'accord, toute aimante, viens avec moi.
1367
01:08:31,950 --> 01:08:34,076
Quelqu'un a envie d'autre chose
pour l'instant ?
1368
01:08:34,119 --> 01:08:35,745
D'accord, allez, Aimee.
1369
01:08:36,746 --> 01:08:38,206
Avez-vous fini, monsieur ?
1370
01:08:38,248 --> 01:08:39,583
- Oui, madame.
- Et il a fini aussi.
1371
01:08:39,624 --> 01:08:40,750
Avez-vous besoin d'aide ?
1372
01:08:40,792 --> 01:08:43,003
Non, détendez-vous.
1373
01:08:43,044 --> 01:08:46,505
Vous avez eu une journée difficile.
Les femmes vont le faire.
1374
01:08:46,548 --> 01:08:47,965
Tu as dit ça avec conviction.
1375
01:08:48,008 --> 01:08:49,049
Je...
1376
01:08:49,092 --> 01:08:50,468
Merci pour ton offre, Papa, merci.
1377
01:08:50,509 --> 01:08:51,887
- Aimee...
- S'il te plait, détends-toi.
1378
01:08:51,928 --> 01:08:53,304
On va le faire. Pas vrai, Princesse ?
1379
01:08:53,346 --> 01:08:55,848
OK, mais tu ne peux vraiment pas
m'appeler princesse.
1380
01:08:55,891 --> 01:08:57,683
Oh, non, je le peux vraiment.
1381
01:09:06,860 --> 01:09:08,945
Le cône était fait de
1382
01:09:08,987 --> 01:09:11,114
la pelouse de mon jardin.
1383
01:09:13,032 --> 01:09:15,826
- De ton jardin ?
- Oui.
1384
01:09:15,869 --> 01:09:19,331
Qui s'est tordue en cône de glace.
1385
01:09:19,371 --> 01:09:21,208
Oui.
1386
01:09:21,249 --> 01:09:22,709
Dans ma tête, c'était normal.
1387
01:09:25,587 --> 01:09:27,672
- Oh...
- Argh.
1388
01:09:34,512 --> 01:09:35,972
Dans le mien...
1389
01:09:36,014 --> 01:09:37,973
Il y avait un autre truc bizarre...
1390
01:09:38,016 --> 01:09:39,851
- Dans votre rêve ?
- Oui.
1391
01:09:39,893 --> 01:09:41,895
Je ne l'ai pas dit parce que
1392
01:09:41,937 --> 01:09:43,897
les filles pensent déjà
que je perds la tête, tu vois...
1393
01:09:44,856 --> 01:09:47,484
mais la femme sans v...
1394
01:09:47,525 --> 01:09:50,237
Essaye de m'emmener
dans un...
1395
01:09:50,278 --> 01:09:51,696
Comme un tunnel.
1396
01:09:53,698 --> 01:09:55,492
Que faites-vous ?
1397
01:09:55,533 --> 01:09:58,537
Je ne bouge pas, je ne sais pas.
1398
01:09:58,578 --> 01:10:00,830
Les tunnels sont...
1399
01:10:00,872 --> 01:10:04,042
Dans mon cours, nous avons une liste
de lieux primitifs.
1400
01:10:04,084 --> 01:10:06,461
Tunnels, caves, forêts, la mer...
1401
01:10:06,503 --> 01:10:09,005
Des endroits qui font tellement
partie de nous que...
1402
01:10:09,047 --> 01:10:11,258
Vous savez, il y a 200 000 ans,
1403
01:10:11,299 --> 01:10:13,593
quelqu'un aurait pu fermer les yeux
1404
01:10:13,635 --> 01:10:15,720
et voir le même genre de...
1405
01:10:16,638 --> 01:10:18,181
C'est un compacteur de déchets.
1406
01:10:23,228 --> 01:10:24,646
Rentrez dedans la prochaine fois,
1407
01:10:24,688 --> 01:10:26,147
le tunnel...
1408
01:10:27,524 --> 01:10:28,650
Rentrez dedans.
1409
01:10:28,692 --> 01:10:30,193
D'accord, merci, j'essayerai.
1410
01:10:30,235 --> 01:10:31,444
Sérieusement,
rentrez dedans la prochaine fois.
1411
01:10:32,654 --> 01:10:36,074
Les tunnels peuvent être des choses
que vous vous cachez à vous même.
1412
01:10:36,658 --> 01:10:41,496
Alors, en traverser un
pourrait être un bon présage.
1413
01:10:44,708 --> 01:10:46,626
Faites-vous une école de voyants ?
1414
01:10:46,668 --> 01:10:47,711
Non.
1415
01:10:47,752 --> 01:10:50,046
-"Un bon présage", en êtes-vous sûr ?
- Oui... Non... Oui.
1416
01:10:50,088 --> 01:10:51,715
Allez-vous sortir votre boule de cristal
tout à l'heure ?
1417
01:10:51,756 --> 01:10:54,217
Non, je suis... Non.
1418
01:10:58,805 --> 01:11:00,515
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
1419
01:11:01,266 --> 01:11:04,936
Nous discutons du dernier email
en chaîne reçu de maman.
1420
01:11:58,073 --> 01:11:59,741
...ou s'il est même compréhensible.
1421
01:11:59,783 --> 01:12:01,201
Tu l'as compris, Papa ?
1422
01:12:02,202 --> 01:12:03,620
De quoi parlez-vous ?
1423
01:12:03,662 --> 01:12:05,622
Rich, la ligne de sujet
de Maman était,
1424
01:12:05,664 --> 01:12:07,916
"Lisez s'il vous plait"
tout en majuscule.
1425
01:12:07,958 --> 01:12:11,336
En majuscules. Il a été signalé
par mon service informatique
1426
01:12:11,378 --> 01:12:13,046
comme étant
"potentiellement nuisible".
1427
01:12:13,088 --> 01:12:14,548
Elle a fait suivre un article
1428
01:12:14,589 --> 01:12:16,007
du Scientific American
1429
01:12:16,049 --> 01:12:18,218
- sur le fait que rien n'est solide.
