1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Follow instagramku: @alifakbarb Facebook: Alif Akbar Badarudien 2 00:01:10,958 --> 00:01:13,791 Kenapa kau mengikutiku? Katakan! Kenapa mengikuti? 3 00:01:14,791 --> 00:01:17,833 - Tidak. - Tidak? Jadi, kau menyangkalnya? 4 00:01:18,375 --> 00:01:21,916 Kau bermaksud mengatakan kalau kau belum mengikutiku selama satu bulan 13 hari? 5 00:01:22,583 --> 00:01:23,875 - Tidak... - Kau menyangkalnya lagi! 6 00:01:25,166 --> 00:01:27,833 - Maksudku... - Ya, katakan padaku! 7 00:01:30,500 --> 00:01:32,166 Aku akan berhenti mengikutimu. 8 00:01:34,791 --> 00:01:38,750 Apakah aku menyuruhmu untuk berhenti mengikutiku? 9 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 - Tidak. - Terus kenapa? 10 00:01:46,000 --> 00:01:46,875 Sialan! 11 00:01:50,708 --> 00:01:51,916 Katakan padaku! 12 00:01:53,458 --> 00:01:54,666 Kau menolakku. 13 00:01:57,458 --> 00:01:59,208 Tapi kau masih tetap mengikutiku. 14 00:01:59,416 --> 00:02:01,583 Apa yang kau rencanakan? 15 00:02:07,666 --> 00:02:08,958 Kau bukan sembarang gadis. 16 00:02:09,458 --> 00:02:10,333 Apa? 17 00:02:11,958 --> 00:02:14,458 Bagaimana cara memberitahumu kalau kau itu istimewa? 18 00:02:16,500 --> 00:02:17,958 Aku harus menjelaskan itu juga? 19 00:02:18,833 --> 00:02:21,583 Jika aku harus menjelaskan betapa istimewanya aku, lalu apa yang akan kau lakukan? 20 00:02:22,083 --> 00:02:23,416 Kau harusnya tahu itu. 21 00:02:25,291 --> 00:02:26,333 Apa maksudmu? 22 00:03:03,541 --> 00:03:06,833 Internet ke gyani jaane Para pakar internet tahu 23 00:03:07,333 --> 00:03:10,000 Kaun Kabira rumi hai Siapa Kabir dan Rumi 24 00:03:11,041 --> 00:03:14,416 Love ke funday Sunday Monday Tips cinta setiap hari minggu 25 00:03:14,833 --> 00:03:17,791 Padh ke chakri ghoomi hai Mengisi kepalaku 26 00:03:26,041 --> 00:03:27,708 Knowledge saari ho Kau pikir kau tahu semuanya 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,750 Har taiyari ho Kau pikir kau sudah siap 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,708 Par jab aati hai baari to Tapi ketika saatnya tiba 29 00:03:33,541 --> 00:03:35,166 Kampan body mein Tubuhmu gemetaran 30 00:03:35,458 --> 00:03:37,041 Halchal jeene mein Hidup menjadi terbalik 31 00:03:37,333 --> 00:03:40,125 Aur phir seene mein jaari ho Karena detakan di dadamu 32 00:03:40,208 --> 00:03:43,833 Wohi dhak dhak (2X) huyi dhak dhak, ui thak thak Jantungku berdetak kencang 33 00:03:43,916 --> 00:03:45,541 Meri dhak dhak meri dhak dhak Jantungmu berdetak kencang 34 00:03:45,625 --> 00:03:47,541 Wohi knocking, wohi locking Mengetuk, mengunci 35 00:03:47,625 --> 00:03:49,458 Wohi talking, wohi bakbak Berbicara, chattingan 36 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Wohi dhak dhak, yehi dhak dhak Hati kita berpacu 37 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Chale dhak dhak, ruke dhak dhak Mereka tak tahu cara memperlambatnya 38 00:03:53,375 --> 00:03:55,129 Kahan tak tak, yahin tak tak Disini 39 00:03:55,129 --> 00:03:56,833 Kahan dhak dhak, yahin dhak dhak Sekarang 40 00:03:56,916 --> 00:03:58,791 Wahin dhak dhak, rahi dhak dhak Dimana-mana 41 00:03:58,875 --> 00:04:00,666 Qayamat se qayamat tak Sampai akhir dunia 42 00:04:00,750 --> 00:04:03,291 Issi dhak dhak mein hai jeena Aku harus hidup seperti ini 43 00:04:22,333 --> 00:04:25,541 Koyi bole love lena hair Kata orang cinta itu mengambil 44 00:04:26,041 --> 00:04:29,166 Koyi bole dena hai Kata yang lain cinta itu memberi 45 00:04:29,833 --> 00:04:33,291 Definition iske laakhon Cinta punya sejuta definisi 46 00:04:33,541 --> 00:04:36,750 Definition mein yeh na hai Padahal itu tak bisa didefinisikan 47 00:04:44,833 --> 00:04:48,500 Artificial hai ya orignal hai Mungkin buatan mungkin asli 48 00:04:48,583 --> 00:04:51,541 Uljhan single hai saalon se Masalahnya abadi 49 00:04:52,333 --> 00:04:54,111 Ik din aayega Akan tiba hari yang dimana 50 00:04:54,111 --> 00:04:56,082 Bach na payega Kau tak bisa melarikan diri 51 00:04:56,083 --> 00:04:58,791 Apne dil ki tu taalon se Hatimu menakjubkan 52 00:04:58,875 --> 00:05:00,666 Wohi dhak dhak, wohi dhak dhak Hati kita berpacu 53 00:05:00,750 --> 00:05:02,625 Huyi dhak dhak, ui thak thak Jantungku berdetak kencang 54 00:05:02,708 --> 00:05:04,500 Meri dhak dhak, meri dhak dhak Jantungmu berdetak kencang 55 00:05:04,583 --> 00:05:06,375 Wahi adchan wahi tadpan Masalahnya, keterbatasannya 56 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 Wahi phislan wahi jhakjhak Emosi yang tak terkendali 57 00:05:08,333 --> 00:05:10,041 Wohi dhak dhak, yehi dhak dhak Hati kita berpacu 58 00:05:10,125 --> 00:05:13,022 Jagi dhak dhak lagi dhak dhak kahaan tak tak Mereka belum siap 59 00:05:13,022 --> 00:05:13,912 Yahin tak tak Mendengarkan 60 00:05:13,958 --> 00:05:15,842 Kahaan dhak dhak yahin dhak dhak Terus berdetak 61 00:05:15,842 --> 00:05:17,582 Wahin dhak dhak rahi dhak dhak Lebih kencang 62 00:05:17,583 --> 00:05:19,541 Qayamat se qayamat tak Sampai akhir dunia 63 00:05:19,625 --> 00:05:22,166 Issi dhak dhak mein hai jeena Aku harus hidup seperti ini 64 00:07:03,666 --> 00:07:05,125 - Ini tak benar. - Apa? 65 00:07:06,916 --> 00:07:08,541 Kita seharusnya jangan memanfaatkan situasi. 66 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Dengar, kau salah paham. 67 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 Boleh minta nomormu? 68 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Aku melihatnya lagi. 69 00:08:18,750 --> 00:08:22,500 Dia sedang minum soda... sendirian. Maksudku, memangnya ada yang begitu? 70 00:08:22,583 --> 00:08:26,333 Tidak, dia tak menyukaiku. Dia aneh. 71 00:08:35,375 --> 00:08:36,833 Hati-hati, jika muncul lagi. 72 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 - Kau? - Ya, aku. 73 00:08:53,166 --> 00:08:54,041 Ya. 74 00:08:54,500 --> 00:08:56,791 - Kau menyewa tempat ini? - Apa itu salah? 75 00:08:57,541 --> 00:08:59,500 Kau ingin apa? 76 00:09:01,666 --> 00:09:03,625 Aku seorang programmer perangkat lunak. 77 00:09:03,833 --> 00:09:06,916 Aku butuh tempat untuk bekerja. Karena aku kerja sepanjang hari tanpa jeda. 78 00:09:17,333 --> 00:09:18,208 Dimana? 79 00:09:22,333 --> 00:09:25,208 - Duduk disana saja. - Tidak, disini saja.... 80 00:09:36,458 --> 00:09:37,375 Ada apa? 81 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 jika kau merasa tersakiti olehku... 82 00:09:41,916 --> 00:09:42,750 maka aku akan pergi. 83 00:09:43,958 --> 00:09:45,458 Oh, ya? Begitu? 84 00:09:49,791 --> 00:09:53,583 Bisa keluar sebentar tak? Ayo, ngobrol di luar kafe. 85 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 Ada apa? 86 00:10:08,958 --> 00:10:10,083 Kau menolakku. 87 00:10:12,333 --> 00:10:14,000 Dan sejak itu, kau mengikutiku. 88 00:10:14,333 --> 00:10:16,291 Ada apa dengan pikiran konyolmu? 89 00:10:19,083 --> 00:10:20,791 Bagaimana cara memberitahumu kalau kau itu istimewa? 90 00:10:22,833 --> 00:10:24,250 Jadi, aku harus menjelaskan itu juga? 91 00:10:25,250 --> 00:10:27,750 Lalu apa yang akan kau laukan? Kau harusnya tahu itu. 92 00:10:50,916 --> 00:10:53,166 Semua baik-baik saja???? 93 00:11:19,416 --> 00:11:20,500 Kau mau kemana? 94 00:11:22,625 --> 00:11:24,166 - Pakai apa? - Taksi. 95 00:11:50,250 --> 00:11:52,875 Kenapa selalu salah jalan? 96 00:11:53,833 --> 00:11:55,333 Tak bisa lihat lokasiku dengan benar? 97 00:11:56,291 --> 00:11:57,666 Ayo, katakan padaku. 98 00:12:14,833 --> 00:12:16,666 - Kau pergi kemana? - Kemana saja. 99 00:12:20,041 --> 00:12:21,250 Taksi butuh waktu lama. 100 00:12:30,541 --> 00:12:32,833 - Aku mau ke Champa Gali. - Oh, aku juga mau kesana. 101 00:12:54,583 --> 00:12:57,000 - Aku tak membutuhkanmu untuk seks. - Apa? 102 00:12:57,833 --> 00:12:59,583 Aku bisa saja berhubungan seks dengan gadis manapun. 103 00:13:00,625 --> 00:13:02,208 Tapi kau istimewa, kan! 104 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 Mungkin, kau! 105 00:13:18,375 --> 00:13:19,416 Aku kesini untuk kencan. 106 00:13:21,166 --> 00:13:23,208 - Terus? - Tak ada apa-apa. 107 00:13:24,416 --> 00:13:25,458 Aku hanya memberitahumu. 108 00:13:29,041 --> 00:13:30,875 - Tak boleh begitu. - Apa? 109 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Kau tak boleh berterima kasih padaku. 110 00:13:59,625 --> 00:14:01,083 Jangan terlalu bergairah. 111 00:14:03,125 --> 00:14:04,750 Ada sesuatu tentangmu. 112 00:14:04,916 --> 00:14:07,625 Tidak, ada sesuatu tentangmu. 113 00:14:10,083 --> 00:14:11,000 Jangan terlalu dekat! 114 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 - Aku suka begini dengan semua gadis? - Memang benar kan? 115 00:14:20,541 --> 00:14:22,833 Aku tak bawa sembarang orang ke tempat mahal seperti ini. 116 00:14:23,916 --> 00:14:25,000 Kau itu istimewa.. 117 00:14:25,625 --> 00:14:27,666 Apa kau tahu harga segelas tequila disini? 118 00:14:32,041 --> 00:14:33,000 Kau mau kemana? 119 00:14:33,791 --> 00:14:35,916 Ambillah kembali. Aku belum meminumnya. 120 00:14:37,708 --> 00:14:38,541 Hei, tunggu! 121 00:14:56,916 --> 00:14:58,333 Awas kau! 122 00:15:00,833 --> 00:15:03,583 - Zoe, disana lebih baik. - Ada apa dengan pikiran konyolmu? 123 00:15:05,500 --> 00:15:08,166 Kesini saja. Bersenang-senang. 124 00:15:09,791 --> 00:15:11,291 Ayo masuk kesana! 125 00:15:14,875 --> 00:15:16,291 Oh, ya? Begitu? 126 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Kau harusnya tahu itu. 127 00:15:26,625 --> 00:15:28,291 Dan sejak itu, kau mengikutiku. 