1 00:01:36,429 --> 00:01:38,835 Desde el pasado septiembre no he hecho 2 00:01:38,859 --> 00:01:41,199 otra cosa sino esperar a un hombre. 3 00:01:41,630 --> 00:01:43,710 Que me llame o vaya a mi casa. 4 00:01:46,660 --> 00:01:52,460 Seguí trabajando, iba al cine, de compras, leía. 5 00:01:53,540 --> 00:01:56,460 Pero todo lo que hacía... 6 00:01:58,620 --> 00:02:00,980 Parecía estar desconectado de la realidad. 7 00:02:02,060 --> 00:02:05,140 Tengo vagos recuerdos de mi vida entonces. 8 00:02:05,164 --> 00:02:06,664 "SIMPLE PASIÓN" 9 00:02:09,860 --> 00:02:12,963 Cuando no puedo dormir, pienso en Oporto. 10 00:02:12,987 --> 00:02:15,820 donde pasé una semana antes de verlo por primera vez. 11 00:02:18,140 --> 00:02:22,780 Recuerdo lo que hice, todos mis paseos. 12 00:02:22,940 --> 00:02:26,420 Recuerdo mi habitación en el anexo del Hotel Albar. 13 00:02:26,580 --> 00:02:30,140 En mi mente tengo una lista de las cosas que encontré allá. 14 00:02:31,340 --> 00:02:32,980 Los objetos, por ejemplo. 15 00:02:35,020 --> 00:02:40,820 Y también pienso en lo que hice antes de ri a esa cena 16 00:02:40,980 --> 00:02:43,740 donde lo vi por primera vez con amigos. 17 00:02:48,780 --> 00:02:53,020 Todo lo que pasó antes de conocernos. 18 00:02:53,180 --> 00:02:56,020 Como si un inventario perfecto me permitiera vivirlo de nuevo. 19 00:03:02,300 --> 00:03:04,647 Estoy obsesionada con la idea volver a esa habitación del 20 00:03:04,671 --> 00:03:07,460 de hotel en Oporto. Es lo que me hace seguir adelante. 21 00:03:11,020 --> 00:03:15,780 Desde que se fue todo lo que hago y pienso 22 00:03:15,940 --> 00:03:19,980 es como una repetición del tiempo antes de verlo. 23 00:03:20,140 --> 00:03:24,820 Como intentar traer el pasado al presente. 24 00:03:24,980 --> 00:03:26,580 Una apertura a la felicidad. 25 00:04:56,020 --> 00:04:58,980 Sabes que nunca te pediría nada. 26 00:04:59,140 --> 00:05:01,700 - ¿Realmente tienes que irte? - Sí. 27 00:05:37,620 --> 00:05:40,620 - ¿Hiciste tus deberes? - Sip. 28 00:05:41,780 --> 00:05:43,360 Ni digas sip di "sí". 29 00:05:44,700 --> 00:05:46,707 ¿Qué comiste en la escuela? 30 00:05:46,731 --> 00:05:49,860 Nada, ratatouille. Comida para perros. 31 00:05:50,020 --> 00:05:51,500 Paul... 32 00:06:31,900 --> 00:06:35,220 Quédate en Hiroshima conmigo. 33 00:06:42,700 --> 00:06:44,540 Viene a mí. 34 00:06:45,940 --> 00:06:48,100 Entonces pondrá sus manos sobre mis hombros... 35 00:06:49,900 --> 00:06:51,700 Y me besará. 36 00:06:52,740 --> 00:06:55,980 Me besará, y estaré perdida. 37 00:07:18,220 --> 00:07:22,660 - ¿No hay cobertura aquí? - No tengo idea. ¿Te gustó? 38 00:07:22,820 --> 00:07:26,700 - Él sí, ella no tanto. - ¿Cómo es eso? 39 00:07:26,860 --> 00:07:28,820 Siempre es lo mismo con esas películas. 40 00:07:28,980 --> 00:07:33,020 Una hermosa mujer deseada para quien todo es normal. La fantasía de un hombre. 41 00:07:33,940 --> 00:07:37,820 Algunas mujeres nunca encuentran el amor, por muy bonitas que sean. 42 00:07:38,780 --> 00:07:41,980 Y a las mujeres menos bellas que merecen el amor 43 00:07:42,140 --> 00:07:45,700 - nunca las ves. - Lo piensas demasiado, Hélène. 44 00:07:48,020 --> 00:07:49,300 Vamos a tomar un trago. 45 00:07:49,460 --> 00:07:54,020 Ahora todo el mundo lo hace. Hay miles de aplicaciones para eso. 46 00:07:54,180 --> 00:07:58,780 Puedes ver quién está disponible cerca de ti, incluso en tu vecindario. 47 00:08:00,860 --> 00:08:02,700 En serio, pruébalo. 48 00:08:04,380 --> 00:08:07,540 Yo no lo hago, pero mi hermana tiene un chico tras otro. 49 00:08:10,420 --> 00:08:13,820 Me gustaría intentar algo así. 50 00:08:13,980 --> 00:08:17,420 - ¿Por qué debería probarlo? - Porque estás soltera. 51 00:08:17,580 --> 00:08:20,220 - ¿Soltera? - Rara vez ves a ese hombre. 52 00:08:22,300 --> 00:08:26,260 Eres muy diferente a la mujer de la película. 53 00:08:26,420 --> 00:08:27,639 ¿Aquí está bien? 54 00:08:29,063 --> 00:08:30,463 Gracias. 55 00:08:30,580 --> 00:08:32,859 Tiene un gran cuerpo y un hermoso trasero. 56 00:08:33,020 --> 00:08:35,780 - Bien, eso también es importante. - Tú no, no te conozco. 57 00:08:37,580 --> 00:08:40,620 Un hombre enamorado, ¿realmente cierra los ojos durante un beso? 58 00:08:40,780 --> 00:08:43,420 Hélène, ten cuidado. 59 00:08:44,540 --> 00:08:47,420 Está casado, va a volver a Rusia. 60 00:08:47,580 --> 00:08:50,500 - Sé realista. - Sí. 61 00:08:50,660 --> 00:08:53,020 Ya dejemos de hablar de eso, salud. 62 00:08:54,180 --> 00:08:58,580 - No estoy enamorada de él. - No, en lo absoluto. 