- Oui.
1430
01:12:18,260 --> 01:12:20,303
Par exemple, si tu touches une table,
1431
01:12:20,345 --> 01:12:23,598
tu ressens en fait
les molécules sursauter...
1432
01:12:23,640 --> 01:12:25,559
Nous-mêmes ne sommes pas solides,
nous sommes...
1433
01:12:25,600 --> 01:12:26,726
Des électrons.
1434
01:12:26,768 --> 01:12:27,936
- Des électrons...
- Oui.
1435
01:12:27,978 --> 01:12:29,646
- ...qui rebondissent contre...
- Des électrons, oui.
1436
01:12:29,688 --> 01:12:32,023
Et il y avait de vagues
sous-entendus religieux.
1437
01:12:32,065 --> 01:12:33,316
Et à la fin, il y avait un poème
1438
01:12:33,358 --> 01:12:35,694
dans environ dix polices différentes
sur le fait que nous
1439
01:12:35,735 --> 01:12:37,362
faisons déjà partie de tout...
1440
01:12:37,404 --> 01:12:38,989
Arrêtez de vous moquer de votre mère.
1441
01:12:39,030 --> 01:12:40,282
On se moque du mail.
1442
01:12:40,323 --> 01:12:42,242
- Je suis sérieux.
- Allez, c'est un peu dingue.
1443
01:12:42,284 --> 01:12:43,368
Tu sais, de...
1444
01:12:43,410 --> 01:12:45,161
Et il faut que vous lui répondiez, aussi.
1445
01:12:45,203 --> 01:12:46,872
- Je suis sérieux.
- Je sais.
1446
01:12:46,913 --> 01:12:49,541
- Je le ferai.
- Même à des trucs pareils.
1447
01:12:50,876 --> 01:12:53,086
C'est la buanderie,
ça va s'arrêter.
1448
01:13:15,442 --> 01:13:16,860
Tu crois qu'elle entendu tout ça ?
1449
01:13:18,153 --> 01:13:19,446
Elle n'a rien entendu.
1450
01:13:21,948 --> 01:13:23,283
Je ne pense pas.
1451
01:13:25,201 --> 01:13:26,912
Elle n'a pas entendu, hein ?
1452
01:14:13,291 --> 01:14:15,752
Rich, on écrase le cochon, viens là !
1453
01:14:15,794 --> 01:14:17,754
- Nous sommes tous là ?
- Écrasage de cochon !
1454
01:14:18,338 --> 01:14:20,799
- Quelles sont les règles ?
- Alors.
1455
01:14:20,840 --> 01:14:22,634
Tu vas adorer ce jeu.
1456
01:14:24,594 --> 01:14:27,222
Chacun le fait passer autour de la table.
1457
01:14:28,181 --> 01:14:30,767
dit pourquoi il est reconnaissant...
1458
01:14:31,851 --> 01:14:33,144
Et puis l'écrase.
1459
01:14:33,937 --> 01:14:35,897
Ensuite on mange tous
un bout de menthe poivrée
1460
01:14:35,939 --> 01:14:37,232
pour nous porter chance.
1461
01:14:37,274 --> 01:14:38,733
C'est la tradition la plus bizarre.
1462
01:14:38,775 --> 01:14:40,193
Oh, vraiment, la plus bizarre ?
1463
01:14:40,235 --> 01:14:41,861
Attends de passer Noël avec nous.
1464
01:14:41,903 --> 01:14:43,655
Oui, elle menace d'inviter
tous les Bhoutanais
1465
01:14:43,697 --> 01:14:45,448
de Scranton pour participer
aux chants de Noël.
1466
01:14:45,490 --> 01:14:47,701
Ce n'est pas une menace,
chéri, je vais le faire.
1467
01:14:47,742 --> 01:14:49,202
Oh, mon Dieu.
1468
01:14:49,244 --> 01:14:50,829
Allez, chéri, commence.
1469
01:14:50,871 --> 01:14:54,749
J'ai le trac.
1470
01:14:54,791 --> 01:14:56,751
Papa...
1471
01:14:58,169 --> 01:15:00,255
OK.
1472
01:15:00,839 --> 01:15:04,885
Cette année, je suis reconnaissant
1473
01:15:06,303 --> 01:15:08,346
d'être tombé amoureux de Brigid
1474
01:15:09,014 --> 01:15:13,226
et d'avoir obtenu une nouvelle famille
en même temps.
1475
01:15:14,728 --> 01:15:15,770
Adorable.
1476
01:15:15,812 --> 01:15:17,397
- Je l'écrase ?
- Oui.
1477
01:15:17,439 --> 01:15:18,773
D'accord.
1478
01:15:20,066 --> 01:15:21,735
- Oh.
- C'est...
1479
01:15:21,776 --> 01:15:23,445
- C'était nul.
- Je ne sais pas,
1480
01:15:23,486 --> 01:15:25,030
- tu m'as fait taper le premier !
- Tape fort.
1481
01:15:25,071 --> 01:15:26,823
Rich, c'était un bon coup.
1482
01:15:26,865 --> 01:15:28,575
- Allez, Papa, à ton tour s'il te plait.
- Merci.
1483
01:15:28,617 --> 01:15:30,785
D'accord, alors,
j'ai déjà fait un discours
1484
01:15:30,827 --> 01:15:33,663
alors, je veux juste dire...
1485
01:15:34,706 --> 01:15:36,291
Je suis reconnaissant
1486
01:15:36,333 --> 01:15:40,003
de votre amour et soutien
inconditionnel.
1487
01:15:41,379 --> 01:15:43,882
J'espère qu'il n'y a rien
1488
01:15:43,924 --> 01:15:46,801
que chacun de nous puisse faire
qui changera jamais ça,
1489
01:15:47,928 --> 01:15:50,305
parce que c'est tout ce qui compte.
1490
01:15:51,097 --> 01:15:52,349
Cette famille.
1491
01:15:54,601 --> 01:15:55,852
- Oh !
- Compris ?
1492
01:15:55,894 --> 01:15:58,813
Je comprends la technique.