128 00:15:32,208 --> 00:15:33,708 Dia pasti ada disekitar sini. 129 00:15:33,791 --> 00:15:35,708 Hei, kak! Ini sepedamu? 130 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 Apa kau buta? Tak lihat ada mobilku? 131 00:15:39,125 --> 00:15:40,333 Permisi, bisa dengar tak? 132 00:15:40,416 --> 00:15:42,791 Mungkin, telinganya budek. 133 00:15:42,958 --> 00:15:43,791 Sepertinya begitu! 134 00:15:46,833 --> 00:15:49,000 - Pukul bajingan itu! Ayo! - Pukul dia! 135 00:15:49,083 --> 00:15:51,458 Biarkan dia pergi! Dia cuma anak-anak. Hentikan!! 136 00:15:52,583 --> 00:15:54,125 Dia yang mukul duluan. 137 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Hei, kau... 138 00:15:59,166 --> 00:16:01,125 Hei, sudahlah. 139 00:16:54,583 --> 00:16:56,208 Boleh minta obat sakit kepala? 140 00:16:56,541 --> 00:16:57,875 Biar, aku saja! 141 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 - Minuman spesialku. - Apa itu? 142 00:17:02,041 --> 00:17:04,291 Apa kau tahu, aku punya pengalaman minum selama bertahun-tahun. 143 00:17:08,166 --> 00:17:09,625 Aku ada rapat penting hari ini. 144 00:17:12,000 --> 00:17:13,791 Jadi, bagaimana kencanmu? 145 00:17:16,166 --> 00:17:17,166 Apa kau tahu... si pengendara motor? 146 00:17:21,041 --> 00:17:24,250 Kau pergi dengan pria yang datang kesini untukmu, kan? 147 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Itu bukan urusanmu. 148 00:17:32,708 --> 00:17:33,541 Apa? 149 00:17:33,750 --> 00:17:36,458 Bukan "Second of all". Harusnya "Secondly." 150 00:17:39,125 --> 00:17:40,541 Aku tak kencan dengannya. 151 00:17:41,166 --> 00:17:45,250 Dia memberiku tumpangan, jadi aku bisa bertemu dengan yang akan kukencani. 152 00:17:45,708 --> 00:17:48,083 Memperdayakan orang! 153 00:17:49,166 --> 00:17:52,125 Kau harusnya kencan dengan pengendara motor itu. Dia keren. 154 00:17:53,041 --> 00:17:54,791 Dia... biasa saja. 155 00:17:55,208 --> 00:17:56,500 Dia serius denganmu. 156 00:17:57,083 --> 00:17:59,541 Itu dia! Itulah masalahnya. 157 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Dia terlalu serius. 158 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 Itu masalahnya? 159 00:18:06,083 --> 00:18:07,750 Leena, aku serius denganmu. 160 00:18:07,833 --> 00:18:10,166 Dia serius denganmu dan itu masalahnya? 161 00:18:11,666 --> 00:18:14,958 Aku tak main-main denganmu. Tak peduli apa yang orang katakan. 162 00:18:16,250 --> 00:18:19,291 Bisa memberitahuku bagaimana masalahnya? 163 00:18:20,083 --> 00:18:22,916 Keseriusan adalah hal yang baik bagi tempat asalku. 164 00:18:23,375 --> 00:18:24,875 Dimana itu? 165 00:18:26,000 --> 00:18:28,416 Di India lama... sejak beberapa tahun yang lalu. 166 00:18:29,000 --> 00:18:29,875 Oke, jadi sekarang... 167 00:18:30,333 --> 00:18:35,375 setelah bertahun-tahun, ada gadis 22 tahun di India baru... 168 00:18:35,708 --> 00:18:36,583 yang-- 169 00:18:37,666 --> 00:18:39,250 Bagaimana mengatakan "sama sekali" dalam bahasa Hindi? 170 00:18:39,583 --> 00:18:42,125 - Dedh. - Belum punya pacar sama sekali. 171 00:18:42,833 --> 00:18:46,041 Jadi, itu sebabnya, dia tak tertarik pada hubungan yang serius. 172 00:18:46,833 --> 00:18:49,458 Sekarang waktunya bersenang-senang dan menjelajah! 173 00:18:50,000 --> 00:18:52,458 Aku memfokuskan semua energiku untuk karirku. 174 00:18:53,208 --> 00:18:55,083 Lima tahun dari sekarang... 175 00:18:55,208 --> 00:19:00,291 saat aku bekerja dengan baik dan aku mendapat penghasilan yang cukup... 176 00:19:00,500 --> 00:19:02,916 maka aku akan punya hubungan yang serius untuk pertama kalinya. 177 00:19:03,458 --> 00:19:05,791 Kau pikir semua ini akan berjalan sesuai rencanamu? 178 00:19:11,916 --> 00:19:14,875 Waktu berlalu. Semuanya berubah. 179 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Waktu ini juga akan berlalu. 180 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Dan semuanya akan berubah. 181 00:19:23,250 --> 00:19:24,208 Idiot ini... 182 00:19:25,416 --> 00:19:30,166 baru tak berubah... karena dia belum berubah sedikitpun. 183 00:19:32,750 --> 00:19:36,125 - Siapa? - Dia, siapa lagi? 184 00:19:40,166 --> 00:19:42,500 Dia sama sepertiku. 185 00:19:42,875 --> 00:19:44,041 Tidak, tidak... maaf! 186 00:19:45,791 --> 00:19:47,208 Dia tak sepertiku. 187 00:19:47,958 --> 00:19:50,791 Aku seperti dia... 188 00:19:56,541 --> 00:19:58,333 Kulfi... 189 00:20:00,666 --> 00:20:01,958 Kulfi! 190 00:20:02,041 --> 00:20:04,041 Hatiku yang gila 191 00:20:04,875 --> 00:20:06,625 Tak tahu kedamaian 192 00:20:07,708 --> 00:20:11,875 - Tanpa kekasihku - Kulfi! 193 00:20:13,500 --> 00:20:14,916 Hatiku yang gila 194 00:20:15,000 --> 00:20:16,291 Tak tahu kedamaian 195 00:20:16,375 --> 00:20:18,916 Cepatlah, kak! 196 00:20:20,916 --> 00:20:23,291 - Kau sangat lama. - Aku akan kesana. 197 00:20:24,375 --> 00:20:28,333 Tak pernah mendengarkan siapapun 198 00:20:28,416 --> 00:20:29,541 Kulfi... 199 00:20:29,791 --> 00:20:32,458 Hati ini gila 200 00:20:32,958 --> 00:20:37,041 Tak pernah mendengarkan siapapun 201 00:20:37,125 --> 00:20:39,083 Mari, ada yang satu rupee, ada yang dua rupee. 202 00:20:42,583 --> 00:20:46,333 Dan ada seorang gadis.. yang sama sepertiku? 203 00:20:48,875 --> 00:20:51,166 Dia sama sekali tak sepertimu. 204 00:20:58,791 --> 00:20:59,625 Sepuluh... 205 00:20:59,708 --> 00:21:02,291 11, 12, 13, 14, 15, 16... 206 00:21:06,083 --> 00:21:06,916 Sembilan, sepuluh... 207 00:21:07,000 --> 00:21:09,791 11... 13, 14, 15, 16... 208 00:21:18,625 --> 00:21:21,333 - Kau punya fotonya di ponsel? - Belum ada ponsel saat itu. 209 00:21:21,708 --> 00:21:24,041 Bagaimana kau mengatur pertemuan tanpa ponsel? 210 00:21:24,375 --> 00:21:26,458 Ya begitu. Telepon umum. 211 00:21:27,875 --> 00:21:29,458 Saat komunikasi di telepon... 212 00:21:29,541 --> 00:21:35,500 "Aku mengatakan semua hal... kecuali hal yang harus kukatakan." 213 00:21:35,750 --> 00:21:37,375 Oh, wow! 214 00:21:38,541 --> 00:21:41,125 Maka, katakanlah padaku apa yang tidak kau katakan. 215 00:21:41,750 --> 00:21:42,708 Oh! 216 00:21:48,833 --> 00:21:50,166 - Tuh dia! - Bagaimana dasiku? 217 00:21:57,125 --> 00:21:59,125 - Hei, Raghu. - Apa itu dia? 218 00:21:59,333 --> 00:22:01,791 Wow, nak! Kau beruntung! 219 00:22:26,000 --> 00:22:28,666 - Ayo, Raghu! - Ini kesempatanmu. 220 00:22:29,208 --> 00:22:30,125 Ayo, Raghu! 221 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 Jangan mundur, Raghu. 222 00:22:39,416 --> 00:22:42,916 - Teruskan! - Ayo, Raghu. Ayo. 223 00:22:57,458 --> 00:22:58,375 Ya? 224 00:24:55,333 --> 00:24:58,476 Shayad kabhi na kehe Mungkin, aku takkan pernah bisa 225 00:24:58,476 --> 00:25:01,083 Sakoon main tumko Mengatakannya padamu secara langsung 226 00:25:02,791 --> 00:25:07,250 Kahe bina samajh lo tum shayad Kuharap, kau memahaminya 227 00:25:09,541 --> 00:25:15,208 Shayad mere khayal mein tum ik din Mungkin, kita akan bertemu di mimpiku 228 00:25:16,875 --> 00:25:21,166 Milo mujhe kahin pe ghum shayad Temui aku di suatu tempat 229 00:25:26,625 --> 00:25:29,916 Rahenge hum nahin Aku takkan bisa bertahan hidup 230 00:25:30,125 --> 00:25:33,583 Jo tum na ho Tanpamu 231 00:25:33,666 --> 00:25:37,041 Rahenge hum nahin Aku takkan bisa bertahan hidup 232 00:25:37,375 --> 00:25:41,250 Na chahiye kuch tum se zyada Aku hanya butuh dirimu karena 233 00:25:41,333 --> 00:25:43,958 Tum se kam nahin Kaupun sudah cukup bagiku 234 00:25:44,250 --> 00:25:47,750 Jo tum na ho Tanpamu 235 00:25:47,833 --> 00:25:50,875 Toh hum bhi hum nahi Aku tak bisa jadi diriku sendiri 236 00:25:51,333 --> 00:25:54,833 Jo tum na ho Tanpamu 237 00:25:54,916 --> 00:25:58,208 Toh hum bhi hum nahi Aku tak bisa jadi diriku sendiri 238 00:25:58,583 --> 00:26:02,375 Na chahiye kuch tum se zyada Aku hanya butuh dirimu karena 239 00:26:02,458 --> 00:26:05,500 Tum se kam nahin Kaupun sudah cukup bagiku 240 00:26:08,791 --> 00:26:11,333 Aku hanya melakukan satu hal setelah kembali dari sekolah... 241 00:26:18,333 --> 00:26:19,666 Kau baik-baik saja kemarin. 242 00:26:19,750 --> 00:26:21,916 - Katakan padaku, kenapa itu? - Tak apa-apa. 243 00:26:22,000 --> 00:26:23,208 Diam, kulihat dulu! 244 00:27:19,125 --> 00:27:22,333 Aankhon ko khaab dena Memberi mimpi kepada mata 245 00:27:22,416 --> 00:27:25,833 Khud hi sawaal karke Dengan mempertanyakan pada awalnya 246 00:27:26,125 --> 00:27:29,625 Khud hi jawaab dena Dan kemudian di jawab 247 00:27:29,708 --> 00:27:32,958 Teri taraf se Olehmu 248 00:27:33,125 --> 00:27:36,541 Bin kaam kaam karna Walau tak punya pekerjaan 249 00:27:36,750 --> 00:27:40,041 Jaana kahin ho chaahe Tapi aku harus bepergian 250 00:27:40,250 --> 00:27:45,583 Har baar hi guzarna teri taraf se Kuambil rute yang membawaku ke sisimu 251 00:27:47,291 --> 00:27:53,250 Ye koshishein toh hongi kam nahin Aku takkan pernah mengurangi upayaku 252 00:27:54,375 --> 00:28:00,333 Ye koshishein toh hongi kam nahin Aku takkan pernah mengurangi upayaku 253 00:28:01,583 --> 00:28:05,333 Na chahiye kuch tum se zyada Aku hanya butuh dirimu karena 254 00:28:05,416 --> 00:28:08,208 Tum se kam nahin Kaupun sudah cukup bagiku 255 00:28:08,416 --> 00:28:12,083 Jo tum na ho Tanpamu 256 00:28:12,166 --> 00:28:15,416 Rahenge hum nahin Aku takkan bisa bertahan hidup 257 00:28:15,500 --> 00:28:19,000 Jo tum na ho Tanpamu 258 00:28:19,083 --> 00:28:22,416 Toh hum bhi hum nahi Aku tak bisa jadi diriku sendiri 259 00:28:22,833 --> 00:28:26,291 Na chahiye kuch tum se zyada Aku hanya butuh dirimu karena 260 00:28:26,375 --> 00:28:29,416 Tum se kam nahin Kaupun sudah cukup bagiku 261 00:28:29,625 --> 00:28:35,583 Jo tum na ho Tanpamu 262 00:28:39,916 --> 00:28:40,958 Hati-hati, kak! 263 00:28:47,083 --> 00:28:48,333 Aku sudah tak tahan lagi! 264 00:28:49,291 --> 00:28:50,541 Aku tak bisa menahan diri. 265 00:28:51,125 --> 00:28:52,833 Sekarang, tak ada yang bisa menghentikan ini. 266 00:28:53,166 --> 00:28:55,625 Apa yang kau bicarakan? Apa yang akan terjadi? 