63 00:08:58,740 --> 00:09:02,660 Por lo que dices, estás enamorada del amor mismo. 64 00:09:08,460 --> 00:09:11,780 El otro día tomándome un vaso de whisky en la cocina 65 00:09:11,940 --> 00:09:14,260 de repente pensé en una tía mía. 66 00:09:14,420 --> 00:09:19,700 Mi madre me dijo que se veía con su amante en la tarde. 67 00:09:19,860 --> 00:09:23,180 Todo el pueblo lo sabía y hablaban al respecto. 68 00:09:24,300 --> 00:09:28,940 Me pregunto si la gente al final la condenaba por su infidelidad 69 00:09:29,100 --> 00:09:33,300 o porque estaba haciendo el amor en lugar de limpiar las ventanas. 70 00:09:33,460 --> 00:09:37,180 Sentí una gran satisfacción cuando pensé en ella no sé por qué. 71 00:09:39,460 --> 00:09:42,020 Eso siempre es bueno. Quiero decir... 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,860 Esas mujeres que sienten una repentina urgencia por huir 73 00:09:46,020 --> 00:09:49,820 de su vida fácil, el aburrimiento burgués y le son infieles a sus maridos. 74 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Luego se cogen a un imbécil que no tiene nada que ofrecer. 75 00:09:53,140 --> 00:09:56,220 - Muchas gracias. - No me refiero a ti. 76 00:10:01,300 --> 00:10:07,220 Una mujer fuerte que desafía su entorno convencional en 1660. 77 00:10:44,660 --> 00:10:47,220 - ¿Hola? - ¿Todo bien? 78 00:10:47,380 --> 00:10:48,540 Sí. 79 00:10:49,940 --> 00:10:51,860 - ¿Y tú? - Bien. 80 00:10:52,020 --> 00:10:54,780 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy trabajando. 81 00:10:54,940 --> 00:10:58,100 - ¿Puedo verte? - Sí. ¿Ahora? 82 00:10:58,260 --> 00:11:02,860 - En 20 minutos. ¿De acuerdo? - Bien. Estaré aquí. 83 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 Te quiero. 84 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 Mamá... mamá. 85 00:15:12,780 --> 00:15:15,460 - Llevo aquí una hora. - ¿Qué hora es? 86 00:15:15,620 --> 00:15:17,140 Qué irritante. 87 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 No es tan malo. 88 00:15:21,180 --> 00:15:25,980 Sólo podemos enumerar cosas, muy banales y precisas 89 00:15:26,140 --> 00:15:29,020 para tratar de no olvidar nada. 90 00:15:29,180 --> 00:15:30,740 No olvidar nada. 91 00:16:05,820 --> 00:16:09,860 - ¿Dónde está mi short de fútbol? - ¿Tu short? Está en... 92 00:16:10,020 --> 00:16:12,100 - ¿Lo perdiste? - No, lo encontraré. 93 00:16:15,020 --> 00:16:16,340 ¿Quién es ese tipo? 94 00:16:19,180 --> 00:16:20,420 No es nadie. 95 00:18:03,620 --> 00:18:06,300 Llevo días soñando con besarte. 96 00:18:53,900 --> 00:18:56,380 - ¿Está todo bien? - Sí. 97 00:18:58,900 --> 00:19:01,660 Nunca he sentido esto con nadie. 98 00:19:05,620 --> 00:19:07,380 El sexo contigo es muy bueno. 99 00:19:42,700 --> 00:19:45,140 El objetivo propio de la poesía es ella misma. 100 00:19:45,300 --> 00:19:50,100 Y ningún poema es tan hermoso, noble y digno de ser llamado como tal 101 00:19:50,260 --> 00:19:53,620 como el que se escribe por el placer de escribir. 102 00:19:53,780 --> 00:19:55,220 Baudelaire lo sabía. 103 00:19:55,380 --> 00:20:01,580 Fue estigmatizado, humillado y vilipendiado sólo porque escribió. 104 00:20:01,740 --> 00:20:06,820 Aphra Behn, la escritora de la que hablamos, incluso fue llamada prostituta, 105 00:20:06,980 --> 00:20:11,220 hermafrodita, monstruo entre hombre y mujer, porque escribió. 106 00:20:23,420 --> 00:20:26,020 - ¿Y? - ¿Qué? 107 00:20:29,220 --> 00:20:31,060 ¿A qué te refieres? 108 00:20:37,020 --> 00:20:39,260 Conduje como un loco para llegar aquí. 109 00:22:10,660 --> 00:22:12,020 Esto es para ti. 110 00:22:14,380 --> 00:22:16,580 Una nota. 111 00:22:16,740 --> 00:22:19,260 No la leas ahora, hazlo cuando te subas al auto. 112 00:22:19,420 --> 00:22:22,580 Tírala por la ventana si quieres o rómpela. 113 00:22:22,740 --> 00:22:25,100 - Pero no es necesario. - Qué dulce. 114 00:22:26,180 --> 00:22:28,900 Dile a tu mujer que te compraste una nueva camisa. 115 00:22:30,324 --> 00:22:31,824 Gracias. 116 00:22:48,900 --> 00:22:52,380 PIENSO EN TI TODOS LOS DÍAS 117 00:24:34,740 --> 00:24:37,260 - Mi novio se fue. - Puedo ponerle una máscara. 118 00:24:37,420 --> 00:24:39,500 - Y retoques. - No sé. 119 00:24:42,700 --> 00:24:46,940 Estoy muy cansada. Tomo antidepresivos. 120 00:24:50,500 --> 00:24:54,060 Creo que se nota. Mi cabello debe haberse dañado por eso. 121 00:24:55,180 --> 00:24:58,020 Yo me ocuparé de usted. Relájese. 122 00:25:16,940 --> 00:25:19,860 - ¿Dónde dejé mi bolsa? - Aquí está. 123 00:25:20,584 --> 00:25:22,084 Gracias. 124 00:25:24,260 --> 00:25:26,500 - Gracias, adiós. - Adiós. 