1493
01:16:01,441 --> 01:16:04,694
- Crâneur.
- Bien...
1494
01:16:05,654 --> 01:16:09,532
Je suis d'accord avec votre père,
1495
01:16:10,575 --> 01:16:12,160
ça va paraître cliché,
1496
01:16:12,202 --> 01:16:15,372
mais je suis reconnaissante
de vous deux.
1497
01:16:17,374 --> 01:16:18,416
Oh !
1498
01:16:18,458 --> 01:16:19,501
- Ouah.
- Méchant.
1499
01:16:19,543 --> 01:16:21,211
- Elle t'a appris, Papa.
- Maman,
1500
01:16:21,753 --> 01:16:23,797
C'était intense.
1501
01:16:23,838 --> 01:16:25,882
- C'était impressionnant.
- À toi.
1502
01:16:26,675 --> 01:16:29,219
D'accord.
1503
01:16:29,928 --> 01:16:33,306
Je vais enfoncer les portes ouvertes.
1504
01:16:33,348 --> 01:16:37,852
Il n'y aura jamais une année
où je ne suis pas reconnaissante
1505
01:16:37,894 --> 01:16:40,897
que le pont d'observation
n'ouvre pas avant 9h30,
1506
01:16:42,065 --> 01:16:44,859
et je suis reconnaissante que
Momo soit avec nous,
1507
01:16:45,944 --> 01:16:49,489
et
1508
01:16:49,531 --> 01:16:53,410
un vieux sage, exténué, alcoolique
1509
01:16:53,451 --> 01:16:55,036
- m'a dit un jour que...
- Arrête. Pouce.
1510
01:16:55,078 --> 01:16:57,038
...poursuivre ma passion est un don
1511
01:16:57,247 --> 01:16:59,249
et je suis reconnaissante de ce rappel.
1512
01:16:59,291 --> 01:17:01,877
Même si je finis par le poursuivre
tout en dirigeant une boutique H&M.
1513
01:17:01,918 --> 01:17:03,962
- Je suis chanceuse.
- Tu vois ce que tu as fait ?
1514
01:17:04,004 --> 01:17:06,256
Je suis sérieuse, là.
1515
01:17:06,965 --> 01:17:11,511
Et maintenant que tout le monde...
1516
01:17:12,929 --> 01:17:16,600
S'il devait m'arriver quelque chose,
1517
01:17:16,641 --> 01:17:20,896
un accident ou autre,
ce qui n'arrivera pas, mais...
1518
01:17:21,980 --> 01:17:23,481
Je voudrais être incinérée.
1519
01:17:24,649 --> 01:17:26,610
Ce n'est pas facile d'en parler,
1520
01:17:26,651 --> 01:17:29,154
parce que vous faites cercueil ouvert,
1521
01:17:30,280 --> 01:17:32,032
alors j'ai essayé de trouver une façon
d'aborder le sujet
1522
01:17:32,073 --> 01:17:34,409
qui ne soit ni morbide ni bizarre.
1523
01:17:35,911 --> 01:17:38,079
Tu ne l'as pas trouvée, Bridge.
1524
01:17:38,121 --> 01:17:39,664
- Es-tu sérieuse ?
- Je suis sérieuse.
1525
01:17:39,706 --> 01:17:41,082
- Tu es folle.
- Tu es folle.
1526
01:17:41,124 --> 01:17:43,084
Personne ne supporte l'honnêteté
dans cette famille.
1527
01:17:43,126 --> 01:17:46,004
Non, tu as raison,
le diner c'est le moment parfait
1528
01:17:46,046 --> 01:17:48,673
pour discuter de ce que nous allons faire
avec ton cadavre.
1529
01:17:50,008 --> 01:17:51,843
- Merci.
- Je vous déteste tous.
1530
01:17:51,885 --> 01:17:53,136
Oh, mon Dieu.
1531
01:17:53,803 --> 01:17:54,846
Allez, c'est bon.
1532
01:17:54,888 --> 01:17:55,931
Passe-moi le cochon, d'accord.
1533
01:17:55,972 --> 01:17:57,515
C'était plus qu'un coup.
Je n'ai eu le droit qu'à un seul.
1534
01:17:57,557 --> 01:17:58,850
- J'en ai eu trois.
- C'est pas juste.
1535
01:17:59,976 --> 01:18:02,646
Mon Dieu, Bridge.
1536
01:18:05,315 --> 01:18:11,863
Alors, dans l'année
où je perds mon boulot,
1537
01:18:13,448 --> 01:18:20,455
ma petite amie,
et que je saigne de l'intérieur,
1538
01:18:21,081 --> 01:18:22,666
une année vraiment exceptionnelle...
1539
01:18:23,333 --> 01:18:26,670
Je suis reconnaissante
de ce qui est juste.
1540
01:18:27,504 --> 01:18:30,549
D'accord. Je...
1541
01:18:30,590 --> 01:18:33,176
J'aime que dans des moments
comme celui-ci, j'ai...
1542
01:18:33,760 --> 01:18:36,721
un foyer, une famille
vers qui je peux toujours revenir.
1543
01:18:36,763 --> 01:18:40,141
Merci de nous offrir ça.
1544
01:18:47,482 --> 01:18:48,900
Il faut toujours que tu gagnes.
1545
01:18:49,985 --> 01:18:52,779
Oui, elle t'a vraiment incinérée là.
1546
01:18:54,489 --> 01:18:56,700
Pas vrai ? Pas vrai ?
1547
01:18:57,867 --> 01:18:59,327
Elle t'a incinérée.
1548
01:18:59,369 --> 01:19:01,496
Juste quand tu ne pouvais pas
être moins drôle.
1549
01:19:01,538 --> 01:19:04,374
- Elle t'as vraiment incinérée.
- Non !
1550
01:19:04,833 --> 01:19:06,209
Respect.
1551
01:19:08,920 --> 01:19:11,256
- Ouah.
- Le tien était mieux.
1552
01:19:12,007 --> 01:19:15,010
Et Momo ?
1553
01:19:15,510 --> 01:19:17,345
Ne devrions-nous pas lire
l'email de Momo ?