267 00:28:56,583 --> 00:28:59,458 Beritahu kami! Apa yang tak bisa kau tahan? 268 00:29:07,125 --> 00:29:08,000 Ini curang. 269 00:29:09,708 --> 00:29:10,541 Ini curang. 270 00:29:13,083 --> 00:29:14,833 Aku tak merasakan kebahagiaan yang lebih. 271 00:29:16,375 --> 00:29:19,750 Seperti yang mereka gambarkan dalam lagu-lagu film romantis! 272 00:29:21,166 --> 00:29:22,250 Itu hanya menyesatkanmu. 273 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 Aku tak bahagia. 274 00:29:24,500 --> 00:29:26,125 Dimana kebahagiaan itu? 275 00:29:27,583 --> 00:29:29,791 Di malam hari, aku merasa seseorang sedang mencekikku. 276 00:29:30,750 --> 00:29:32,208 Sepertinya aku demam. 277 00:29:33,750 --> 00:29:35,125 Aku tak bisa nafas. 278 00:29:35,541 --> 00:29:37,958 Seseorang mencekikku. Seperti ini! 279 00:29:38,083 --> 00:29:40,541 Sudah, Raghu! Sudah! 280 00:29:40,708 --> 00:29:42,541 Cukup! Aku akan memberitahunya. 281 00:29:54,000 --> 00:29:55,958 Santailah, teman.. 282 00:29:57,625 --> 00:29:58,541 Ayo, minum teh. 283 00:30:40,625 --> 00:30:44,833 Sopir, aku sedang buru-buru. Katakan! Bisa lihat lokasiku tak? 284 00:30:46,958 --> 00:30:48,708 Belokan mana yang kau bicarakan? 285 00:30:52,666 --> 00:30:54,083 Kau mencoba menakutiku? 286 00:30:55,291 --> 00:30:58,083 Kenapa kau selalu pergi ke tempat yang sama denganku? 287 00:30:59,791 --> 00:31:01,541 - Saat kau berpikir-- - Ya! Aku tahu. 288 00:31:02,916 --> 00:31:04,833 Aku juga pergi-- 289 00:31:22,875 --> 00:31:24,666 - Kau punya masalah pernapasan? - Maaf? 290 00:31:27,250 --> 00:31:29,625 Apa kau merasa seseorang mencekikmu di malam hari? 291 00:31:30,000 --> 00:31:30,875 Tidak. 292 00:31:31,666 --> 00:31:34,125 Maksudmu kau tidur nyenyak? 293 00:31:36,166 --> 00:31:39,333 Maksudku, aku langsung tidur. 294 00:31:40,500 --> 00:31:43,333 Tapi aku bangun satu jam kemudian. 295 00:31:44,166 --> 00:31:46,708 Kemudian, aku tak bisa tidur lagi sampai fajar. 296 00:31:54,291 --> 00:31:55,208 Apa? 297 00:31:55,333 --> 00:31:59,583 Lain kali, saat kau tak bisa tidur, kirimi aku pesan. 298 00:32:33,000 --> 00:32:34,958 Tak perlu sanjungan. 299 00:32:35,583 --> 00:32:37,166 Dan kau tak bisa tersanjung. 300 00:32:38,166 --> 00:32:40,875 Kau belum menyelenggarakan satu acarapun. 301 00:32:41,333 --> 00:32:42,291 Siapa yang memanggilmu? 302 00:32:44,458 --> 00:32:47,916 Pak, aku sadar diri kalau aku belum pernah menyelenggarakan acara perusahaan sebelumnya. 303 00:32:48,250 --> 00:32:50,750 Tapi jika kau lihat rencana kami-- 304 00:32:51,375 --> 00:32:52,791 Kau membuat rencana juga? 305 00:32:53,875 --> 00:32:57,833 Aku sudah merencanakan semuanya sampai aku pensiun di umur 55. 306 00:32:58,541 --> 00:33:00,416 Semua acara penting ditandai dengan jelas, Pak. 307 00:33:01,833 --> 00:33:05,875 Sebelum kau memasuki ruangan, kau membuka kancing bajumu. 308 00:33:05,958 --> 00:33:07,250 Apa itu juga bagian dari rencana? 309 00:33:16,791 --> 00:33:17,666 Benar? 310 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Ya. 311 00:33:21,166 --> 00:33:24,791 Aku membuka kancing baju karena aku ingin membuat kesan yang baik. 312 00:33:25,125 --> 00:33:27,791 Itu caramu membuat kesan yang baik? 313 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 Dengan memamerkan tubuhmu? 314 00:33:32,416 --> 00:33:35,375 Aku tak bisa meninggalkan tubuh di rumah saat datang kesini. 315 00:33:37,666 --> 00:33:39,500 Aku harus membawanya kemanapun aku pergi. 316 00:33:39,833 --> 00:33:43,291 Jadi, kulakukan yang terbaik untuk terlihat menarik. 317 00:33:43,750 --> 00:33:47,208 Saat aku terlihat menarik, aku merasa percaya diri. 318 00:33:47,291 --> 00:33:48,833 Dan pekerjaanku meningkat karena itu. 319 00:33:49,583 --> 00:33:52,791 Jadi, aku membuka kancing baju untuk diriku sendiri, bukan untuk orang lain. 320 00:33:53,125 --> 00:33:55,041 Haruskah semua orang menutup mata mereka? 321 00:33:55,458 --> 00:33:57,708 - Semua orang akan melihatmu, kan? - Ya. Biarkan mereka melihatku. 322 00:33:58,250 --> 00:34:01,375 Apa masalahnya? Tak ada masalah dengan itu. 323 00:34:01,916 --> 00:34:03,750 Jika mereka ada masalah.. 324 00:34:03,875 --> 00:34:08,666 karena itu, berarti mereka punya ide-ide yang usang dan konservatif. 325 00:34:08,875 --> 00:34:11,000 Dan aku tak bisa berbuat apa-apa. 326 00:34:11,958 --> 00:34:14,083 Mereka harus memilah diri mereka sendiri. 327 00:34:24,083 --> 00:34:26,125 Aku tak tahu apa yang sudah terjadi padaku. 328 00:34:29,750 --> 00:34:34,166 Bisakah kukendalikan "perempuan jalang" ini di dalam diriku? 329 00:34:37,875 --> 00:34:41,875 Kau harus mengeluarkannya, karena itulah dirimu. 330 00:34:50,458 --> 00:34:53,708 Temukan dirimu. 331 00:34:54,166 --> 00:34:55,208 Lagipula siapa yang peduli dengan pekerjaan itu! 332 00:34:55,875 --> 00:34:57,166 Siapa yang peduli? 333 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 Jika aku tak peduli, aku takkan habiskan waktu berbulan-bulan untuk mencobanya. 334 00:35:03,416 --> 00:35:04,541 Ini adalah Mehta Group. 335 00:35:04,750 --> 00:35:07,791 Oke, tapi kau harus lakukan apa yang terasa benar dari dalam. 336 00:35:09,166 --> 00:35:10,041 Dari dalam dirimu. 337 00:35:11,125 --> 00:35:16,500 Setiap perjalanan pada akhirnya mengarah ke dalam dirimu. 338 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Siapa yang memberitahumu hal-hal ini? 339 00:35:23,875 --> 00:35:25,541 Kau tak cari di ponsel? 340 00:35:26,291 --> 00:35:30,458 Kata-kata bijak ada dimana-mana. Di pena, buku, alat tulis, stiker truk. 341 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Kau akan menemukan kutipan yang menakjubkan. 342 00:35:33,875 --> 00:35:36,791 Bar baru saja dibuka di tempat tinggalku. 343 00:35:36,875 --> 00:35:39,500 Dan bahkan coaster mereka pun punya kutipan bijak... 344 00:35:44,916 --> 00:35:46,333 Kau sangat aneh. 345 00:35:49,041 --> 00:35:52,833 Jika kau menyukaiku, sebaiknya hentikan itu sekarang juga! 346 00:35:53,500 --> 00:35:55,708 Persetan dengan dalam diriku! 347 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Aku tak peduli tentang Kebenaran Hidup. 348 00:35:58,583 --> 00:36:00,416 Aku hanya ingin memulai karierku. 349 00:36:00,541 --> 00:36:04,708 Aku akan sangat sukses sehingga aku tak perlu bergantung pada pria manapun. 350 00:36:05,041 --> 00:36:08,041 Aku tak ingin punya penyesalan dalam hidup tentang hal-hal yang ingin kulakukan. 351 00:36:09,916 --> 00:36:10,833 Oke. Itu bagus. 352 00:36:14,083 --> 00:36:17,666 Dan apa yang mau kau lakukan... dengan hidupmu? 353 00:36:19,250 --> 00:36:21,291 - Kau mencoba... - Apa? 354 00:36:21,916 --> 00:36:23,250 Kau mencoba mengolok-olokku? 355 00:36:23,625 --> 00:36:25,750 Kurasa aku harus tutup mulut. 356 00:36:25,958 --> 00:36:27,791 Saat kau interview... 357 00:36:28,000 --> 00:36:30,291 apa kau mengeluarkan kutipan bijak dari stiker truk? 358 00:36:33,333 --> 00:36:35,875 Tapi aplikasi ini adalah India-centric. 359 00:36:38,500 --> 00:36:41,625 Bukankah petani India akan menggunakan aplikasi ini untuk mengimpor teknologi asing? 360 00:36:41,708 --> 00:36:43,000 Dia dapat pekerjaan... 361 00:36:43,541 --> 00:36:45,125 tapi dia tolak. 362 00:36:47,375 --> 00:36:49,333 Tak akan mengurangi tenaga kerja? 363 00:36:49,708 --> 00:36:54,666 Teknologi ini akan memastikan kalau lima pekerja menggantikan 100 pekerja. 364 00:36:54,833 --> 00:36:57,583 95 lainnya kemana? 365 00:36:58,125 --> 00:37:00,291 Dia telah dibina tiga kali oleh perusahaan AS. 366 00:37:00,583 --> 00:37:04,166 Dia memberi mereka alasan konyol dan mengatakan tidak. 367 00:37:05,333 --> 00:37:06,625 Tebak siapa dia? 368 00:37:06,708 --> 00:37:07,875 Berapa populasi India? 369 00:37:09,541 --> 00:37:10,541 Anggap saja banyak. 370 00:37:11,208 --> 00:37:15,416 Tenaga kerja bukan masalah kita. Ketidakcukupan tenaga kerja adalah masalah negara-negara barat... 371 00:37:15,708 --> 00:37:19,458 yang akan kita impor dengan menggunakan aplikasi ini. 372 00:37:20,333 --> 00:37:23,416 Dan kau ingin aku membuat aplikasi India-centric? 373 00:37:26,375 --> 00:37:28,000 Dia merasa kalau dia melakukan hal yang benar. 374 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 Kuharap aku seperti dia. 375 00:37:31,875 --> 00:37:32,708 Apa? 376 00:37:35,458 --> 00:37:36,833 Ini memabukkan. 377 00:37:37,791 --> 00:37:40,625 Dia tahu dia mengambil risiko... 378 00:37:40,833 --> 00:37:44,500 tapi dia ingin mengikuti hatinya dan mengambil lompatan kesetiaan. 379 00:37:47,833 --> 00:37:50,416 Aku pernah punya kekuatan itu. 380 00:37:52,166 --> 00:37:53,083 Tapi sudah tidak sekarang. 381 00:37:59,625 --> 00:38:02,250 Kau harus berterima kasih pada Tuhan karena telah di hilangkan. 382 00:38:02,958 --> 00:38:04,750 Itu sebabnya kau punya bisnis ini. 383 00:38:05,125 --> 00:38:08,458 Kuharap dia juga kehilangan "kekuatan" itu. 384 00:38:08,583 --> 00:38:11,750 Sehingga, dia bisa normal. Berapa lama dia akan tetap bodoh seperti itu? 385 00:38:19,375 --> 00:38:22,625 Kuharap semua ini akan hilang. 