125 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 Hoy está nevando. 126 00:25:58,060 --> 00:26:00,560 Va a llover en Moscú. 127 00:26:08,100 --> 00:26:09,580 El sol brilla. 128 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 Es un hermoso día. 129 00:27:35,300 --> 00:27:39,740 Sabes, estoy trabajando sobre una escritora llamada Aphra Behn. 130 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 ¿Mencioné que también era una espía? 131 00:27:42,980 --> 00:27:45,020 Tenía dos nombres, por ejemplo. 132 00:27:48,780 --> 00:27:55,100 - ¿A quién espiaba? - La última vez al tribunal belga. 133 00:27:55,260 --> 00:27:57,900 Allí fue detenida y fue entonces que empezó a escribir. 134 00:28:00,420 --> 00:28:03,300 ¿También tienes dos nombres? 135 00:28:05,660 --> 00:28:07,660 ¿Crees que soy un espía? 136 00:28:26,660 --> 00:28:29,140 ¿Y qué haces en la Embajada si no eres un espía? 137 00:28:30,860 --> 00:28:32,860 Trabajo allí de seguridad, lo sabes. 138 00:28:33,940 --> 00:28:38,020 Trabajo con gente importante. Hablan de dinero y poder. 139 00:28:38,180 --> 00:28:41,580 Están obsesionados con Putin. Es bastante complicado. 140 00:28:44,260 --> 00:28:47,660 ¿Cómo acabaste allí? ¿Estuviste en la cárcel? 141 00:28:47,820 --> 00:28:49,540 ¿Qué es ese tatuaje? 142 00:28:51,140 --> 00:28:54,280 ¿Este? Es una rueda. 143 00:28:55,220 --> 00:28:57,780 Giran juntos, pero en dirección opuesta. 144 00:28:58,740 --> 00:29:00,020 Es agua y fuego. 145 00:29:01,180 --> 00:29:02,220 Como tú. 146 00:29:04,180 --> 00:29:05,740 Como nosotros. 147 00:29:12,900 --> 00:29:14,800 Los franceses tienen miedo. 148 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 ¿De qué? 149 00:29:19,260 --> 00:29:23,940 De los rusos o de Rusia. De la guerra, de todo. 150 00:29:26,620 --> 00:29:27,820 No como tú. 151 00:29:28,940 --> 00:29:30,380 Por eso me gustas. 152 00:29:35,220 --> 00:29:36,480 ¿Y tú? 153 00:29:39,180 --> 00:29:40,460 ¿No tienes miedo de mí? 154 00:29:44,384 --> 00:29:45,984 - No. - ¿No? 155 00:29:46,340 --> 00:29:49,380 - Dilo. - No te tengo miedo, Hélène. 156 00:29:49,540 --> 00:29:51,400 Y ahora como si lo dijeras en serio. 157 00:29:52,260 --> 00:29:54,780 - No te tengo miedo, Hélène. - Sin reírte. 158 00:29:59,260 --> 00:30:01,220 No te tengo miedo, Hélène. 159 00:30:05,500 --> 00:30:10,020 ¿Así que quieres saber... si soy un espía? 160 00:30:14,444 --> 00:30:15,844 Bueno... 161 00:30:16,900 --> 00:30:23,260 Mi padre quería que mi hermano y yo hiciéramos algo importante. 162 00:30:23,420 --> 00:30:24,700 Como en tus libros. 163 00:30:26,100 --> 00:30:28,160 Luego íbamos a cazar pájaros. 164 00:30:29,180 --> 00:30:32,740 Nos decía que fuéramos pacientes y escucháramos. 165 00:30:34,100 --> 00:30:37,260 Nos enseñó a ser discretos y a observar. 166 00:30:38,540 --> 00:30:43,180 Pero yo no quería escuchar. Prefería ir a recoger bayas. 167 00:30:45,020 --> 00:30:47,553 Recogías bayas y se las dabas a tu madre. 168 00:30:47,577 --> 00:30:48,620 ¿A mi madre? 169 00:30:50,020 --> 00:30:54,220 Solía pelear mucho. Sólo se felicitaba al ganador. 170 00:30:55,180 --> 00:30:59,740 Solía decirme que debía estar entre los fuertes, no ser el débil. 171 00:31:02,060 --> 00:31:04,100 En Rusia no nos gusta ser débiles. 172 00:31:09,260 --> 00:31:13,060 Sabes, estoy muy feliz de haberte conocido, Aleksandr. 173 00:31:14,020 --> 00:31:15,980 No me importa el resto. 174 00:31:17,700 --> 00:31:19,712 Que estés casado y no pueda llamarte, 175 00:31:19,736 --> 00:31:22,060 escribirte o enviarte un correo electrónico. 176 00:31:22,220 --> 00:31:25,860 Que decidas cuándo nos vemos. No me importa. 177 00:31:37,780 --> 00:31:39,900 No sé cuándo volveremos a vernos. 178 00:31:42,380 --> 00:31:45,820 Estaré fuera tres semanas, quizás más. Con mi esposa. 179 00:32:23,580 --> 00:32:26,740 Gracias. Es muy amable de su parte. 180 00:33:21,180 --> 00:33:24,500 ¿Nos vamos de vacaciones mañana a Florencia? 181 00:33:24,660 --> 00:33:28,060 - ¿Qué tal, cariño? - Tengo que ir a la escuela, lo sabes. 182 00:33:28,220 --> 00:33:31,860 - Ayer olvidaste el despertador. - Todavía estás a tiempo. 183 00:33:32,820 --> 00:33:36,100 El viernes estás libre. Así, sólo se perderían dos días. 184 00:33:37,140 --> 00:33:38,740 Aún no tienes exámenes. 185 00:33:40,340 --> 00:33:42,540 No iremos muy lejos, escribiré una nota. 186 00:33:43,900 --> 00:33:46,940 No tengo ganas, mamá. 187 00:33:50,220 --> 00:33:51,760 Por favor, cariño. 