1554
01:19:17,387 --> 01:19:19,431
- Il nous fait pleurer, Papa.
- Sortez les mouchoirs.
1555
01:19:19,472 --> 01:19:21,099
C'est peut-être
notre dernier Thanksgiving ensemble.
1556
01:19:21,141 --> 01:19:22,642
Pouvons-nous lui donner la parole ?
1557
01:19:23,059 --> 01:19:25,020
- Bien sûr.
- A-t-il entendu ça ?
1558
01:19:25,061 --> 01:19:26,813
J'en ai entendu parler, mais ne l'ai pas
entendu à proprement parler.
1559
01:19:26,855 --> 01:19:27,856
Et bien, elle a écrit ça
1560
01:19:27,898 --> 01:19:29,441
juste avant de tomber très malade, Rich.
1561
01:19:29,482 --> 01:19:32,694
C'était un email à ces filles...
1562
01:19:32,736 --> 01:19:34,696
- C'était il y a quatre ans ?
- Oui.
1563
01:19:35,614 --> 01:19:38,491
Donne-le-moi, de toute façon
tu vas me demander de le finir.
1564
01:19:45,290 --> 01:19:47,792
"Chères Aimee et Bridgid,
1565
01:19:49,544 --> 01:19:54,424
J'ai été maladroite envers vous deux
aujourd'hui et me sentais désorientée.
1566
01:19:55,508 --> 01:19:57,677
Je ne me souvenais plus de vos prénoms
1567
01:19:57,719 --> 01:19:59,429
et je m'en voulais.
1568
01:20:01,306 --> 01:20:04,643
C'est étrange de devenir lentement
quelqu'un que je ne connais pas.
1569
01:20:05,894 --> 01:20:08,855
Mais tant que je suis encore là,
je voulais vous dire
1570
01:20:08,897 --> 01:20:12,234
de ne pas vous inquiéter pour moi
une fois que je serais partie pour de bon.
1571
01:20:13,610 --> 01:20:15,070
Je n'ai pas peur.
1572
01:20:17,280 --> 01:20:19,407
J'aurais juste préféré savoir
1573
01:20:19,449 --> 01:20:21,993
que les choses qui m'ont inquiétée
dans ma vie
1574
01:20:22,035 --> 01:20:24,371
n'étaient pas si pires que ça.
1575
01:20:26,289 --> 01:20:28,792
C'est peut-être que cette maladie
1576
01:20:28,833 --> 01:20:30,919
me fait oublier le pire.
1577
01:20:30,961 --> 01:20:34,881
Mais à cet instant,
je sens que rien de cette vie
1578
01:20:34,923 --> 01:20:37,926
ne valait la peine de s'énerver.
1579
01:20:38,802 --> 01:20:41,096
Même pas de danser aux mariages.
1580
01:20:43,056 --> 01:20:46,851
Danser aux mariages
me faisait une peur monstre,
1581
01:20:47,894 --> 01:20:50,689
mais maintenant ne semble plus
être un drame.
1582
01:20:52,857 --> 01:20:55,068
Dansez plus que je ne l'ai fait.
1583
01:20:55,777 --> 01:20:57,988
Buvez moins que je ne l'ai fait.
1584
01:20:58,863 --> 01:21:00,615
Allez à la messe.
1585
01:21:01,533 --> 01:21:03,743
Soyez gentilles
avec tous ceux que vous aimez.
1586
01:21:05,662 --> 01:21:07,873
Je vous aime plus
que vous ne le saurez jamais."
1587
01:21:16,423 --> 01:21:18,592
Je vais acheter un cochon à ma famille.
1588
01:21:29,644 --> 01:21:31,271
Il veut que vous l'aimiez.
1589
01:21:31,813 --> 01:21:33,857
- Nous l'aimons.
- Vraiment. Il fait partie de la famille.
1590
01:21:34,357 --> 01:21:36,276
Prenez soin l'un de l'autre, d'accord ?
1591
01:21:40,030 --> 01:21:41,364
Si tu vas en prendre une autre,
1592
01:21:41,406 --> 01:21:42,490
d'accord, mais j'appelle
1593
01:21:42,532 --> 01:21:44,117
- une voiture pour vous.
- Erik.
1594
01:21:44,159 --> 01:21:45,827
Merci de boire avec modération, Papa.
1595
01:21:45,869 --> 01:21:47,412
J'oublie que je suis pas chez moi.
1596
01:21:47,454 --> 01:21:48,580
Veuillez m'excuser. Pardon.
1597
01:21:49,206 --> 01:21:50,916
Ça ne me dérange pas d'utiliser
mon compte professionnel
1598
01:21:50,957 --> 01:21:52,918
- maintenant que je n'y suis presque plus.
- Non.
1599
01:21:52,959 --> 01:21:54,669
Hors de question.
Non, ça coûterait une fortune.
1600
01:21:54,711 --> 01:21:55,837
Je conduirai,
j'ai bu de l'eau.
1601
01:21:55,879 --> 01:21:56,922
Qu'est-ce que nous ferions
de notre voiture ?
1602
01:21:56,963 --> 01:21:58,006
Maman, ça fait quoi, dix minutes.
1603
01:21:58,048 --> 01:21:59,716
C'est moi qui décide.
J'appelle une voiture, fin de discussion.
1604
01:21:59,758 --> 01:22:02,052
Prenez le bus ce weekend
et venez nous aider à peindre.
1605
01:22:02,093 --> 01:22:03,428
D'accord ? On vous mettra au travail.
1606
01:22:03,470 --> 01:22:04,512
- Prenez une voiture.
- Oui.
1607
01:22:04,554 --> 01:22:07,265
C'est juste que je ne suis pas habitué
à conduire à Thanksgiving, Rich.
1608
01:22:07,307 --> 01:22:08,934
Pas de souci.
Ne vous inquiétez pas.
1609
01:22:08,975 --> 01:22:12,854
Bonsoir, j'ai besoin d'une voiture.
1610
01:22:12,896 --> 01:22:14,522
Je crois que les balayeurs de rues
passent demain matin.