386 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 Sehingga, aku bisa jadi bodoh lagi. 387 00:38:46,625 --> 00:38:47,916 Ayo, kemarilah! 388 00:38:48,708 --> 00:38:49,666 Dia disini. 389 00:38:52,750 --> 00:38:53,666 Ayo. 390 00:38:56,541 --> 00:38:57,458 Ayo! 391 00:39:03,833 --> 00:39:07,625 Musim perpisahan... 392 00:39:08,541 --> 00:39:11,041 Akan segera berakhir 393 00:39:11,125 --> 00:39:12,041 Dimana kita? 394 00:39:13,750 --> 00:39:14,958 Aku belum pernah kesini sebelumnya. 395 00:39:16,916 --> 00:39:17,875 Aku sering datang kesini. 396 00:39:20,958 --> 00:39:21,833 Sendirian. 397 00:39:23,333 --> 00:39:27,791 Maksudku ini pertama kalinya... Aku datang kesini. 398 00:39:29,125 --> 00:39:31,416 - Ayo. - Apa? 399 00:39:31,916 --> 00:39:34,916 - Raja bilang kau ingin bicara denganku. - Ya. 400 00:39:42,875 --> 00:39:43,750 Mau apa? 401 00:39:44,083 --> 00:39:45,875 - Aku disini bukan untuk menciummu. - Apa? 402 00:39:46,583 --> 00:39:48,000 Maksudku, itu bukan motif utama. 403 00:39:51,541 --> 00:39:52,958 Apa yang terjadi padaku? 404 00:39:55,375 --> 00:39:56,375 Bagaimana bisa? 405 00:39:57,583 --> 00:39:58,583 Aku tak tahu. 406 00:39:59,666 --> 00:40:03,333 Ketika kau tak bersamaku, aku masih bisa merasakan kehadiranmu. 407 00:40:04,333 --> 00:40:08,083 - Sekarang kau disini-- - Kenapa tak bicara di telepon saja. 408 00:40:23,000 --> 00:40:23,875 Sedang apa? 409 00:40:24,166 --> 00:40:29,250 Setiap orang punya DNA yang unik, kan? Tertangkap ada dalam DNAku. 410 00:40:35,916 --> 00:40:38,083 Ayo, lari! 411 00:40:38,708 --> 00:40:41,625 - Pak, kau salah paham. - Salah paham apanya. 412 00:40:42,041 --> 00:40:44,833 Kau pikir ini rumah bordil? 413 00:40:45,958 --> 00:40:47,083 Kau bilang apa? 414 00:40:49,583 --> 00:40:50,416 Karena aku... 415 00:40:51,416 --> 00:40:52,291 Sebentar. 416 00:40:53,333 --> 00:40:56,416 Kau bilang apa tadi? 417 00:40:56,500 --> 00:40:57,458 Jangan sok berani! 418 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Haruskah kuajari sopan santun? 419 00:41:02,541 --> 00:41:03,416 Katakan padaku! 420 00:41:03,583 --> 00:41:05,875 Beraninya kau bicara seperti itu! 421 00:41:06,416 --> 00:41:08,041 Leena, aku hanya menakuti dia. 422 00:41:10,875 --> 00:41:13,083 Beraninya kau mengatakan itu, keparat! 423 00:41:13,166 --> 00:41:14,666 - Raghu, hentikan! - Ayo, katakan lagi! 424 00:41:14,750 --> 00:41:15,583 Hei... 425 00:41:15,666 --> 00:41:17,166 Hentikan! Raghu, hentikan! 426 00:41:17,250 --> 00:41:19,833 Dia harusnya tak mengatakan itu. 427 00:41:19,916 --> 00:41:22,750 Dia tak memberiku pilihan. Dia hanya butuh pukulan! 428 00:41:22,833 --> 00:41:25,416 Raghu, dia seorang polisi. Kau tak boleh memukulnya. 429 00:41:25,500 --> 00:41:28,041 Pergilah, jika tidak, kau akan mendapat masalah. 430 00:41:28,125 --> 00:41:30,291 - Raghu hanya menakutinya. - Bukan hanya itu yang dia lakukan. 431 00:41:30,375 --> 00:41:33,208 Akan ada masalah besar. Tolong pergilah! 432 00:41:34,625 --> 00:41:36,416 - Hei, pergilah! - Aku harus memukulnya! 433 00:41:38,541 --> 00:41:39,500 Dia menyerangku. 434 00:41:40,916 --> 00:41:42,000 Apa yang terjadi disini? 435 00:41:42,083 --> 00:41:44,791 - Sudahlah. - Dia menyerangku. 436 00:41:45,166 --> 00:41:47,125 - Dia memukulku. - Periksa apa dia terluka atau tidak. 437 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 - Ini bukan pelanggaran kecil. - Aku sangat berterima kasih padamu. 438 00:42:08,833 --> 00:42:10,208 Lihatlah anak dokter kaya itu! 439 00:42:10,916 --> 00:42:13,916 Dapat uang jaminan dalam waktu singkat. Jika dia adalah orang miskin sepertiku... 440 00:42:14,041 --> 00:42:16,125 dia akan membusuk di penjara karena percobaan pembunuhan. 441 00:42:16,250 --> 00:42:18,625 Siapa gadis itu? Apa dia juga dihukum? 442 00:42:18,708 --> 00:42:22,125 Putra dokter melakukannya dengan putri kapitalis. 443 00:42:22,333 --> 00:42:24,791 - Maksudmu mereka pergi jauh? - Tentu saja! 444 00:42:24,875 --> 00:42:28,750 Aku tak percaya kalau gadis itu akan melakukan hal seperti itu. 445 00:42:28,875 --> 00:42:29,833 Dia pasti melakukannya. 446 00:42:29,916 --> 00:42:32,875 Kalau tak, kenapa putra dokter membawanya ke tempat begitu? 447 00:42:33,166 --> 00:42:35,958 Kak, itu perilaku yang bejat. Susah untuk menceritakannya. 448 00:42:36,041 --> 00:42:37,166 Tapi apa yang dia lakukan? 449 00:42:37,250 --> 00:42:40,250 Hal yang setiap pria ingin lakukan dengan seorang wanita. 450 00:42:40,500 --> 00:42:42,708 Putri Goyal muntah beberapa hari yang lalu. 451 00:42:42,791 --> 00:42:43,750 - Apa? - Ya. 452 00:42:43,833 --> 00:42:47,000 - Itu benar? - Benar atau salah, cari tahu sendiri. 453 00:42:48,083 --> 00:42:49,750 Putri Goyal... 454 00:42:50,000 --> 00:42:51,916 Kakakmu dijebloskan ke penjara. 455 00:42:52,375 --> 00:42:54,125 Dia melakukan hal yang tidak pantas dengan gadis itu. 456 00:42:54,208 --> 00:42:57,250 Tertangkap dengan seorang gadis di tempat yang buruk... 457 00:42:57,333 --> 00:43:00,083 Kau dengar gosip yang menyebar di Udaipur belum? 458 00:43:00,166 --> 00:43:01,791 Kau tak bisa berhenti mengibas-ngibaskan lidah. 459 00:43:01,875 --> 00:43:04,583 - Kita tahu sendiri putri kita. - Tidak, kita tak mengetahui. 460 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 Jangan pergi dengan wajah polosnya. 461 00:43:06,833 --> 00:43:09,500 Dia pasti melakukannya. Kalau tak, kenapa mereka membicarakannya? 462 00:43:17,458 --> 00:43:19,583 Tetap terjaga! 463 00:43:49,833 --> 00:43:51,416 - Disini? - Ya, ayo. 464 00:43:57,833 --> 00:44:00,458 - Ada apa? - Leena, aku serius denganmu. 465 00:44:00,916 --> 00:44:02,833 Aku takkan pernah meninggalkanmu selama aku masih hidup. 466 00:44:03,250 --> 00:44:04,291 Aku akan menjagamu. 467 00:44:05,291 --> 00:44:06,791 Aku tak main-main dneganmu. 468 00:44:07,000 --> 00:44:08,583 Tak peduli apa yang orang katakan. 469 00:44:10,791 --> 00:44:12,000 Jangan bicarakan itu lagi. 470 00:44:23,041 --> 00:44:24,458 - Ibumu ada disini. - Oh, tidak! 471 00:44:25,416 --> 00:44:26,875 - Ayo kawin lari. - Apa? 472 00:44:27,208 --> 00:44:28,666 Pergi dari sini! 473 00:44:29,791 --> 00:44:30,750 Maaf. 474 00:44:34,083 --> 00:44:35,833 Siapa itu? 475 00:44:36,125 --> 00:44:39,041 Hei, nak! Sedang apa? Hati-hati. 476 00:44:41,250 --> 00:44:43,125 - Leena ada di atas? - Entah. 477 00:44:43,958 --> 00:44:45,166 Kau bisa terjatuh! 478 00:44:48,916 --> 00:44:51,541 - Hei, hati-hati! - Anak ini... 479 00:44:52,375 --> 00:44:54,666 Hei, itu dia. Putra dokter. 480 00:44:55,958 --> 00:44:57,458 Seseorang hentikan dia! 481 00:45:10,291 --> 00:45:12,333 Hei! Hei, nak! Berhenti. 482 00:45:12,833 --> 00:45:14,208 Dia putra dokter. 483 00:45:24,125 --> 00:45:25,500 Jadi, sudah beres, kan? 484 00:45:25,875 --> 00:45:27,583 Berapa kali aku harus memberitahumu, Sushil? 485 00:45:28,375 --> 00:45:31,083 Bawa Leena ke Delhi segera. 486 00:45:31,333 --> 00:45:33,708 Jika dia tinggal disini, dia akan membuat kita lebih malu. 487 00:45:34,125 --> 00:45:36,833 Orang tuanya mengirimnya ke Delhi. 488 00:45:37,375 --> 00:45:39,000 Sehingga mereka bisa menjauhkannya dariku. 489 00:45:39,375 --> 00:45:40,500 Aku sedang belajar kedokteran. 490 00:45:41,333 --> 00:45:45,208 Aku selalu bermimpi menjadi dokter... seperti ayahku. 491 00:46:09,208 --> 00:46:12,500 Ayah... sudah kupikirkan. 492 00:46:17,166 --> 00:46:18,458 Aku ingin menyudahi perguruan tinggi kedokteran. 493 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 Dan kau melakukannya? 494 00:46:23,500 --> 00:46:25,375 Kau menyudahi kariermu di dunia kedokteran? 495 00:46:27,625 --> 00:46:28,541 Lalu? 496 00:46:37,083 --> 00:46:38,208 Lihat yang benar. 497 00:46:47,375 --> 00:46:48,958 Jangan khawatir, kak. 498 00:46:51,291 --> 00:46:52,166 Duduklah! 499 00:47:53,291 --> 00:47:55,833 Haan tum ho Ya, ini kau 500 00:47:56,250 --> 00:47:59,000 Naa tum ho Tidak, ini kau 501 00:47:59,541 --> 00:48:03,541 Tum ho khamoshi meri Kau diam dalam diriku 502 00:48:04,125 --> 00:48:07,416 Chaahe bolo ya Mau kau mengatakannya 503 00:48:07,791 --> 00:48:10,833 Na bolo Atau tidak 504 00:48:11,125 --> 00:48:15,250 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 505 00:48:16,833 --> 00:48:22,333 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 506 00:48:22,666 --> 00:48:26,708 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 507 00:49:37,375 --> 00:49:42,541 Mere raaste ko tum chura ke Curi aku dari jalanku 508 00:49:43,166 --> 00:49:48,500 Ab raah mein apni mila do Dan ajak aku 509 00:49:48,583 --> 00:49:54,333 Jahaan mil sake saaya tumhara Buat ruang untukku 510 00:49:54,708 --> 00:50:00,416 Wahin saath mein thodi jagah do Yang dimana bayanganmu redup 511 00:50:00,500 --> 00:50:05,791 Tum jahaan kahogi wahin pe milunga Aku akan menemuimu dimanapun kau berada 512 00:50:06,333 --> 00:50:08,776 Main yaqeen hoon tere Aku akan tinggal denganmu 513 00:50:08,776 --> 00:50:11,000 Saath hi rahunga Aku akan selalu menjadi milikmu 514 00:50:11,083 --> 00:50:16,500 Tera hoke, tera banke Hanya milikmu, hanya milikmu 515 00:50:17,458 --> 00:50:23,250 Tum ho toh main hounga Jika ada kau, maka ada aku 516 00:50:23,666 --> 00:50:27,833 Rehni zaroorat teri Kebutuhanku untukmu takkan pernah pudar 517 00:50:28,291 --> 00:50:31,041 Chaahe bolo ya Mau kau mengatakannya 518 00:50:31,125 --> 00:50:34,750 Na bolo Atau tidak 519 00:50:35,250 --> 00:50:40,416 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 520 00:50:40,958 --> 00:50:44,500 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 521 00:50:44,583 --> 00:50:50,583 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 522 00:50:52,541 --> 00:50:57,041 Tum toh rahogi meri Kau akan selalu menjadi milikku 523 00:52:28,583 --> 00:52:29,750 Tolong, pergilah. 