188 00:34:38,740 --> 00:34:39,980 ¡Paul! 189 00:34:57,260 --> 00:34:59,555 - ¿Por qué es blanco? - ¿Qué? 190 00:34:59,579 --> 00:35:01,380 ¿Por qué está blanco y no marrón ahí? 191 00:35:02,620 --> 00:35:04,936 Porque todos los izquierdistas de la ciudad 192 00:35:04,960 --> 00:35:07,940 escriben sus cosas en la pared de la iglesia. 193 00:35:08,900 --> 00:35:13,460 Entonces el sacerdote sale por la mañana 194 00:35:13,620 --> 00:35:15,180 para pintar sobre eso. 195 00:36:33,020 --> 00:36:35,660 Cariño, ¿qué pasa? 196 00:36:39,700 --> 00:36:42,420 Escucha. Pide tres deseos. 197 00:36:43,420 --> 00:36:46,700 Uno de ellos se hará realidad, si realmente lo crees. 198 00:36:47,124 --> 00:36:48,724 ¿Está bien? 199 00:36:48,940 --> 00:36:50,740 Anímate, no llores. 200 00:37:29,020 --> 00:37:31,540 - ¿Nos vamos? - Voy allá. 201 00:37:31,700 --> 00:37:32,820 Vamos. 202 00:39:17,020 --> 00:39:19,660 Cuando se estudia literatura antigua 203 00:39:19,820 --> 00:39:23,060 primero hay que saber algo sobre la vida del escritor. 204 00:39:23,220 --> 00:39:26,780 Entrar en un universo reconocible y vago que se encuentra bajo el nuestro 205 00:39:26,940 --> 00:39:29,900 y al mismo tiempo parece extraño. 206 00:39:51,500 --> 00:39:55,260 ¿Cómo es la vida de un escritor? 207 00:39:56,500 --> 00:39:59,180 ¿Hélène, está todo bien? 208 00:40:00,540 --> 00:40:01,740 ¿Puedo verte? 209 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 Perdón. 210 00:40:18,700 --> 00:40:20,200 ¿Puedo verte? 211 00:40:43,500 --> 00:40:45,380 Ya pasaron tres semanas. 212 00:40:49,740 --> 00:40:52,020 ¿No tienes miedo que alguien nos vea ahora? 213 00:40:53,860 --> 00:40:55,120 No. 214 00:40:58,540 --> 00:41:02,140 - ¿Dónde estuviste con tu esposa? - ¿Por qué quieres saberlo? 215 00:41:03,740 --> 00:41:05,460 Para imaginarte ahí. 216 00:41:06,500 --> 00:41:09,460 El lago Baikal, en el sur de Siberia. 217 00:41:10,940 --> 00:41:12,260 Cerca de Mongolia. 218 00:41:13,620 --> 00:41:18,100 El lago más antiguo y profundo del mundo. Se considera un dios. 219 00:41:18,260 --> 00:41:21,180 Sagrado y antiguo. 220 00:41:23,660 --> 00:41:25,220 Las tribus Buriatias viven allí. 221 00:41:27,340 --> 00:41:32,580 Creen que hay espíritus antiguos en las aguas profundas 222 00:41:33,980 --> 00:41:35,380 que los protegen. 223 00:41:41,180 --> 00:41:42,340 ¿Qué estás haciendo? 224 00:41:44,660 --> 00:41:48,220 Te estoy filmando para poder recordarte cuando no estés. 225 00:41:52,620 --> 00:41:57,220 Crían caballos y cabras. Parecen ser verdaderamente felices. 226 00:42:13,900 --> 00:42:15,300 ¿Me llevarás allá? 227 00:42:26,220 --> 00:42:27,540 ¿Me extrañaste? 228 00:42:29,420 --> 00:42:30,500 Sí. 229 00:42:31,460 --> 00:42:32,780 Mucho. 230 00:43:30,020 --> 00:43:32,660 ¿Sales a la calle con una falda así? 231 00:43:38,700 --> 00:43:39,820 Sí. 232 00:43:40,940 --> 00:43:42,100 ¿Estás celoso? 233 00:43:43,940 --> 00:43:46,500 - Los hombres pueden ver tu trasero. - ¿Y qué? 234 00:43:49,500 --> 00:43:53,500 Bueno, no tienes que ponértela para salir a la calle. 235 00:43:56,100 --> 00:43:58,900 Entonces, ¿debería quedarme allá y esperarte? 236 00:44:02,540 --> 00:44:04,540 No quiero que parezcas una puta. 237 00:44:08,420 --> 00:44:11,180 ¿Doy mi opinión sobre ti? 238 00:44:11,340 --> 00:44:15,220 Bebes bastante, pudieras tener un accidente. 239 00:44:15,380 --> 00:44:19,060 Matar a alguien o a ti mismo. ¿Te doy mi opinión sobre ti? 240 00:44:21,900 --> 00:44:23,940 Quítatela y no te la pongas de nuevo. 241 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 Tengo mucho respeto por las putas. 242 00:44:41,884 --> 00:44:43,184 ¡Mierda! 243 00:44:47,060 --> 00:44:48,180 ¿Qué estás haciendo? 244 00:44:54,900 --> 00:44:57,380 Te amo, cariño. Eres mi todo. 245 00:45:07,220 --> 00:45:10,460 Come tu fruta, luego te acuestas. Tienes que levantarte temprano mañana. 246 00:45:12,500 --> 00:45:14,780 ¿Puedo quedarme con Antoine el jueves? 247 00:45:14,940 --> 00:45:19,180 - ¿Cuándo es jueves? - ¿Que clase de pregunta es esa? 248 00:45:19,340 --> 00:45:21,100 Es entre el miércoles y el viernes. 249 00:45:23,460 --> 00:45:24,820 - ¿Todo bien? - Sí. 250 00:45:24,980 --> 00:45:27,980 No has dicho si vienes el viernes. 251 00:45:29,060 --> 00:45:33,580 - Escucha, necesito ver si puedo. - Haz tu mejor esfuerzo. 252 00:45:33,740 --> 00:45:36,020 Sí, tienes razón. 253 00:45:38,020 --> 00:45:41,180 Todo lo que quiero es verlo. ¿Entiendes? 254 00:45:42,180 --> 00:45:46,500 No quiero hacer nada más. Sólo verlo, todo el día. 255 00:45:47,700 --> 00:45:49,260 Esta mañana estuve... 