1611
01:22:14,564 --> 01:22:15,690
Pas de numéro de dossier.
1612
01:22:15,732 --> 01:22:17,150
Je t'aime très fort,
merci.
1613
01:22:18,109 --> 01:22:20,028
Oui, exactement.
1614
01:22:21,238 --> 01:22:23,156
Comment sais-tu quand les rues
sont balayées ?
1615
01:22:23,573 --> 01:22:25,450
C'est sympa,
ça se termine.
1616
01:22:25,492 --> 01:22:27,035
Comment se passent vos fêtes ?
1617
01:22:33,333 --> 01:22:36,586
Trois, mais un des passagers
est en fauteuil roulant.
1618
01:22:41,675 --> 01:22:43,385
Vous voulez un monospace pour Momo ?
1619
01:22:43,927 --> 01:22:46,137
Donne-moi le téléphone.
1620
01:22:47,138 --> 01:22:48,682
Donne-moi le téléphone.
1621
01:22:48,723 --> 01:22:50,934
Je demande à cause du fauteuil roulant.
1622
01:22:50,976 --> 01:22:52,811
Non, descends, ma puce.
1623
01:22:52,852 --> 01:22:54,104
Vous avez peut-être besoin
d'une plus grosse voiture.
1624
01:22:55,355 --> 01:22:57,232
Nous n'avons pas besoin
de monospace si...
1625
01:22:58,775 --> 01:23:00,485
Non, il se plie.
1626
01:23:01,528 --> 01:23:03,280
Beaucoup moins cher, ou... ?
1627
01:23:06,866 --> 01:23:09,786
Bien, le monospace, ça ira.
1628
01:23:17,043 --> 01:23:18,837
Alors on appelle Paul.
1629
01:23:18,879 --> 01:23:20,672
Le dessert arrive.
1630
01:23:20,714 --> 01:23:22,132
Merci, ainsi que la voiture.
1631
01:23:22,173 --> 01:23:24,801
Je n'arrive pas à croire
qu'il y a encore à manger.
1632
01:23:25,093 --> 01:23:28,513
Maman, ne t'inquiète pas,
ça m'évite de prendre le taxi.
1633
01:23:28,555 --> 01:23:30,807
Je peux faire du stop dans votre voiture
jusqu'à la station Penn.
1634
01:23:31,391 --> 01:23:33,059
- Oui.
- OK.
1635
01:23:34,060 --> 01:23:36,605
Il arrive à 18 heures, mais nous pouvons
changer l'heure si tu préfères.
1636
01:23:36,646 --> 01:23:39,357
- C'est bon.
- OK, je peux la changer pour 19h05.
1637
01:23:39,399 --> 01:23:41,943
- C'est parfait.
- Merci, Aimee.
1638
01:23:42,360 --> 01:23:44,613
Je suis gênée d'avoir à faire ça.
1639
01:23:44,654 --> 01:23:46,656
Il y a un début à tout.
1640
01:23:47,073 --> 01:23:48,658
Cela vient de notre boulangerie locale.
1641
01:23:48,700 --> 01:23:50,160
Vraiment ? Oh, mon Dieu.
1642
01:23:52,495 --> 01:23:55,123
Es-tu trop ivre pour remercier ta fille ?
1643
01:23:55,165 --> 01:23:56,875
La boulangerie s'appelle...
1644
01:23:56,917 --> 01:23:57,959
Le Rêve d'un Éléphant.
1645
01:23:58,001 --> 01:23:59,044
Boulangerie Le rêve d'un Éléphant.
1646
01:23:59,085 --> 01:24:01,838
Es-tu trop ivre
pour remercier ta fille ?
1647
01:24:04,507 --> 01:24:06,134
Et voilà.
1648
01:24:09,054 --> 01:24:10,180
ouah.
1649
01:24:10,931 --> 01:24:14,643
Bon, j'ai définitivement ruiné
1650
01:24:14,684 --> 01:24:17,604
mon régime Weight Watchers, alors...
1651
01:24:18,355 --> 01:24:22,567
Ils ont l'air délicieux.
1652
01:24:22,609 --> 01:24:24,527
Je voudrais...
1653
01:24:26,696 --> 01:24:27,697
Je voudrais...
1654
01:24:27,739 --> 01:24:29,074
Donne-lui celui qui est glacé,
1655
01:24:29,115 --> 01:24:30,408
c'est celui qu'elle veut.
1656
01:24:34,788 --> 01:24:37,123
Je voudrais...
1657
01:24:37,541 --> 01:24:40,961
Je...
1658
01:24:42,462 --> 01:24:44,756
Je vais juste...
1659
01:24:47,259 --> 01:24:48,802
Ça va, Maman ?
1660
01:24:51,304 --> 01:24:53,473
Je vais l'emmener aux toilettes.
1661
01:24:53,723 --> 01:24:55,517
- Je peux t'aider, Maman.
- Rich, pouvez-vous l'aider,
1662
01:24:55,559 --> 01:24:56,601
à l'emmener à l'étage ?
1663
01:24:56,643 --> 01:24:57,811
- Papa, j'ai dit que j'allais l'aider.
- Bien sûr, d'accord.
1664
01:24:57,852 --> 01:24:59,229
Non, tu restes là, d'accord ?
Reste.
1665
01:24:59,271 --> 01:25:00,939
- Pourquoi ?
- Parce que je voudrais...
1666
01:25:01,189 --> 01:25:02,607
Je voudrais te dire que...
1667
01:25:03,024 --> 01:25:04,401
Que quoi ?
1668
01:25:07,612 --> 01:25:08,947
Que nous allons déménager bientôt.
Alors...
1669
01:25:08,989 --> 01:25:10,532
- Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
1670
01:25:10,574 --> 01:25:12,033
Rien, tout va bien.
1671
01:25:12,075 --> 01:25:13,618
- Je veux dire, c'est bon.
- Es-tu malade ?
1672
01:25:13,660 --> 01:25:15,662
Non, personne n'est malade.
1673
01:25:16,246 --> 01:25:17,497
C'est juste que...