524 00:52:32,458 --> 00:52:33,708 Ada apa? 525 00:52:36,708 --> 00:52:38,375 Tinggalkan aku. 526 00:52:40,875 --> 00:52:41,833 Pergilah! 527 00:53:02,708 --> 00:53:03,833 Aku tak menyangka. 528 00:53:07,625 --> 00:53:09,416 Aku tak pernah berpikir ini akan terjadi. 529 00:53:13,041 --> 00:53:14,000 Sangat sempurna. 530 00:53:19,875 --> 00:53:23,833 Aku takut... ini akan terjadi suatu hari. 531 00:53:25,708 --> 00:53:28,750 Aku membuat banyak rencana, punya banyak tujuan... 532 00:53:30,083 --> 00:53:31,416 untuk menyelamatkan diri dari ini. 533 00:53:32,875 --> 00:53:37,250 Zoe yang asli tak menginginkan apapun selain ini. 534 00:53:40,541 --> 00:53:44,125 Aku ingin membiarkan diriku pergi! Keparat! 535 00:53:46,083 --> 00:53:47,041 Untuk membiarkan diriku pergi. 536 00:53:57,208 --> 00:53:59,541 Inilah yang kuinginkan sekarang, Veer. 537 00:54:04,333 --> 00:54:05,458 Aku terjebak. 538 00:54:09,166 --> 00:54:12,166 Jika kau merasa tersakiti olehku... 539 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 Ada apa denganmu? 540 00:54:14,875 --> 00:54:16,583 Tak mungkin kau bisa menyakitiku. 541 00:54:17,291 --> 00:54:19,916 Aku bisa... karena kita sudah dekat sekarang. 542 00:54:21,125 --> 00:54:22,625 Tak ada orang asing yang bisa melakukan itu, kan? 543 00:54:25,083 --> 00:54:27,208 Hanya orang yang sudah dekat denganmu yang bisa menyakitimu. 544 00:54:30,666 --> 00:54:35,541 Jadi, jika kau merasa tersakiti olehku... 545 00:54:47,875 --> 00:54:51,333 - Itu menakutkan. - Biasakanlah. 546 00:54:57,583 --> 00:54:59,291 Apa kita sepenuhnya memanfaatkan situasi sekarang? 547 00:55:00,625 --> 00:55:01,500 Sepenuhnya! 548 00:55:24,333 --> 00:55:26,125 Barnali menelepon dan memberitahuku. 549 00:55:26,583 --> 00:55:27,791 Mulailah berkemas sekarang. 550 00:55:29,708 --> 00:55:31,375 Ini bagus untuk egoku. 551 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 Terutama setelah Mehta Group menolakku. 552 00:55:34,500 --> 00:55:35,875 Tapi kurasa tidak. 553 00:55:38,125 --> 00:55:40,375 - Apa? - Aku sudah memikirkannya. 554 00:55:40,750 --> 00:55:43,333 Ini bukan waktu yang tepat bagiku untuk pindah. 555 00:55:44,083 --> 00:55:45,833 Aku akan menunggu pilihan yang lebih baik. 556 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 Pilihan apa? 557 00:55:50,416 --> 00:55:53,958 Apa kau benar-benar memikirkan ini? Apa pilihan yang lebih baik? 558 00:55:56,791 --> 00:55:59,458 Berkeliaran dengan bocah itu adalah pilihan yang lebih baik? 559 00:55:59,666 --> 00:56:01,041 Kenapa bawa-bawa dia? 560 00:56:01,875 --> 00:56:04,458 Oh begitu? 561 00:56:04,916 --> 00:56:07,125 Apa yang kau katakan, bu? Kau pikir aku ini siapa? 562 00:56:07,583 --> 00:56:12,041 Aku tahu kau luar dalam, Zoe. Kau pasti tahu apa yang kukatakan. 563 00:56:14,791 --> 00:56:16,625 Jangan gunakan kata itu di depanku! 564 00:56:18,666 --> 00:56:21,750 Jika aku tak menyudahi karierku untuk menikahi ayahmu... 565 00:56:22,000 --> 00:56:23,583 maka aku akan "bersantai"... 566 00:56:23,666 --> 00:56:26,083 Dan takkan menguleni roti setiap hari. 567 00:56:26,208 --> 00:56:29,458 Apa harus bagimu untuk mengulanginya setiap hari? 568 00:56:29,541 --> 00:56:32,416 Aku mengatakannya karena itulah hidupku sekarang, Zoe. 569 00:56:33,166 --> 00:56:35,833 Aku harus mengenyampingkan egoku, setiap hari. 570 00:56:36,250 --> 00:56:39,833 Aku harus menunggu sampai ayahmu mengirim uang untuk membayar tukang kebun. 571 00:56:39,958 --> 00:56:41,916 Bukan tukang kebun! 572 00:56:42,166 --> 00:56:44,916 Kenapa kau terus mengatakan itu padaku? Kau pikir aku tak mengetahuinya? 573 00:56:45,208 --> 00:56:47,833 Seher juga tahu itu, tapi apa yang dia lakukan? 574 00:56:48,208 --> 00:56:52,333 Dan sekarang, kau berubah. Kau pikir aku tak bisa melihatnya? 575 00:56:52,458 --> 00:56:54,791 Apa yang kau lihat? Katakan padaku! Apa yang kau lihat? 576 00:56:55,250 --> 00:56:59,166 Semua orang melewati fase ini. Kau tak sendirian, sayang. 577 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Kau sedang delusi. 578 00:57:04,250 --> 00:57:07,750 Aku juga merasakan itu dan begitu juga kakakmu. 579 00:57:07,916 --> 00:57:09,208 Sekarang, giliranmu. 580 00:57:09,416 --> 00:57:14,250 Kau membuat kesalahan yang akan kau sesali selamanya. 581 00:57:16,666 --> 00:57:17,541 Sudah cukup. 582 00:57:17,625 --> 00:57:20,000 Aku akan menelepon dia dan pergi bersamanya sekarang! 583 00:57:22,833 --> 00:57:25,000 Aku sudah tak tahan lagi. Sudah cukup sampai disini. 584 00:57:28,416 --> 00:57:31,041 - Apa yang kau lakukan? Dengar! - Aku sudah tak tahan lagi! 585 00:57:31,166 --> 00:57:32,750 Dengarkan aku! 586 00:57:43,416 --> 00:57:45,208 Kau tak lama disini? 587 00:57:46,541 --> 00:57:47,791 Ya, ini sementara. 588 00:57:49,958 --> 00:57:53,208 Kau pindah dengan pakaian dan barangmu. 589 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Ya, aku pindah dengan barang bawaan. Kenapa? 590 00:57:56,166 --> 00:57:58,125 Tak ada apa-apa! Nikmati saja!! 591 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Ayahku akan membunuhku jika aku melakukan ini. 592 00:58:10,416 --> 00:58:12,041 Semuanya terjadi begitu cepat. 593 00:58:13,208 --> 00:58:16,791 Aku yakin aku akan merasa lebih baik setelah berbicara dengan Raj. 594 00:58:17,250 --> 00:58:20,458 Dia akan bicara tentang percintaan dan aku akan merasa lebih baik. 595 00:58:20,833 --> 00:58:23,166 - Aku akan memberitahu Tn. Raj. - Apa dia ada di kabinnya? 596 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 Bu, dia sibuk. 597 00:58:50,291 --> 00:58:51,250 Sebentar. 598 00:58:52,750 --> 00:58:55,916 Kau tak bisa membayangkan betapa senangnya aku melihatmu disini. 599 00:58:56,916 --> 00:58:58,833 Hanya itu yang kucari. 600 00:59:01,083 --> 00:59:04,833 Kau tak mengenalku, tapi aku tahu semuanya tentangmu. 601 00:59:06,916 --> 00:59:10,541 Pertemuanmu di balkon, skuter, teras. 602 00:59:11,125 --> 00:59:14,166 Penjaga yang menangkapmu di tempat reruntuhan. 603 00:59:14,416 --> 00:59:16,250 Nonton film... pokoknya semuanya. 604 01:00:17,791 --> 01:00:20,500 - Aku seharusnya tak menerobos masuk seperti itu. - Maaf, sayang. 605 01:00:25,541 --> 01:00:26,666 Kenapa kau minta maaf? 606 01:00:27,416 --> 01:00:29,541 Aku merusak dongengmu. 607 01:00:33,625 --> 01:00:35,250 Aku tak mau mengecewakanmu. 608 01:00:38,750 --> 01:00:41,416 Kau membuatku gila. 609 01:00:42,375 --> 01:00:45,958 Dengan menceritakan kisah-kisah romantismu yang manis... 610 01:00:46,958 --> 01:00:49,750 kau membuatku percaya kalau ini bisa terjadi. 611 01:00:50,583 --> 01:00:52,208 Dan sekarang, kau bersama orang lain? 612 01:00:59,541 --> 01:01:00,875 Banyak hal terjadi dalam hidup. 613 01:01:00,958 --> 01:01:04,250 Apa maksudmu? Leena mati? 614 01:01:10,500 --> 01:01:13,041 Kau meninggalkan rumah untuknya. 615 01:01:14,500 --> 01:01:18,416 Meninggalkan perguruan tinggi kedokteran, kariermu... 616 01:01:18,708 --> 01:01:20,708 kotamu, semuanya. 617 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 Apa yang salah? 618 01:01:34,708 --> 01:01:37,291 Aku mulai bekerja di sebuah restoran... 619 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Aku perlu mendapatkan uang. 620 01:01:44,875 --> 01:01:47,916 Aku bekerja 16 jam sehari, dan tidur hanya 4 jam. 621 01:01:48,625 --> 01:01:51,083 Biasanya, aku melihat Leena selama dua jam. 622 01:01:52,000 --> 01:01:53,541 Tapi sepuluh menit terakhir... 623 01:01:55,875 --> 01:01:57,250 sebelum tidur... 624 01:02:00,208 --> 01:02:01,416 adalah waktuku. 625 01:02:03,791 --> 01:02:07,208 Aku dulu hanya duduk disana dan berpikir... 626 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 tentang Leena. 627 01:02:10,541 --> 01:02:12,166 Kenapa kau mengatakan semua ini padaku? 628 01:02:13,333 --> 01:02:14,166 Ada apa? 629 01:02:16,333 --> 01:02:17,208 Suatu hari... 630 01:02:20,000 --> 01:02:21,750 Leena datang menemuiku di restoran. 631 01:02:21,958 --> 01:02:23,333 Itu akan menjadi rekomendasi pertama. 632 01:02:23,416 --> 01:02:26,625 Hei, Raghuvendra! Pacarmu ada disini. 633 01:02:26,708 --> 01:02:27,625 Baiklah! 634 01:02:28,833 --> 01:02:29,750 Kau datang pakai bus? 635 01:02:32,541 --> 01:02:33,583 Bu, lewat sini. 636 01:02:41,333 --> 01:02:42,291 Gadis lain? 637 01:02:45,625 --> 01:02:48,000 - Siapa dia? - Siapa aku? 638 01:02:52,000 --> 01:02:53,583 Apa kau mau bertemu dengan pacarmu? 639 01:02:54,666 --> 01:02:57,833 Tidak. Asramanya tutup jam sembilan. 640 01:03:03,250 --> 01:03:04,416 Kau merindukannya? 641 01:03:06,083 --> 01:03:08,333 Ya. Sangat. 642 01:03:09,000 --> 01:03:13,958 Apa kau tahu... Aku juga merindukan pacarku. 643 01:03:14,750 --> 01:03:15,708 Dimana dia? 644 01:03:25,375 --> 01:03:27,000 Lagi, besok... 645 01:03:50,458 --> 01:03:54,083 Satu hal yang tak ingin kau lakukan... 646 01:03:56,791 --> 01:03:59,166 suatu hari, kau pasti melakukannya. 