256 00:45:50,340 --> 00:45:53,328 Mi amigo es un villano incorregible, 257 00:45:53,352 --> 00:45:56,340 vive de la tarjeta de crédito de su madrastra. 258 00:45:56,500 --> 00:46:00,380 Ese fin de semana se usó mucho. 259 00:46:00,540 --> 00:46:04,700 Decide dejar que su madrastra la disfrute por un tiempo. 260 00:46:04,724 --> 00:46:07,124 Después de todo, ella lo deja vivir la buena vida... 261 00:47:56,140 --> 00:47:57,660 No me llamaste. 262 00:48:09,460 --> 00:48:14,780 Para que piense en mí y sueñe conmigo, señora Augouste. 263 00:48:16,020 --> 00:48:17,300 Gracias. 264 00:48:18,260 --> 00:48:21,300 Y no es la señora Augouste, sino la señora Auguste. 265 00:48:59,100 --> 00:49:01,260 Ayer soñé con nosotros. 266 00:49:01,420 --> 00:49:05,660 Había mucha gente. He olvidado sus rostros. 267 00:49:05,820 --> 00:49:08,380 Estábamos en un auto grande. 268 00:49:08,540 --> 00:49:12,460 Había un hombre misterioso conduciendo. Lo vi por detrás. 269 00:49:12,620 --> 00:49:14,100 Sólo vi su nuca. 270 00:49:15,060 --> 00:49:16,940 Tomó caminos complicados. 271 00:49:18,260 --> 00:49:20,940 Te sentaste a mi lado y no dijiste nada. 272 00:49:22,460 --> 00:49:25,653 Hasta que el hombre tomó una curva y vi un 273 00:49:25,677 --> 00:49:29,340 enorme y hermoso paisaje asomando por delante. 274 00:49:32,140 --> 00:49:36,060 De repente me sentí sin peso, como si estuviera volando. 275 00:49:37,140 --> 00:49:38,700 Creo que realmente volé. 276 00:49:40,860 --> 00:49:44,060 ¿Y los demás? ¿Dónde estaba yo? 277 00:49:45,660 --> 00:49:49,060 Ni idea, al final se fueron cuando se acabó el sueño. 278 00:49:50,740 --> 00:49:53,060 Tú también desapareciste. 279 00:50:02,460 --> 00:50:05,180 Nunca me has dicho lo que tomas en el desayuno. 280 00:50:06,900 --> 00:50:07,980 Café. 281 00:50:09,940 --> 00:50:11,300 ¿No comes nada? 282 00:50:12,780 --> 00:50:14,020 No. 283 00:50:15,540 --> 00:50:17,340 ¿Tu mujer te prepara el café? 284 00:50:19,540 --> 00:50:20,620 No. 285 00:50:34,780 --> 00:50:38,540 ¿En qué parte de Rusia vives? ¿En qué calle de Moscú? 286 00:50:40,020 --> 00:50:42,500 En Tverskaya, en el centro. 287 00:50:44,500 --> 00:50:45,900 Ven acá. 288 00:51:04,460 --> 00:51:08,220 ¿Vas a ir a Rusia por Navidad? ¿Con tu mujer? 289 00:51:13,700 --> 00:51:19,660 Es muy diferente a mí. Le gusta la ropa de Dior, los grandes autos. 290 00:51:19,820 --> 00:51:24,460 Maneja muy rápido, enciende las luces sin decir nada. 291 00:51:24,620 --> 00:51:27,228 Como si disfrutara conducir libremente y 292 00:51:27,252 --> 00:51:29,860 bien vestido por una autopista francesa. 293 00:51:30,020 --> 00:51:31,948 Odia los libros y las cosas intelectuales. 294 00:51:31,972 --> 00:51:33,900 Le encanta la mierda de Hollywood y Putin. 295 00:51:34,820 --> 00:51:36,218 Y realmente eso no me importa. 296 00:51:36,242 --> 00:51:39,260 Pero está casado y es más joven que tú. 297 00:51:39,420 --> 00:51:40,880 No importa. 298 00:52:29,212 --> 00:52:30,012 ¿Hola? 299 00:52:30,020 --> 00:52:32,340 Hola, es la biblioteca del Arsenal. 300 00:52:33,540 --> 00:52:35,825 Las obras completas de Aphra Behn, 301 00:52:35,849 --> 00:52:38,900 la escritora británica, no están disponible. 302 00:52:39,060 --> 00:52:42,940 - Bien. - Hay una copia en Amberes 303 00:52:43,100 --> 00:52:45,740 en la biblioteca de Hendrick Consciense. 304 00:52:45,900 --> 00:52:51,660 - Gracias, pero ahora no puedo hablar. - De acuerdo, lamento la molestia. 305 00:52:51,820 --> 00:52:52,960 Adiós. 306 00:54:49,420 --> 00:54:50,940 Te amo. 307 00:54:57,100 --> 00:54:58,420 Te amo. 308 00:55:21,780 --> 00:55:24,820 A veces, a menudo hago el amor con mi esposa 309 00:55:26,700 --> 00:55:27,820 ¿A veces, a menudo? 310 00:55:29,620 --> 00:55:33,180 ¿Qué significa eso? ¿Ella te excita como yo? 311 00:55:43,300 --> 00:55:45,540 ¿Cómo sé que esta no fue la última vez? 312 00:55:47,140 --> 00:55:49,980 Me tengo que ir. No me llames. 313 00:55:51,180 --> 00:55:52,380 ¿Es una orden? 314 00:55:55,460 --> 00:55:57,300 Dime que no es la última vez. 315 00:55:59,980 --> 00:56:03,660 - Quédate aquí por una vez. Esta noche. - No seas infantil. 316 00:56:04,740 --> 00:56:06,320 Para con eso. 317 00:56:24,260 --> 00:56:26,640 - Quédate. Por favor. - No. 318 00:56:29,180 --> 00:56:30,580 ¿Cerraste la puerta? 319 00:56:32,140 --> 00:56:34,780 ¿Por qué me miras así si no te importa? 320 00:57:08,140 --> 00:57:11,260 ¿Por qué sigues esperando? No haces nada más. 321 00:57:11,420 --> 00:57:12,540 No sé. 322 00:57:13,380 --> 00:57:16,860 - ¿Qué más puedo hacer? - ¿Quieres saber lo que pienso? 