1674
01:25:18,248 --> 01:25:20,500
nous avons vendu la propriété du lac,
d'accord ?
1675
01:25:20,542 --> 01:25:21,626
- Quoi... Quand ?
- Pour nous aider à...
1676
01:25:21,668 --> 01:25:22,711
OK...
1677
01:25:22,752 --> 01:25:24,421
Je vais juste...
1678
01:25:31,553 --> 01:25:32,554
Papa ?
1679
01:25:36,099 --> 01:25:38,268
Je me suis fait renvoyer de St Mark,
donc nous devons nous serrer la ceinture.
1680
01:25:38,310 --> 01:25:39,394
Pourquoi t'ont-ils renvoyé ?
1681
01:25:39,436 --> 01:25:40,979
Et nous essayons de voir...
Enfin, ce n'est pas...
1682
01:25:41,605 --> 01:25:43,023
Je ne recevrai pas de retraite du coup,
1683
01:25:43,064 --> 01:25:44,983
ils pouvaient me renvoyer avant
que je commence à la toucher.
1684
01:25:45,025 --> 01:25:46,443
Peuvent-ils te supprimer ta retraite ?
1685
01:25:46,484 --> 01:25:49,154
C'est une école privée,
ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
1686
01:25:49,863 --> 01:25:51,114
Mais pourquoi t'ont-ils renvoyé ?
1687
01:25:52,949 --> 01:25:55,118
Ils ont un code moral,
1688
01:25:55,160 --> 01:25:56,745
et St Mark vous le fait signer
1689
01:25:56,786 --> 01:25:58,496
- et si vous...
- Pourquoi un code moral...
1690
01:25:58,538 --> 01:26:00,916
Vendais-tu de la drogue
dans la cour de récréation ?
1691
01:26:00,957 --> 01:26:02,292
Il s'est passé quelque chose, d'accord ?
1692
01:26:02,334 --> 01:26:03,835
- Et ils pouvaient...
- Quelque chose ?
1693
01:26:03,877 --> 01:26:05,503
Il ont pu me renvoyer à cause de ça.
1694
01:26:05,545 --> 01:26:06,838
De quoi parles-tu ?
1695
01:26:08,089 --> 01:26:10,675
J'ai trompé votre mère,
avec une maîtresse de l'école.
1696
01:26:11,885 --> 01:26:13,720
et...
1697
01:26:14,930 --> 01:26:15,931
Ça va entre nous,
1698
01:26:17,557 --> 01:26:19,476
mais je réalise que ça fait beaucoup...
1699
01:26:28,902 --> 01:26:30,070
Ça va ?
1700
01:26:37,244 --> 01:26:39,246
Nous y travaillons, d'accord ?
1701
01:26:39,829 --> 01:26:41,289
Nous avons vu Père Paul
1702
01:26:42,165 --> 01:26:43,250
et nous allons bien.
1703
01:26:44,292 --> 01:26:45,293
OK...
1704
01:26:45,877 --> 01:26:47,837
Mais les gens parlent
et nous ne voulions pas
1705
01:26:47,879 --> 01:26:48,922
que vous l'appreniez
par quelqu'un d'autre, d'accord ?
1706
01:26:48,964 --> 01:26:50,549
Nous préférions vous le dire nous-mêmes.
1707
01:26:50,590 --> 01:26:51,800
D'accord, donc vous voulez que nous...
1708
01:26:51,841 --> 01:26:54,344
Vous voulez juste que nous, quoi ?
Que nous le sachions ?
1709
01:26:56,221 --> 01:26:57,222
Oui.
1710
01:26:57,681 --> 01:27:00,600
Je travaille déjà au Walmart de Danville,
pour continuer à gagner de l'argent.
1711
01:27:01,434 --> 01:27:02,894
Papa, depuis combien de temps ?
1712
01:27:02,936 --> 01:27:04,062
Pourquoi celui de Danville ?
1713
01:27:04,104 --> 01:27:05,522
C'est que...
Je ne veux pas que les enfants de l'école
1714
01:27:05,564 --> 01:27:07,107
- me voient là-bas.
- La vache.
1715
01:27:07,148 --> 01:27:09,609
Un poste à plein temps devrait se libérer
au printemps, donc...
1716
01:27:09,651 --> 01:27:10,735
Donc, quoi...
1717
01:27:10,777 --> 01:27:12,696
Les frais pour les soins de Momo
ont été une surprise...
1718
01:27:12,737 --> 01:27:13,822
- Et vous...
- Vous ne croirez jamais
1719
01:27:13,863 --> 01:27:14,948
combien une de ces...
1720
01:27:14,990 --> 01:27:17,158
D'accord, donc vous êtes dans le rouge.
De combien ?
1721
01:27:17,200 --> 01:27:19,452
Le plan est de vendre la maison
1722
01:27:19,494 --> 01:27:21,830
et louer un appartement puisque
nous n'avons pas besoin de l'espace.
1723
01:27:21,872 --> 01:27:23,373
Y a-t-il des appartements à Scranton ?
1724
01:27:23,415 --> 01:27:25,250
- Qui vit dans un appartement ?
- Bien sûr qu'il y en a.
1725
01:27:25,292 --> 01:27:27,252
Avoir un chez-nous sur un niveau
est une bonne chose
1726
01:27:27,294 --> 01:27:28,545
parce que votre mère
ne montera plus d'escaliers.
1727
01:27:28,587 --> 01:27:30,171
Ça n'a pas l'air bon, Papa.
1728
01:27:30,213 --> 01:27:31,631
On dirait que vous êtes
dans un trou profond.
1729
01:27:31,923 --> 01:27:33,216
J'y travaille, Aimee.
1730
01:27:33,258 --> 01:27:34,509
- As-tu épargné ?
- Non.
1731
01:27:34,551 --> 01:27:35,635
Papa, tu n'as pas épargné ?
1732
01:27:35,677 --> 01:27:36,761
Non, je n'ai pas épargné.
1733
01:27:36,803 --> 01:27:38,638
- D'accord.
- Nous sommes serrés.