647 01:04:06,791 --> 01:04:07,625 Lalu? 648 01:04:10,500 --> 01:04:11,708 Lalu, ada gadis lain. 649 01:04:13,333 --> 01:04:14,250 Lalu, gadis lain. 650 01:04:16,833 --> 01:04:17,833 Dan gadis lain. 651 01:04:19,000 --> 01:04:19,833 Kenapa? 652 01:04:20,583 --> 01:04:24,916 Sulit dijelaskan sekarang. Saat itu, aku tak pernah bertemu dengan seorang gadispun. 653 01:04:25,791 --> 01:04:28,750 Di Udaipur, hanya ada Leena dan aku tergila-gila padanya. 654 01:04:29,708 --> 01:04:32,833 Aku benar-benar berkomitmen padanya, dan aku berjanji padanya. 655 01:04:33,791 --> 01:04:36,125 Lalu, aku datang kesini dan menemukan dunia yang berbeda. 656 01:04:36,750 --> 01:04:38,000 Aku punya banyak pilihan. 657 01:04:39,666 --> 01:04:45,041 Lalu, aku merasa kalau aku sangat terburu-buru untuk berkomitmen dengannya. 658 01:04:46,875 --> 01:04:47,875 Aku membuat kesalahan. 659 01:05:02,875 --> 01:05:05,458 Apa kau memberitahu Leena? 660 01:05:08,375 --> 01:05:09,791 Aku tak mengatakan apa-apa padanya. 661 01:05:11,708 --> 01:05:16,750 Aku terus bermain sandiwara, mengatakan dialog romantis yang sama. 662 01:05:17,833 --> 01:05:19,541 Aku mulai memberinya bunga. 663 01:05:24,375 --> 01:05:26,916 Lalu suatu hari, dia melihatku dengan seorang gadis. 664 01:06:01,083 --> 01:06:04,250 Leena, jangan salah paham, itu bukan apa-apa. 665 01:06:09,250 --> 01:06:10,125 Kau adalah orang... 666 01:06:12,708 --> 01:06:15,875 yang meninggalkan semuanya... 667 01:06:17,916 --> 01:06:19,083 dan datang kesini untukku. 668 01:06:20,625 --> 01:06:22,875 Kau menyerahkan seluruh duniamu... 669 01:06:25,291 --> 01:06:26,250 untukku. 670 01:06:27,458 --> 01:06:28,458 Kau pikir... 671 01:06:29,541 --> 01:06:33,750 Aku bisa meragukanmu? 672 01:06:35,458 --> 01:06:36,458 Apa itu mungkin? 673 01:06:42,291 --> 01:06:43,666 Aku mengenalmu. 674 01:06:45,000 --> 01:06:45,875 Kau itu Raghu. 675 01:06:46,791 --> 01:06:50,625 Kau adalah milikku.... 676 01:07:02,791 --> 01:07:06,083 Hari itu, kuputuskan untuk meninggalkan Leena. 677 01:07:06,750 --> 01:07:08,875 Aku tak bisa bersamanya lagi. 678 01:07:09,625 --> 01:07:11,500 Dulu aku merasa bersalah jika ada di dekatnya. 679 01:07:12,875 --> 01:07:16,625 Aku mulai menghindarinya. Aku mulai membuat banyak alasan. 680 01:07:17,625 --> 01:07:20,708 Aku menciptakan situasi dengan harapan dia akan meninggalkanku. 681 01:07:23,791 --> 01:07:26,333 Kita belum ketemu selama satu bulan. 682 01:07:26,791 --> 01:07:28,000 Tak bisa meluangkan waktu untukku? 683 01:07:28,291 --> 01:07:29,791 Ini pekerjaan baru, Leena. 684 01:07:30,291 --> 01:07:31,875 Apa kau tak diizinkan menelepon siapapun? 685 01:07:32,583 --> 01:07:33,875 - Apa Raghuvendra ada disini? - Tidak. 686 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 - Kapan dia akan kembali? - Entahlah. 687 01:07:36,083 --> 01:07:37,833 Akan kusuruh telepon jika dia sudah kembali. 688 01:07:52,708 --> 01:07:54,708 Apa kau tahu kalau orang tuaku ada disini? 689 01:07:55,208 --> 01:07:56,958 Mereka menanyakanmu. 690 01:07:57,250 --> 01:07:58,666 Mereka tahu tentang kita. 691 01:07:59,166 --> 01:08:02,583 Mereka ingin bertemu denganmu... tapi kau tak menjawab panggilanku. 692 01:08:03,083 --> 01:08:05,041 Mereka ingin aku pindah ke Mumbai. 693 01:08:05,958 --> 01:08:08,458 Apa kau tahu apa yang aku alami? 694 01:08:09,166 --> 01:08:10,833 Jangan khawatir, Leena. 695 01:08:12,750 --> 01:08:16,416 Aku merasa tak enak. Berhentilah melihatku. 696 01:08:19,250 --> 01:08:23,500 Suatu hari, aku bekerja dan dia sudah ada disana. 697 01:08:26,416 --> 01:08:27,458 Dia terlihat berbeda. 698 01:08:30,458 --> 01:08:31,708 Sudah cukup. 699 01:08:33,291 --> 01:08:37,541 Itu tak ada hubungannya denganku. Kenapa aku harus terlibat ini? 700 01:08:39,416 --> 01:08:40,291 Ini hidupmu. 701 01:08:43,083 --> 01:08:44,125 Dan kau tak ada artinya bagiku. 702 01:09:20,500 --> 01:09:21,375 Kau disini? 703 01:09:25,333 --> 01:09:26,958 Apa kau tertarik pada perempuan lain? 704 01:09:31,500 --> 01:09:32,791 Apa kau tertarik pada laki-laki lain? 705 01:09:40,625 --> 01:09:42,333 Terkadang, aku merasa ingin minum bensin. 706 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 - Apa masalahnya? - Kau... 707 01:09:57,625 --> 01:09:58,500 dan aku. 708 01:09:59,875 --> 01:10:02,916 Apapun itu... kita akan mengatasinya. 709 01:10:05,375 --> 01:10:07,250 Pertama, mari kita bereskan ibuku. 710 01:10:09,166 --> 01:10:11,083 - Itu bukan masalah besar. - Apa? 711 01:10:13,125 --> 01:10:14,416 Dia telah mengundangmu untuk makan malam. 712 01:10:15,291 --> 01:10:19,041 Dia tahu tentang kita. Ayah juga ada di kota. 713 01:10:21,041 --> 01:10:24,666 Kau bisa menolaknya jika mau. Aku belum memberitahu mereka apapun. 714 01:10:25,250 --> 01:10:27,791 - Kenapa kutolak? - Karena kau terlihat tegang. 715 01:10:29,041 --> 01:10:31,666 Tentu saja, aku tegang. 716 01:10:32,000 --> 01:10:34,958 Pakaianku yang bagus ada di rumah ibuku. Jadi aku harus berpakaian disana. 717 01:10:35,250 --> 01:10:39,625 - Zoe, kau mau kesana? - Kau mau kesana? 718 01:10:42,208 --> 01:10:43,041 Apa yang harus kukenakan? 719 01:10:46,375 --> 01:10:48,791 Ayolah! Kau membuatku jengkel sekarang. Katakan apa yang harus kukenakan. 720 01:11:01,250 --> 01:11:02,166 Izinkan aku melihatmu. 721 01:11:18,291 --> 01:11:22,000 Aku tahu ini hari yang penting bagimu. 722 01:11:23,708 --> 01:11:28,000 Aku minta maaf... Karena ngomel terus. 723 01:11:29,375 --> 01:11:31,375 Maafkan aku ya. 724 01:11:36,958 --> 01:11:40,500 Lagipula kau adalah putriku.... 725 01:11:41,500 --> 01:11:44,458 Apapun yang sudah terjadi, maka lupakanlah. 726 01:11:45,166 --> 01:11:47,291 - Selamat bersenang-senang, oke? - Jika aku tak menyudahi karierku 727 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 untuk menikahi ayahmu maka aku akan "bersantai"... 728 01:11:50,250 --> 01:11:52,458 Dan takkan menguleni roti setiap hari. 729 01:11:53,125 --> 01:11:54,375 Satu kesalahan... 730 01:11:54,750 --> 01:11:58,291 membuat hidupmu menyelinap melalui jari-jarimu. 731 01:11:58,583 --> 01:12:00,666 Kau takkan pernah bisa memundurkannya. 732 01:12:02,916 --> 01:12:06,250 Semuanya tampak indah pada awalnya. Kau akan merasa itu menyenangkan. 733 01:12:07,166 --> 01:12:10,666 Beri aku contoh pasangan yang bersenang-senang. 734 01:12:10,916 --> 01:12:13,166 Uang sangat penting, Nak. 735 01:12:13,375 --> 01:12:16,250 Jangan pernah kompromi pada kemampuanmu untuk mendapatkan sesuatu. 736 01:12:16,541 --> 01:12:17,916 Jangan bodoh. 737 01:12:18,458 --> 01:12:21,833 Kau tak boleh bergantung pada siapapun. Dalam hidup, kau sendirian. 738 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 Aku dapat pekerjaan di Onyx. 739 01:12:40,291 --> 01:12:42,708 Perusahaan ini berada di urutan kedua setelah Mehta industries. 740 01:12:44,625 --> 01:12:46,208 Tapi kuhapus email mereka. 741 01:12:47,583 --> 01:12:48,625 Aku tak memberitahu siapapun. 742 01:12:49,625 --> 01:12:50,500 Kau juga tidak. 743 01:12:51,833 --> 01:12:55,083 - Jika kau tak menginginkan pekerjaan itu-- - Tak bisakah kau mendengarku? 744 01:12:55,833 --> 01:12:57,125 Tentu aja aku menginginkannya. 745 01:12:58,333 --> 01:13:00,875 Aku menunggu dengan putus asa. 746 01:13:01,833 --> 01:13:04,875 Karierku adalah segalanya bagiku. 747 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 Aku membunuh karierku dan menyembunyikan ambisiku dari semua orang termasuk aku. 748 01:13:11,375 --> 01:13:12,250 Begitu. 749 01:13:14,125 --> 01:13:17,166 Ini adalah pertama kalinya putraku memperkenalkan seorang gadis pada kami. 750 01:13:18,333 --> 01:13:19,500 Semua untukmu. 751 01:13:22,041 --> 01:13:23,958 Untuk bersamamu. 752 01:13:25,916 --> 01:13:27,791 Bagaimana aku bisa pergi ke Dubai sekarang? 753 01:13:28,541 --> 01:13:32,750 Sekarang, udaranya merah muda, langitnya ungu. Saat bersenang-senang. 754 01:13:35,333 --> 01:13:36,625 Zoe, kita bicarakan nanti saja. 755 01:13:36,958 --> 01:13:39,416 Kenapa? Kenapa nanti? 756 01:13:42,958 --> 01:13:46,333 Veer, kita membuat kesalahan. 757 01:14:03,541 --> 01:14:06,333 Sesuatu telah terjadi dan aku menjadi hiper. 758 01:14:06,583 --> 01:14:07,916 Tak apa-apa, nak. 759 01:14:10,083 --> 01:14:15,000 Sekarang, kau membuat kesalahan yang akan kau sesali selamanya. 760 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Apa kau tahu, kalau orang tuaku ada disini? 761 01:14:21,583 --> 01:14:23,708 Apa kau tahu apa yang aku alami? 762 01:14:24,041 --> 01:14:27,000 Suatu hari, saat aku pulang setelah perjalanan resmi selama dua bulan-- 763 01:14:27,958 --> 01:14:29,166 Maaf, aku agak tegang. 764 01:14:32,375 --> 01:14:38,333 Veer, izinkan aku bicara sekarang. Ini hanya sekadar kompromi kok. 765 01:14:39,916 --> 01:14:41,625 Hanya kompromi kok. 766 01:14:42,666 --> 01:14:44,041 Zoe, kau bereaksi berlebihan. 767 01:14:44,125 --> 01:14:45,875 Tentu saja, aku bereaksi berlebihan! 768 01:14:48,416 --> 01:14:54,041 Satu hal yang tak ingin kau lakukan... 769 01:14:55,500 --> 01:14:57,666 suatu hari, kau pasti melakukannya. 770 01:15:06,791 --> 01:15:09,541 Aku sangat ingin membuat kalian berdua terkesan. 771 01:15:10,500 --> 01:15:11,666 Tapi aku malah mengacaukannya. 772 01:15:18,500 --> 01:15:20,250 Apapun itu, kita akan mengatasinya. 773 01:15:21,458 --> 01:15:26,458 Tidak. Itu tak bisa diatasi, Veer. Itu sudah berakhir. 774 01:15:26,708 --> 01:15:28,416 Apa yang sudah berakhir, Zoe? Tak ada yang terjadi! 775 01:15:31,541 --> 01:15:32,416 Tak ada yang terjadi. 