323 00:57:17,020 --> 00:57:19,168 Creo que los hombres consiguen lo que quieren. 324 00:57:19,192 --> 00:57:21,940 Entonces entran en pánico y se vuelven malos. 325 00:57:22,100 --> 00:57:24,337 Eso va por el tuyo y por el mío. 326 00:57:24,361 --> 00:57:27,020 Pero el mío no tiene las agallas para irse. 327 00:57:27,180 --> 00:57:30,274 Están ocurriendo grandes cosas. Las feministas 328 00:57:30,298 --> 00:57:33,020 tienen razón en manifestarse. Las apoyo. 329 00:57:33,180 --> 00:57:35,380 Hemos esperado siglos para hablar. 330 00:57:35,540 --> 00:57:39,940 Necesitamos a los hombres para el sexo, para la vida, para todo. 331 00:57:40,100 --> 00:57:41,420 Es insoportable. 332 00:57:42,780 --> 00:57:44,980 Pero esa no es la cuestión. 333 00:57:45,140 --> 00:57:48,460 Las feministas también se vuelven sumisas cuando están enamoradas. 334 00:57:48,620 --> 00:57:52,820 - Ocurre con bastante frecuencia. - No lo sé. A lo mejor estás ciega. 335 00:57:52,980 --> 00:57:54,740 Tal vez no te quiere. 336 00:57:55,700 --> 00:58:00,260 Lo siento. No estoy exactamente en la posición de criticarte. 337 00:58:42,060 --> 00:58:45,820 - ¿En qué lugar juegas hoy? - No es un lugar, es una posición. 338 00:58:45,980 --> 00:58:50,260 - Bien, ¿qué posición? - Delantero. 339 00:58:50,420 --> 00:58:55,460 - Cerca de la portería del adversario. - Bien, ese es el plan para hoy. 340 00:58:55,620 --> 00:58:57,140 Me gustaría verlo. 341 00:58:59,260 --> 00:59:03,460 - No puedes, ¿verdad? - No, tengo que seguir investigando. 342 00:59:04,580 --> 00:59:06,420 También dijiste eso la última vez. 343 00:59:06,580 --> 00:59:09,580 La última vez mentí, pero ahora es verdad. 344 00:59:10,740 --> 00:59:12,644 Tal vez ahora también sea una mentira. 345 00:59:12,668 --> 00:59:15,660 No te preocupes, te juro que la próxima vez estaré allí. 346 00:59:15,820 --> 00:59:17,100 Lo prometo. 347 00:59:18,940 --> 00:59:20,620 También dijiste eso la última vez. 348 00:59:28,460 --> 00:59:31,180 - La madre de Malo me llevará a casa. - Bien. 349 00:59:32,100 --> 00:59:33,980 - Buen día, mamá. - Buen día. 350 00:59:41,980 --> 00:59:45,400 ¡Para! ¡Para! 351 00:59:45,660 --> 00:59:48,860 - ¿Estás bien? - ¿Qué pensabas? ¡Casi me atropellas! 352 00:59:49,020 --> 00:59:50,740 - ¿Te hiciste daño? - Sí. 353 01:00:16,500 --> 01:00:20,580 - ¿Qué? ¿No me dejas entrar? - No. 354 01:00:22,020 --> 01:00:25,580 - Tengo que trabajar. - No dijiste eso ayer. 355 01:00:27,580 --> 01:00:32,260 - No. De repente todo se vino abajo. - ¿Es así como quieres jugar? 356 01:00:33,940 --> 01:00:35,020 No estoy jugando. 357 01:00:45,620 --> 01:00:47,260 - ¿Esto es lo que quieres? - No. 358 01:00:57,780 --> 01:00:59,700 - ¿Y ahora? - No. 359 01:01:04,024 --> 01:01:05,324 De acuerdo. 360 01:01:44,380 --> 01:01:47,860 Necesito dejar de venir a verte, pero no puedo. 361 01:02:54,740 --> 01:02:57,900 Bienvenida. No tiene mensajes nuevos. 362 01:02:58,060 --> 01:02:59,420 Menú principal. 363 01:03:22,220 --> 01:03:26,620 Hola, ¿pudiera hablar con Alexandr Svitsin, por favor? 364 01:03:26,780 --> 01:03:30,940 Sí, ¿es el Consulado Ruso? 365 01:03:31,100 --> 01:03:34,900 - Sí, señora. ¿Quién pregunta? - Hélène Auguste. 366 01:03:51,140 --> 01:03:55,140 La comunicación se cayó. Me gustaría contactar a Aleksandr Svitsin, por favor. 367 01:03:56,380 --> 01:03:57,561 ¿Al señor Svitsin? 368 01:03:57,585 --> 01:04:00,620 ¡Sí, busco a Alexandre Svitsin, por favor! 369 01:04:00,780 --> 01:04:02,260 Un momento, por favor. 370 01:04:04,540 --> 01:04:07,380 - ¿Hola? - ¿Sí? 371 01:04:08,140 --> 01:04:12,420 - Lo siento, espero no molestar. - Venga al Hotel Albion. 372 01:04:12,580 --> 01:04:17,740 - Mañana a mediodía. ¿Es posible? - Sí, puedo. Hasta mañana. 373 01:05:01,020 --> 01:05:05,380 El número con el que quiere comunicarse... 374 01:05:14,315 --> 01:05:15,315 Hola. 375 01:05:15,340 --> 01:05:17,980 Hola, estoy buscando a Alexander Svitsin, por favor. 376 01:05:18,140 --> 01:05:19,180 No se encuentra. 377 01:05:20,260 --> 01:05:23,380 - ¿Perdón? - Partió a Moscú. 378 01:05:26,780 --> 01:05:30,340 - ¿Cuándo volverá? - No tengo esa información, señora. 379 01:07:09,460 --> 01:07:12,100 - ¿Quiere un aventón? - No, gracias. 380 01:07:12,260 --> 01:07:13,340 ¿Adónde va? 381 01:07:14,580 --> 01:07:17,940 - No lo sé. - ¿Viaja en auto? ¿A pie? 382 01:07:18,100 --> 01:07:20,420 - ¿Perdón? - ¿Vino a pie? 383 01:07:20,580 --> 01:07:21,820 Sí, sí. 384 01:07:22,860 --> 01:07:25,008 Este no es precisamente un barrio seguro. 