1734
01:27:38,680 --> 01:27:40,348
Et, tu nous dis ça quand tu es ivre.
1735
01:27:40,390 --> 01:27:42,350
Alors je suis désolée
si je suis un peu agacée.
1736
01:27:43,602 --> 01:27:44,519
Pouvez- vous l'emmener ?
1737
01:27:44,561 --> 01:27:46,062
- Il vit dans une caravane.
- Oui.
1738
01:27:46,104 --> 01:27:47,439
- Mais il n'a pas d'argent.
- Aux...
1739
01:27:47,480 --> 01:27:49,316
Non, tu n'as pas d'autre choix
que de toucher le chômage.
1740
01:27:49,357 --> 01:27:50,901
- Ce n'est pas juste.
- Calmez-vous...
1741
01:27:50,942 --> 01:27:52,110
Je ne peux pas m'en sortir
si je travaille à plein temps.
1742
01:27:52,152 --> 01:27:53,194
Ce n'est pas injuste que tu gagnes
des compétences commercialisables.
1743
01:27:53,236 --> 01:27:54,613
On y travaille, j'aime votre mère.
1744
01:27:54,654 --> 01:27:56,114
Oui, vous y travaillez mais...
1745
01:27:56,156 --> 01:27:57,198
OK ? Nous allons bien.
1746
01:27:57,240 --> 01:27:58,491
Vous allez bien, mais tu ne dors pas
1747
01:27:58,533 --> 01:28:00,118
et Maman mange encore ses émotions !
1748
01:28:00,160 --> 01:28:01,912
- Brigid, ferme...
- Je suis...
1749
01:28:03,371 --> 01:28:04,497
Maman,,,
1750
01:28:04,539 --> 01:28:06,041
Maman, je ne voulais pas...
Je ne le pensais pas.
1751
01:28:06,082 --> 01:28:07,792
Je sais que tu penses
que quelque chose ne va pas,
1752
01:28:07,834 --> 01:28:10,170
- Ce n'est pas un flash spécial.
- Je pense ça de tout le monde.
1753
01:28:10,212 --> 01:28:12,714
S'il te plait, ne te prends pas
pour une martyre, j'essaie de m'excuser.
1754
01:28:13,924 --> 01:28:15,091
- Brigid...
- Bridge...
1755
01:28:15,133 --> 01:28:16,968
Brigid, est-ce que tu peux,
s'il te plait...
1756
01:28:17,010 --> 01:28:18,053
Je vais demander à cette femme
1757
01:28:18,094 --> 01:28:19,471
d'arrêter de taper du pied.
1758
01:28:20,555 --> 01:28:21,765
Bridge !
1759
01:28:28,104 --> 01:28:29,522
Bridge !
1760
01:28:30,273 --> 01:28:31,316
Quelle salope.
1761
01:28:31,358 --> 01:28:33,902
- Je ne l'entends plus.
- Salope, rentre chez toi.
1762
01:28:33,944 --> 01:28:36,696
Ça va.
1763
01:28:36,738 --> 01:28:38,573
Va voir ta mère.
1764
01:28:38,615 --> 01:28:40,200
Elle va bien,
donne-nous un moment.
1765
01:28:40,242 --> 01:28:42,744
Rentre chez toi !
1766
01:28:42,786 --> 01:28:44,913
Pourrais-tu aller voir ta mère ?
1767
01:28:44,955 --> 01:28:48,250
Rentre chez toi !
1768
01:28:48,291 --> 01:28:49,459
Pourrais-tu aller avec ta mère ?
1769
01:28:49,501 --> 01:28:50,627
Va, va avec ta mère.
1770
01:28:50,669 --> 01:28:52,087
Oh mon Dieu, ils sont partout.
1771
01:28:52,128 --> 01:28:53,296
OK, d'accord.
1772
01:28:55,048 --> 01:28:57,551
Ils sont partout.
1773
01:28:59,511 --> 01:29:02,138
Ils viennent te chercher, salope.
1774
01:29:04,391 --> 01:29:06,560
Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
1775
01:29:06,601 --> 01:29:08,979
Rentre chez toi, putain de salope.
1776
01:29:11,523 --> 01:29:13,233
Pourquoi tu ne rentres pas chez toi ?
1777
01:29:15,193 --> 01:29:17,195
Pourquoi as-tu fait ça ?
1778
01:29:17,654 --> 01:29:20,991
Ça va.
1779
01:29:26,121 --> 01:29:27,163
Ça va.
1780
01:29:35,463 --> 01:29:37,090
Ça va maman, c'est bon.
1781
01:29:37,132 --> 01:29:38,758
C'est bon.
1782
01:29:39,509 --> 01:29:40,969
C'est bon, tout va bien.
1783
01:29:41,011 --> 01:29:43,054
Je sais.
1784
01:29:49,561 --> 01:29:51,062
Ça va.
1785
01:29:56,401 --> 01:29:57,569
Ça va...
1786
01:30:00,280 --> 01:30:01,364
Je sais.
1787
01:30:04,868 --> 01:30:06,119
Rentre chez toi !
1788
01:30:18,423 --> 01:30:19,507
Brigid !
1789
01:30:25,096 --> 01:30:26,139
Bridge !
1790
01:30:26,181 --> 01:30:27,515
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1791
01:30:30,185 --> 01:30:31,186
Chéri.
1792
01:30:32,979 --> 01:30:34,272
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
1793
01:30:34,981 --> 01:30:35,982
Je ne sais pas.
1794
01:30:39,903 --> 01:30:41,655
Tu veux respirer avec moi.
1795
01:30:49,162 --> 01:30:51,164
Regarde-toi.
1796
01:31:30,787 --> 01:31:34,499
Cet email sur les électrons
n'avait rien de religieux.
1797
01:31:37,127 --> 01:31:39,504
Il venait d'un site scientifique.
1798
01:32:01,902 --> 01:32:03,278
J'ai trop bu.
1799
01:32:05,238 --> 01:32:07,741
Il faut que j'aille aux...
1800
01:32:14,206 --> 01:32:15,290
Maman...
1801
01:32:17,542 --> 01:32:19,836
Ça ne sent vraiment pas bon là-dedans.