776 01:15:34,291 --> 01:15:35,250 Sudah berakhir, Veer. 777 01:15:39,250 --> 01:15:41,333 Kau sudah mulai menyakitiku. 778 01:15:51,500 --> 01:15:52,583 Aku pindah ke Mumbai. 779 01:15:55,083 --> 01:15:57,416 - Kapan? - Minggu depan. 780 01:16:04,125 --> 01:16:05,500 Aku akan mengantarmu ke stasiun. 781 01:16:19,166 --> 01:16:22,541 Mushqil hai bahut hi Sulit untuk memutuskan 782 01:16:22,833 --> 01:16:25,042 Ab chhupana Haruskah aku memberitahumu yang kurasakan 783 01:16:25,042 --> 01:16:27,458 Ya batana Atau tetap diam 784 01:16:28,083 --> 01:16:31,333 Zyada paas aana Jika aku mendekat 785 01:16:31,666 --> 01:16:36,666 Hai asal mein door jaana Mungkin itu akan membuatmu pergi 786 01:16:36,916 --> 01:16:40,375 Mere saath mere Aku datang dengan 787 01:16:40,583 --> 01:16:45,541 Zakhm bhi hain dard bhi hain Luka dan penderitaanku 788 01:16:45,791 --> 01:16:49,166 Jinse hai bigadta Dan merusak semuanya 789 01:16:49,500 --> 01:16:54,125 Jo bhi chaahun main banana Seperti mimpi 790 01:16:54,208 --> 01:16:58,173 Mujhe nazdeeqiyon Apa yang kudapatkan sebagai 791 01:16:58,173 --> 01:16:59,958 Se meri Pengganti kedekatan 792 01:17:02,500 --> 01:17:05,791 Yeh dooriyan Jarak ini 793 01:17:11,291 --> 01:17:13,458 Yeh dooriyan Jarak ini 794 01:17:13,541 --> 01:17:14,666 Halo, sopir. 795 01:17:20,250 --> 01:17:23,625 Yeh dooriyan Jarak ini 796 01:17:23,708 --> 01:17:26,416 Mereka bilang semua perasaanmu... 797 01:17:26,916 --> 01:17:29,750 harus disediakan hanya untuk satu wanita. 798 01:17:30,666 --> 01:17:32,083 Itu tak mungkin bagiku! 799 01:17:32,500 --> 01:17:35,958 Mataku terus berkeliaran. Mataku sudah terbiasa melihat satu per satu. 800 01:17:36,458 --> 01:17:39,250 Bantengku saja bisa kawin dengan sepuluh sapi. 801 01:17:41,333 --> 01:17:45,166 Aku punya seekor kambing. Aku tak pernah dengar dia mengatakan, 802 01:17:45,250 --> 01:17:47,791 "maaf, aku punya hubungan yang berkomitmen". Tak pernah. 803 01:17:48,916 --> 01:17:53,375 Bahkan, jika ia lihat kambing lain, dia mengatakan, "me, me." 804 01:17:54,125 --> 01:17:57,875 Dan aku? Jika aku bicara seperti itu, aku akan dicap sebagai orang berdosa. 805 01:17:58,458 --> 01:18:01,666 Apa ini adil? Apa ini dunia yang telah kau ciptakan? 806 01:18:02,083 --> 01:18:06,000 Kau dibuat merasa bersalah sebanyak 25 kali dalam 24 jam. 807 01:18:06,083 --> 01:18:09,083 Aku tak ingin merasa bersalah. Kenapa aku harus merasa bersalah? 808 01:18:11,750 --> 01:18:12,791 Itu hanya nafsu. 809 01:18:14,875 --> 01:18:18,375 Saudara, aku membeli nafsu di toko kelontong! 810 01:18:18,458 --> 01:18:20,375 Tidak! Ini hadiah dari Tuhan. 811 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Semua orang bernafsu. Kau juga, aku juga. 812 01:18:24,125 --> 01:18:25,500 Dan bantengku juga. 813 01:18:26,833 --> 01:18:30,333 Tuhan telah memberi kita semua bagian pribadi yang sama, kan? 814 01:18:30,541 --> 01:18:34,916 Bantengku berkeliaran telanjang bulat sementara aku harus tetap tertutup. Kenapa? 815 01:18:38,458 --> 01:18:41,208 Hakim Chaudhary bilang, "Keberatan, tuan!" 816 01:18:42,041 --> 01:18:44,291 Jika bantengku bisa keliaran telanjang bulat... 817 01:18:44,500 --> 01:18:46,416 kenapa aku harus menyembunyikan bagian pribadiku? 818 01:18:48,791 --> 01:18:52,125 Arey, yo! Dekho, ye hai teri love story Hei, kau! Ini adalah kisah cintamu 819 01:18:52,458 --> 01:18:54,583 Sun le tu vistaar mein Dengarkan baik-baik! 820 01:18:55,333 --> 01:18:58,916 Ik din wo tere te dikhi, aur tu bhi usay dikha Kau melihatnya, dan dia melihatmu 821 01:18:59,291 --> 01:19:01,291 Chhat-patt pad gaye pyar mein Jatuh cinta setengah mati 822 01:19:02,125 --> 01:19:05,583 Pehli baar mein ghayal nazar, nazar ke vaar mein Matanya menusuk hatimu 823 01:19:05,916 --> 01:19:09,166 Love aya air mein, dil ye chauthe gear mein Cinta ada di udara, Hati ada di gigi ke-4 824 01:19:09,333 --> 01:19:12,583 Kabhi tum na bichhdoge ye kasam-vasam loge Kau berjanji, takkan meninggalkannya 825 01:19:12,750 --> 01:19:15,541 Phir tension layegi paas mein Stres akan membawamu lebih dekat 826 01:19:15,875 --> 01:19:18,125 Wah! Wah! Do badan, single jaan Wow! Dua tubuh, satu jiwa 827 01:19:18,208 --> 01:19:19,666 Wo jahan tu wahan Kau di manapun tetap satu jiwa 828 01:19:19,750 --> 01:19:21,612 Peeche tu saaye sa chaare si upar woh Seperti bayangan yang tertinggal 829 01:19:21,612 --> 01:19:23,083 Neeche tu gaaye sa ghar magar Dia di atas, kau di bawah 830 01:19:23,166 --> 01:19:26,625 Ladega tu, bhidega tu, commit jo hai karega tu Kau akan berkelahi, dan berkomitmen 831 01:19:26,708 --> 01:19:27,962 Yahin phasega tu Lihat jebakan itu 832 01:19:27,962 --> 01:19:30,083 Ab! Ab! Ab phasega tu Sekarang, kau telah jatuh ke dalamnya 833 01:19:30,166 --> 01:19:33,583 Rasme banate hum, khud ko phasate hum Ritual kita, perangkap kita 834 01:19:33,666 --> 01:19:36,875 Parmesara oh parmesara Ya Tuhan 835 01:19:36,958 --> 01:19:40,416 Social darinde hai, kehne ko bande hain Tiran sosial, manusia palsu 836 01:19:40,500 --> 01:19:45,125 Parmesara oh parmesara, parmesara Ya Tuhan 837 01:19:47,291 --> 01:19:49,175 Gulit-on mein sharmon mein Rasa bersalah kita 838 01:19:49,175 --> 01:19:50,666 Uljhe hain dharmon mein Rasa malu kita 839 01:19:50,750 --> 01:19:54,083 Parmesara oh parmesara Ya Tuhan 840 01:19:54,166 --> 01:19:57,541 Tu toh purchhotam hai, duniya hi kandam hai Rumahmu di surga, rumah anjingmu di dunia 841 01:19:57,625 --> 01:20:02,333 Parmesara oh parmesara, parmesara Ya Tuhan 842 01:20:04,375 --> 01:20:06,083 Jhoothe-jhoothe sare show-off’on ke maare Ini semua palsu 843 01:20:06,166 --> 01:20:07,279 Hypocritic baatein pichhvaade pe Jika pembicaraan palsu 844 01:20:07,279 --> 01:20:08,708 Laatein maarun, main tumhare Aku akan menendang pantatmu 845 01:20:08,791 --> 01:20:10,487 Jhoothe-jhoothe sare hota jo main khota Jika aku adalah keledai, maka aku akan 846 01:20:10,487 --> 01:20:11,291 Jahan chahe sota Tidur di tempat yang kuinginkan 847 01:20:11,375 --> 01:20:13,039 Bailon ko na bole koi paji lucha Tak ada yang menegur bantengku 848 01:20:13,039 --> 01:20:14,708 Nanga-punga bhi wo changa Walau dia berkeliaran telanjang bulat 849 01:20:14,791 --> 01:20:16,463 Tere-mere pe hi lage rahe taale Kita dibelenggu 850 01:20:16,463 --> 01:20:18,125 Tune-maine daale kapre hain saale Sambil mengenakan pakaian 851 01:20:18,208 --> 01:20:19,958 Jag le pagle uthle, bhag le Bangun dan lari! 852 01:20:20,041 --> 01:20:22,040 Marke ladke, choti chadke Jiske Dapatkan 853 01:20:22,040 --> 01:20:24,125 Chahe peeche lag’le, agli dhag’le Kekasih yang lain 854 01:20:24,208 --> 01:20:26,958 Pheron ke pheron mein, kyon phasaa Kenapa kau terjebak pada monogami 855 01:20:27,041 --> 01:20:30,375 Saale romantic confusion mein kyon fasaa Kenapa jatuh dalam kebingungan romantis 856 01:20:30,458 --> 01:20:34,125 Inorganic equation mein kyon fasaa Kenapa terjebak dalam persamaan anorganik 857 01:20:34,791 --> 01:20:36,830 Tedi-medi rasmon se, baandhe ye Itu mengikat kita 858 01:20:36,830 --> 01:20:38,541 Kasmon se baandhe ye Dengan ritualnya 859 01:20:38,625 --> 01:20:40,124 Toh koi toh tootega, bhedon se Beberapa akan 860 01:20:40,124 --> 01:20:41,291 Chhutega, bamb sa phutega Rusak 861 01:20:41,375 --> 01:20:43,851 Socially fasaiye nahin main jo Itu menjebakku dan 862 01:20:43,851 --> 01:20:45,458 Wahi mujhe banaiye Menjadikanku bukan diriku 863 01:20:45,541 --> 01:20:47,535 Ye mujhse dhokhda hai, milord ye Mereka telah menipuku 864 01:20:47,535 --> 01:20:48,901 Mujhse dhokha hai Tuan 865 01:20:48,916 --> 01:20:52,333 Rasme banate hum, khud ko phasate hum Ritual kita, perangkap kita 866 01:20:52,416 --> 01:20:55,583 Parmesara oh parmesara Ya Tuhan 867 01:20:55,708 --> 01:20:59,291 Social darinde hai, kehne ko bande hain Tiran sosial, manusia palsu 868 01:20:59,375 --> 01:21:03,916 Parmesara oh parmesara, parmesara Ya Tuhan 869 01:21:06,166 --> 01:21:07,981 Gulit-on mein sharmon mein Rasa bersalah kita 870 01:21:07,981 --> 01:21:09,500 Uljhe hain dharmon mein Rasa malu kita 871 01:21:09,583 --> 01:21:12,458 Parmesara oh parmesara Ya Tuhan 872 01:21:13,041 --> 01:21:16,416 Tu toh purchhotam hai, duniya hi kandam hai Rumahmu di surga, rumah anjingmu di dunia 873 01:21:16,500 --> 01:21:21,083 Parmesara oh parmesara, parmesara Ya Tuhan 874 01:21:37,541 --> 01:21:39,291 Pagi-pagi sekali? 875 01:21:40,083 --> 01:21:41,041 Dia belum datang. 876 01:21:42,458 --> 01:21:44,458 Bolehkah kutinggalkan ini di sini? Dia akan mengambilnya nanti. 877 01:21:44,916 --> 01:21:45,791 Mau kemana? 878 01:21:48,250 --> 01:21:49,166 Aku tak akan kembali. 879 01:21:51,208 --> 01:21:52,958 Aku ingin menutup akunku. 880 01:21:53,333 --> 01:21:55,375 - Aku akan ke kasir dan-- - Ada apa? 881 01:21:56,375 --> 01:21:57,208 Katakan padaku! 882 01:21:58,041 --> 01:21:59,875 Apa yang dia lakukan? 883 01:22:04,125 --> 01:22:05,875 Tak ada gunanya membahas semua itu sekarang. 884 01:22:05,958 --> 01:22:08,750 Kurasa itu berguna. Jadi apa yang dia lakukan? 885 01:22:10,583 --> 01:22:11,458 Tidak, tak ada apa-apa. 886 01:22:13,000 --> 01:22:14,458 Dia harus mengikuti kata hatinya. 887 01:22:18,541 --> 01:22:22,458 Apa dia sebodoh itu? Membuat gunung dari molehill! Idiot! 888 01:22:23,833 --> 01:22:24,958 Biarkan aku bicara dengannya. 889 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Tolong, jangan. 890 01:22:28,791 --> 01:22:29,833 Tentu saja, akan. 891 01:22:30,125 --> 01:22:31,625 Nanti, dia akan kembali padaku. 