385 01:07:25,032 --> 01:07:26,040 Lo sé. 386 01:07:27,940 --> 01:07:32,220 - Parece bastante perdida. - Estoy esperando un taxi. 387 01:07:32,380 --> 01:07:33,900 - ¿Un taxi? - Sí. 388 01:07:35,180 --> 01:07:39,140 - No aparecen por aquí. - Hay uno en camino. 389 01:07:39,300 --> 01:07:42,580 - ¿Llamo a uno por usted? - No, no es necesario. 390 01:07:42,740 --> 01:07:44,180 ¿Puedo dejarla en algún sitio? 391 01:07:45,780 --> 01:07:46,900 No, gracias. 392 01:07:47,980 --> 01:07:52,460 ¿Puede llevarme a la estación? ¿O a mi auto? 393 01:07:52,620 --> 01:07:55,100 - ¿Dónde está su auto? - ¿Perdón? 394 01:07:55,260 --> 01:07:56,620 ¿Dónde está su auto? 395 01:07:58,140 --> 01:08:03,100 No lo recuerdo. Lo siento, eso se escucha como una estupidez. 396 01:08:05,260 --> 01:08:07,268 No, no es estúpido. Está confundida. 397 01:08:07,292 --> 01:08:09,300 Estaba cerca de la Plaza de Charles de Gaulle. 398 01:08:09,460 --> 01:08:13,140 - En Charles de Gaulle. - Eso está ahí detrás. 399 01:08:14,540 --> 01:08:17,220 - ¿Allá? - Sólo tiene que volver. 400 01:08:20,779 --> 01:08:23,340 Está a sólo cinco minutos. 401 01:08:25,619 --> 01:08:29,460 También estoy un poco perdido. Perdimos el rumbo ambos. 402 01:08:29,619 --> 01:08:31,820 También está perdido. 403 01:08:31,980 --> 01:08:35,540 Pensó: Si ella también está perdida, me escuchará. 404 01:08:35,699 --> 01:08:38,557 Sí, tal vez. Pero tal vez tenga cosas que decir. 405 01:08:38,581 --> 01:08:40,739 La vida es cruel, ¿verdad? 406 01:09:31,900 --> 01:09:33,079 Hélène. 407 01:09:45,740 --> 01:09:49,220 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Paul me pidió que lo recogiera. 408 01:09:49,380 --> 01:09:52,260 - ¿Qué? - Se quedará hasta el miércoles. 409 01:09:52,420 --> 01:09:53,420 ¿Pero por qué? 410 01:09:54,820 --> 01:09:55,940 ¿No te parece bien? 411 01:10:00,620 --> 01:10:05,180 - ¿Qué te pasa? ¿Llamó a un médico? - No, sólo es una gripe. 412 01:10:05,340 --> 01:10:07,380 - Ya pasará. - ¿Qué pasará? 413 01:10:10,420 --> 01:10:13,540 - Paul, ¿puedes dejarnos solos un momento? - No, nos vamos ya. 414 01:10:14,940 --> 01:10:16,220 ¿Qué clase de basura es esa? 415 01:10:18,380 --> 01:10:21,100 - Déjalo. - ¿Estás tomando esta basura? 416 01:10:21,260 --> 01:10:25,100 Métete en tus asuntos. Déjalo. Paul, danos un segundo. 417 01:10:26,900 --> 01:10:28,780 Estás desnuda todo el día. 418 01:10:28,940 --> 01:10:32,140 - No es asunto tuyo. - Eso no es para la gripe. 419 01:10:32,300 --> 01:10:34,460 No nací ayer. 420 01:10:34,620 --> 01:10:37,860 Te pasas el día teniendo sexo, ni siquiera puedes cocinar pasta. 421 01:10:38,020 --> 01:10:41,180 - No me calles, lo dijo él mismo. - Vamos. 422 01:10:41,340 --> 01:10:45,060 Lleva quince días cuidándose solo. Ni siquiera haces compras comida. 423 01:10:46,820 --> 01:10:49,380 - Casi lo atropellas. - Está bien. 424 01:10:49,540 --> 01:10:52,258 ¿Cómo que está bien? ¡Estás completamente perdida! 425 01:10:52,282 --> 01:10:53,380 Lo sé. 426 01:10:53,440 --> 01:10:56,101 Tú tienes la casa, yo pago la pensión alimenticia. 427 01:10:56,125 --> 01:10:57,140 Otra vez no. 428 01:10:57,200 --> 01:10:58,640 Cada mes. 429 01:10:59,900 --> 01:11:04,100 - ¿Te estás volviendo loca? - Metí la pata, lo sé. 430 01:11:04,260 --> 01:11:06,140 Es una crisis adolescente, ¿es eso? 431 01:11:08,580 --> 01:11:10,780 - Eres un desastre. - Basta ya. 432 01:11:12,940 --> 01:11:14,220 Lo siento, Paul. 433 01:11:16,980 --> 01:11:19,340 Me estás haciendo enojar también. 434 01:11:23,060 --> 01:11:24,740 Vamos, Paul. 435 01:11:28,180 --> 01:11:29,580 Qué imbécil. 436 01:13:24,904 --> 01:13:26,904 ¡Alexandr! 437 01:13:39,282 --> 01:13:41,282 Alexandr. 438 01:13:47,106 --> 01:13:48,706 ¡Alexandr! 439 01:14:06,180 --> 01:14:07,420 Te eché de menos. 440 01:14:41,640 --> 01:14:43,440 - Perdón. - Lo siento. 441 01:15:26,140 --> 01:15:30,900 Necesito una receta, un calmante. No puedo dormir. 442 01:15:31,060 --> 01:15:34,420 Y necesito una nota de incapacidad para mis clases. 443 01:15:34,580 --> 01:15:36,220 Para descansar unas semanas. 444 01:15:37,300 --> 01:15:40,100 No puedo seguir. Doy clases en la universidad. 445 01:15:40,260 --> 01:15:44,060 Es complicado. Quiero dormir, pero no puedo. 446 01:15:47,900 --> 01:15:49,660 ¿Desde cuándo ocurre eso? 447 01:15:52,340 --> 01:15:53,580 Dígamelo. 448 01:16:02,780 --> 01:16:08,180 Desde septiembre del año pasado no he hecho otra cosa que esperar a un hombre. 449 01:16:08,340 --> 01:16:10,500 Que me llame, que venga a mi casa. 450 01:16:13,700 --> 01:16:18,620 Trabajaba, iba al cine, hacía las compras, leía. 451 01:16:20,140 --> 01:16:22,620 Pero todo lo que hacía... 