1802
01:32:20,629 --> 01:32:21,922
Je m'en excuse.
1803
01:32:24,216 --> 01:32:25,884
J'aurais dû offrir cette bougie à Bridgid.
1804
01:32:31,306 --> 01:32:32,682
Allons aux toilettes maintenant.
1805
01:32:32,724 --> 01:32:34,392
Comment va ton genou, ça va ?
1806
01:32:34,434 --> 01:32:36,061
On y va.
1807
01:32:41,983 --> 01:32:43,860
Je vais aller faire un tour.
1808
01:32:45,237 --> 01:32:46,238
Ça va ?
1809
01:32:46,905 --> 01:32:50,784
Oui,
j'ai besoin de prendre l'air, Papa.
1810
01:32:53,620 --> 01:32:56,081
J'ai perdu le sommeil en essayant de...
1811
01:32:56,122 --> 01:32:58,875
Je disais au Père Paul comment...
1812
01:32:59,209 --> 01:33:01,211
- Qu'est-ce que tu...
- ...l'idée de vous perdre...
1813
01:33:01,545 --> 01:33:03,964
- Qu'est-ce que tu...
- ...me fait penser à...
1814
01:33:05,257 --> 01:33:06,550
quand tu es partie,
1815
01:33:06,591 --> 01:33:08,426
- ce pompier tenait...
- Papa, Papa...
1816
01:33:08,468 --> 01:33:10,262
...un corps avec ton maillot.
1817
01:33:11,221 --> 01:33:15,809
Mais il avait une couche de cendres
fondue sur lui,
1818
01:33:15,850 --> 01:33:18,353
comme s'il avait été transformé
en statue,
1819
01:33:18,728 --> 01:33:22,107
et il y avait du gris dans ses yeux
et même dans sa bouche,
1820
01:33:22,148 --> 01:33:24,526
comme si tout son...
1821
01:33:27,279 --> 01:33:29,447
La compagnie de voitures va t'appeler
quand ils sont là.
1822
01:33:30,240 --> 01:33:32,325
Laisse ton téléphone à la fenêtre
pour qu'il sonne.
1823
01:33:37,038 --> 01:33:38,081
Aimee...
1824
01:34:25,337 --> 01:34:26,338
Brigid ?
1825
01:34:42,854 --> 01:34:43,855
Brigid ?
1826
01:35:25,647 --> 01:35:27,941
- La voiture est en bas !
- Oh, mon Dieu.
1827
01:35:27,983 --> 01:35:30,443
Aimee, peux-tu m'aider
à lui mettre son manteau ?
1828
01:35:30,485 --> 01:35:31,820
Oui, tu ne regardes jamais tes textos.
1829
01:35:31,861 --> 01:35:33,113
- Oui.
- Papa ?
1830
01:35:33,822 --> 01:35:34,990
Où est Brigid ?
1831
01:35:35,407 --> 01:35:38,368
Elle est sortie avec Rich,
il est gêné. Elle est...
1832
01:35:38,868 --> 01:35:39,995
Tout va bien.
1833
01:35:40,787 --> 01:35:41,788
Papa !
1834
01:35:42,122 --> 01:35:43,164
Je t'ai entendu !
1835
01:35:43,206 --> 01:35:45,876
Peux-tu prendre la couverture de Maman
et la poêle que nous avons apportées ?
1836
01:35:45,917 --> 01:35:46,960
mmh mmh.
1837
01:35:47,002 --> 01:35:48,378
Tiens.
1838
01:35:48,420 --> 01:35:49,713
Très agréable, non ?
1839
01:35:52,299 --> 01:35:53,341
Je m'occupe d'elle.
1840
01:35:53,383 --> 01:35:54,426
- Tu t'en occupes ?
- Oui.
1841
01:35:54,467 --> 01:35:56,219
Je vais chercher mon sac.
1842
01:35:56,261 --> 01:35:57,345
J'arrive.
1843
01:35:57,387 --> 01:35:58,680
D'accord,
tu nous rejoins dans la voiture.
1844
01:35:58,722 --> 01:35:59,723
D'accord.
1845
01:36:54,069 --> 01:36:55,445
Merde.
1846
01:37:05,956 --> 01:37:06,957
Putain.
1847
01:37:58,967 --> 01:38:00,594
Allô ?
1848
01:39:58,003 --> 01:39:59,588
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
1849
01:39:59,629 --> 01:40:02,716
Le Seigneur est avec vous.
1850
01:40:02,757 --> 01:40:05,385
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
1851
01:40:05,427 --> 01:40:07,345
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni.
1852
01:40:07,387 --> 01:40:09,598
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pêcheurs.
1853
01:40:09,639 --> 01:40:11,975
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
1854
01:40:12,017 --> 01:40:14,144
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
1855
01:40:14,185 --> 01:40:15,979
et Jésus le fruit de vos entrailles,
est béni.
1856
01:40:16,479 --> 01:40:18,189
Sainte Marie, Mère de Dieu...
1857
01:40:23,236 --> 01:40:24,779
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
1858
01:40:25,238 --> 01:40:26,239
Le Seigneur est avec vous.
1859
01:40:27,032 --> 01:40:29,576
et Jesus le fruit de vos entrailles,
est béni.
1860
01:40:30,160 --> 01:40:31,578
Sainte Marie, Mère de Dieu...
1861
01:41:10,700 --> 01:41:11,743
Papa ?
1862
01:41:11,785 --> 01:41:14,037
Le chauffeur va devoir
faire des tours du pâté de maison.
1863
01:41:20,085 --> 01:41:21,378
- Papa ?
- Oui ?
1864
01:41:22,379 --> 01:41:23,380
Non, me voilà.
1865
01:41:36,726 --> 01:41:39,813
Je peux aller avec vous
jusqu'à la station Penn,
1866
01:41:40,480 --> 01:41:41,815
et prendre le métro pour rentrer.
1867
01:41:44,067 --> 01:41:45,026
C'est pas loin.
1868
01:41:49,030 --> 01:41:50,031
Merci.