452 01:16:24,060 --> 01:16:26,300 Parecía estar desconectado de la realidad. 453 01:16:29,020 --> 01:16:32,380 Tengo vagos recuerdos de mi vida entonces. 454 01:16:32,540 --> 01:16:34,640 De la gente que veía. 455 01:16:38,980 --> 01:16:42,980 Sin saberlo, ese hombre me conectó con el mundo. 456 01:16:45,660 --> 01:16:49,220 Le dio ritmo a mi vida. Medí el tiempo por él. 457 01:16:51,940 --> 01:16:55,580 Intenté ser normal cerca de los demás y no delatar nada. 458 01:16:56,780 --> 01:16:58,980 Pero cuando estaba rodeada de mujeres 459 01:16:59,140 --> 01:17:03,140 en una cola para pagar en el supermercado o en el banco, 460 01:17:03,300 --> 01:17:07,380 me preguntaba si ellas también pensaban siempre en un hombre como yo. 461 01:17:07,540 --> 01:17:10,940 O si no, cómo se las arreglaron para sobrevivir. 462 01:17:15,220 --> 01:17:17,500 No he vuelto a trabajar en mi tesis. 463 01:17:18,420 --> 01:17:20,500 Ni siquiera puedo cuidar de mi hijo. 464 01:17:23,140 --> 01:17:26,180 Incluso fui a Moscú durante unas horas 465 01:17:26,340 --> 01:17:28,540 para sentir el aire que respira. 466 01:17:30,700 --> 01:17:32,120 ¿Y se sintió bien? 467 01:17:33,700 --> 01:17:35,080 Sí. 468 01:17:48,660 --> 01:17:51,060 ¿Esto es Tverskaya? 469 01:17:51,484 --> 01:17:53,484 - Sí. - ¿Sí? 470 01:17:56,940 --> 01:17:59,160 - ¿El centro? - Sí. 471 01:21:04,140 --> 01:21:06,380 8 MESES DESPUÉS 472 01:21:38,580 --> 01:21:40,260 Estoy muy orgullosa de ti. 473 01:21:51,540 --> 01:21:54,220 Cariño, ya son las 8 am. Levántate. 474 01:21:59,260 --> 01:22:01,780 - Me gustaba cuando lo olvidabas. - ¿Sí? 475 01:22:03,580 --> 01:22:07,540 Vístete. Espera a que me vaya. Ahórramelo. 476 01:22:07,700 --> 01:22:08,980 De acuerdo. 477 01:22:41,504 --> 01:22:42,904 Hola. 478 01:22:46,328 --> 01:22:47,828 Gracias. 479 01:22:50,980 --> 01:22:52,540 16,28 euros. 480 01:22:54,820 --> 01:22:56,780 Aquí tiene, que tenga un buen día. 481 01:22:57,204 --> 01:22:58,704 Hola. 482 01:23:02,300 --> 01:23:05,780 Disculpe, señora, hay algo más en su carro. 483 01:23:05,940 --> 01:23:07,780 - Lo siento. - No hay problema. 484 01:23:09,504 --> 01:23:11,004 Gracias. 485 01:23:19,700 --> 01:23:23,060 - ¿Puedes responder, por favor? - No sé dónde está. 486 01:23:27,784 --> 01:23:30,084 - ¿Hola? - ¿Hélène? 487 01:23:31,140 --> 01:23:32,580 Estoy aquí. 488 01:23:49,300 --> 01:23:53,033 ¿Puedes quedarte en casa de Malo esta noche? Llámalo. 489 01:23:53,057 --> 01:23:54,700 No, no quiero. 490 01:24:02,460 --> 01:24:03,700 ¿Quieres llamarlo? 491 01:24:06,140 --> 01:24:07,168 No responde. 492 01:24:07,192 --> 01:24:10,000 Con los vecinos, entonces. Llama a Valentín. 493 01:24:10,060 --> 01:24:11,260 ¿Por qué? 494 01:24:13,180 --> 01:24:14,460 ¿Por qué? 495 01:24:19,420 --> 01:24:22,900 - No quiero. - Hazlo por mí, ¿de acuerdo? 496 01:24:23,060 --> 01:24:25,700 No te preocupes, todo está bien. Vamos. 497 01:26:11,580 --> 01:26:14,460 - ¿Dónde te alojas? - En un hotel. 498 01:26:15,980 --> 01:26:17,140 Quédate aquí. 499 01:26:19,180 --> 01:26:20,660 No, me están esperando. 500 01:26:21,900 --> 01:26:23,620 La gente con la que trabajo. 501 01:26:25,460 --> 01:26:29,940 Te llevo en tu auto y regreso en un taxi. Has bebido demasiado. 502 01:26:36,500 --> 01:26:39,820 Estás preocupada por mí. Soy un hombre afortunado. 503 01:27:00,660 --> 01:27:02,220 Nuestra aventura... 504 01:27:03,340 --> 01:27:04,700 ¿Se acabó? 505 01:27:07,460 --> 01:27:08,940 ¿No te volveré a ver? 506 01:27:10,620 --> 01:27:11,980 Te llamaré. 507 01:27:13,100 --> 01:27:18,740 - ¿Sabes lo que significan esas palabras? - ¿Le va bien a tu hijo? 508 01:27:18,900 --> 01:27:19,900 Sí. 509 01:27:21,140 --> 01:27:23,100 Es la primera vez que lo preguntas. 510 01:27:25,580 --> 01:27:28,220 ¿Terminaste tu trabajo con lo de la espía? 511 01:27:29,180 --> 01:27:33,500 No he encontrado nada. Bueno, encontré mucho, 512 01:27:33,660 --> 01:27:35,900 pero era más una amante que una espía. 513 01:27:36,060 --> 01:27:40,100 El hombre que volvió esa noche no era el que había amado todo ese año. 514 01:27:41,140 --> 01:27:45,140 Nunca volvió y no lo volveré a ver. 515 01:27:46,140 --> 01:27:49,500 Pero con él descubrí de lo que soy capaz. 516 01:27:49,660 --> 01:27:51,060 Soy capaz de cualquier cosa. 517 01:27:52,500 --> 01:27:55,980 Gracias a él, llegué al límite de lo que me separa de lo demás. 518 01:27:57,060 --> 01:28:00,060 Incluso podría imaginar superarlo. 519 01:28:21,740 --> 01:28:23,140 Mi amor. 520 01:30:32,210 --> 01:31:32,210 .:.[Traducido por Axel7902].:.