892 01:22:33,750 --> 01:22:34,958 Karena kau menyuruhnya. 893 01:22:36,583 --> 01:22:40,375 Tapi, dia takkan kembali karena dia tidak menginginkan itu. 894 01:22:42,375 --> 01:22:43,375 Dia benar. 895 01:22:48,625 --> 01:22:51,500 Itu saran untuk orang lain. 896 01:22:51,583 --> 01:22:54,666 Ini bukan untuk diri kita sendiri. Dunia tak sempurna. 897 01:22:57,916 --> 01:23:00,000 Aku lebih tua 20 tahun darimu. 898 01:23:00,375 --> 01:23:03,958 Aku bisa menjamin kalau dunia ini jauh dari kata sempurna. 899 01:23:08,250 --> 01:23:09,500 Aku tahu kau tulus. 900 01:23:10,791 --> 01:23:13,208 Tapi ada beberapa pelajaran yang ingin kupelajari untuk diriku sendiri. 901 01:23:17,166 --> 01:23:18,458 Bagaimana jika kau kehilangan dia? 902 01:23:19,958 --> 01:23:21,833 Bagaimana jika dia tak kembali? 903 01:23:23,291 --> 01:23:25,958 Kau tak harus bermain sebagai pria pemberani, bung. 904 01:23:26,250 --> 01:23:27,791 Semuanya bisa menurun disini. 905 01:23:27,916 --> 01:23:30,333 Aku tahu. Kau pikir aku tak tahu itu? 906 01:23:31,708 --> 01:23:36,041 Aku tak menginginkan dia kembali jika nanti akan kehilangan dia lagi. 907 01:23:38,083 --> 01:23:41,875 Banyak sekali pasangan yang... 908 01:23:44,375 --> 01:23:45,583 tak bisa bersama. 909 01:23:50,500 --> 01:23:51,666 Aku tak akan sanggup menanggungnya. 910 01:23:55,166 --> 01:23:56,083 Aku mengerti. 911 01:23:57,500 --> 01:23:58,791 Jangan desak dia. 912 01:24:00,208 --> 01:24:01,125 Itu akan kacau. 913 01:24:24,333 --> 01:24:27,458 Seperti yang kau katakan, tak ada motor yang datang untuk menjemputku. 914 01:24:27,708 --> 01:24:29,416 Aku bukan musuhmu, sayang. 915 01:24:30,833 --> 01:24:34,208 Tahun 80-an sudah berakhir. Kau bisa menjadi penulis dialog film terkenal. 916 01:24:34,666 --> 01:24:38,416 - Kau melewatkan kesempatanmu. - Jangan lewatkan kesempatanmu. 917 01:25:06,416 --> 01:25:11,708 Aku merasa telah membunuh peluangku dan kau takkan pernah meneleponku lagi. 918 01:25:17,541 --> 01:25:20,041 Karena kami menghargai kualitas-kualitas itu... 919 01:25:20,500 --> 01:25:23,833 kami ingin kau menyelenggarakan suatu acara yang kami pikir kau akan gagal. 920 01:25:25,958 --> 01:25:27,125 Jangan tunggu aku. 921 01:25:27,208 --> 01:25:29,125 Aku menelepon dari kantor pusat Mehta Group. 922 01:25:29,625 --> 01:25:33,458 Ya, sama! Aku segera bergabung. Barnali memanggil semua vendor disini. 923 01:25:34,791 --> 01:25:35,958 Kursi sedang disiapkan. 924 01:25:36,041 --> 01:25:38,083 Dalam dua jam, sistem AV akan ada di sini. 925 01:25:38,166 --> 01:25:40,291 Kau telah melewati daftar periksa dua kali. 926 01:25:42,250 --> 01:25:44,375 Apa kau pernah berpikir kami akan mendapatkan acara Grup Mehta? 927 01:25:49,208 --> 01:25:51,958 Jadi? Apa kau siap gagal? 928 01:25:52,958 --> 01:25:56,750 Aku harus mengatakan kalau pakaianmu tidak terduga. 929 01:25:57,166 --> 01:26:00,291 Akan kuperiksa semuanya untuk yang terakhir kalinya, lalu aku akan ganti pakaian. 930 01:26:02,166 --> 01:26:03,833 Kita membutuhkan ruang sebanyak ini. 931 01:26:03,916 --> 01:26:06,166 Tak apa-apa jika klien menginginkan acara terbuka... 932 01:26:06,250 --> 01:26:09,541 tapi didalam mal dan pabrik tak terbuka kan? 933 01:26:10,333 --> 01:26:11,375 Apa disini oke? 934 01:26:16,875 --> 01:26:18,291 Jadi, kita akan bertanya pada mereka. 935 01:26:18,833 --> 01:26:20,875 Pragati Maidan atau Cyber City? 936 01:26:32,875 --> 01:26:34,916 itu harus menggulung dari satu ujung ke ujung lainnya, apapun yang terjadi. 937 01:26:53,166 --> 01:26:54,750 Kenapa dia tak bekerja penuh waktu untuk kita? 938 01:26:55,833 --> 01:26:57,541 Kenapa kau tak bekerja penuh waktu untuk kami? 939 01:27:01,375 --> 01:27:03,791 Bukankah itu Harshvardhan Mehta? 940 01:27:04,166 --> 01:27:06,166 Apa yang dia katakan? 941 01:27:12,708 --> 01:27:13,666 Apa kau bahagia? 942 01:27:15,125 --> 01:27:16,000 Mungkin. 943 01:27:16,666 --> 01:27:17,708 Mungkin? 944 01:27:18,916 --> 01:27:23,000 Kau harusnya bahagia, karena semuanya berjalan dengan baik. 945 01:27:23,250 --> 01:27:24,916 Kariermu sedang di mulai. 946 01:27:25,500 --> 01:27:28,291 Jadi, aku harus bahagia? Entahlah. 947 01:27:51,291 --> 01:27:52,541 Itu baru bagiku. 948 01:27:53,375 --> 01:27:56,166 Setiap kali ada yang bertanya padaku, itulah yang akan kukatakan. 949 01:27:57,791 --> 01:28:01,250 Ibu bertanya apakah aku bahagia. 950 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 Aku... 951 01:28:10,083 --> 01:28:11,250 Akupun bahkan tak tahu. 952 01:28:14,625 --> 01:28:16,291 Aku tak bisa rasakan apapun hari ini. 953 01:28:18,041 --> 01:28:19,208 Aku seperti sudah menjadi orang lain. 954 01:28:23,125 --> 01:28:24,916 Aku telah menemukan detok baru. 955 01:28:26,666 --> 01:28:28,458 - Bagaimana kau melakukannya? - Maaf? 956 01:28:30,166 --> 01:28:32,916 Kau punya empat restoran dan kafe ini juga. 957 01:28:33,791 --> 01:28:35,250 Kau mulai dari awal kan. 958 01:28:36,708 --> 01:28:40,000 Aku merasa sangat sulit menjadi robot.. 959 01:28:41,750 --> 01:28:43,250 Bagaimana kau mengelolanya? 960 01:28:47,416 --> 01:28:48,541 Begitulah. 961 01:29:06,875 --> 01:29:10,791 Saat pacar kita jauh... 962 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 kita bisa saling melakukan hal ini. 963 01:29:16,666 --> 01:29:19,791 Lagipula, Tuteja menyuruh kita bekerja seperti anjing. 964 01:29:20,458 --> 01:29:21,958 Jadi, kita berhak untuk bersenang-senang. 965 01:29:27,333 --> 01:29:28,375 Hidup, ya? 966 01:29:35,458 --> 01:29:36,375 Aku belajar. 967 01:29:38,875 --> 01:29:40,208 Jangan terlalu banyak belajar. 968 01:29:45,083 --> 01:29:47,166 Ini tak seperti kau membeli bir di toko kelontong. 969 01:29:48,541 --> 01:29:49,458 Apa? 970 01:29:50,208 --> 01:29:54,000 Yang kau rasakan adalah alami. 971 01:29:56,875 --> 01:30:02,000 Aku takkan memberimu sedikit benang untuk membenarkan apa yang telah kulakukan. 972 01:30:03,000 --> 01:30:04,458 Yang aku lakukan itu salah. 973 01:30:06,541 --> 01:30:08,833 Apa yang benar, apa yang salah? 974 01:30:10,125 --> 01:30:13,333 Aturan-aturan ini dibuat oleh masyarakat. Itu terus berubah. 975 01:30:13,916 --> 01:30:17,083 Beberapa tahun yang lalu, hubungan gay tak diperbolehkan. Sekarang, itu diperbolehkan. 976 01:30:17,916 --> 01:30:20,500 Jadi, kau melakukan apa yang menurutmu benar. 977 01:30:21,125 --> 01:30:24,416 Semua cinta dan hasrat ini untuk satu orang. 978 01:30:24,500 --> 01:30:27,625 Mencintai satu orang seumur hidup, baru tak wajar. 979 01:30:28,208 --> 01:30:30,958 Semua omong kosong romantis ini hanya diberikan kepada kita. 980 01:30:31,208 --> 01:30:34,375 Agar kita tetap sejalan. Ini semacam penjara mental. 981 01:30:37,375 --> 01:30:38,666 Kau bicara terlalu jauh. 982 01:30:42,083 --> 01:30:44,666 Menyeimbangkan hidup dan karier itu sulit... 983 01:30:45,083 --> 01:30:46,875 dan aku tak bisa melakukan itu. 984 01:30:47,333 --> 01:30:49,000 Kehidupan pribadiku nol. 985 01:30:49,916 --> 01:30:54,083 Bagaimana caramu mengelola kehidupan pribadi yang penuh warna? 986 01:30:57,750 --> 01:31:00,250 Masih ingat? Tertangkap ada dalam DNA ku. 987 01:31:01,000 --> 01:31:01,833 Lagi? 988 01:31:04,416 --> 01:31:05,333 Dasar bajingan! 989 01:31:06,375 --> 01:31:09,583 Apa yang kau pikirkan? Apa kau pikir ini rumah bordil? 990 01:31:10,625 --> 01:31:12,916 Turun ke bawah sekarang! 991 01:31:13,208 --> 01:31:15,000 Biarkan pintu ini terbuka! 992 01:31:15,208 --> 01:31:18,583 Biarkan semua orang melihat ketelanjanganmu. Ayo! 993 01:31:27,750 --> 01:31:29,875 Lihatlah mereka! 994 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Dan kau, Raghuvendra! 995 01:31:31,208 --> 01:31:35,625 Siang dan malam membuatku bosan dengan cerita pacarmu. 996 01:31:35,833 --> 01:31:38,333 Dan ini yang kau lakukan? 997 01:31:38,541 --> 01:31:41,375 Aku sedang bicara denganmu! Apa kau tak malu? 998 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 - Aku berdiri disini. - Apa? 999 01:31:43,416 --> 01:31:44,875 Kau tak perlu berteriak. 1000 01:31:45,125 --> 01:31:47,333 Beraninya kau bicara seperti itu padaku! 1001 01:31:47,708 --> 01:31:49,916 Begitu, keluarlah! Ayo! 1002 01:31:50,166 --> 01:31:52,541 Hei, kau! Jangan jealous. 1003 01:31:55,125 --> 01:31:58,208 - Maksudku cemburu! - Aku tahu apa artinya "jealous". 1004 01:31:58,333 --> 01:32:01,541 Kau juga keluar. Ayo!! 1005 01:32:01,875 --> 01:32:05,333 Sweetu, pemilik Zenith menawariku 10.000 rupee sebulan. 1006 01:32:05,750 --> 01:32:06,791 Aku akan meminta 15.000. 1007 01:32:07,375 --> 01:32:09,458 Ikutlah denganku, dan kita akan bicara dengannya. 1008 01:32:09,541 --> 01:32:12,125 Dia membuka bagian baru. Dia akan membutuhkan manajer lain. 1009 01:32:12,208 --> 01:32:14,291 Jangan mencuri stafku-- 1010 01:32:14,375 --> 01:32:16,833 - Siapa yang mau upah lebih tinggi? - Hei, kau! 1011 01:32:17,208 --> 01:32:18,083 Ikutlah dengan kami. 1012 01:32:18,333 --> 01:32:21,625 Bawa orang ini keluar dari sini! Brengsek!! 1013 01:32:21,708 --> 01:32:23,875 Usir dia sekarang! 1014 01:32:26,375 --> 01:32:27,291 Kalian tuli? 1015 01:32:30,458 --> 01:32:36,125 Jika kau tak membayarku 25.000, maka aku tak akan kembali. 1016 01:32:39,833 --> 01:32:41,541 Apa kau benar-benar mengatakan semua itu? 1017 01:32:41,833 --> 01:32:44,958 Dia mendatangiku sebulan kemudian dengan menawarkan 25,000. 1018 01:32:45,916 --> 01:32:47,416 - Jadi, kau kembali? - Tidak. 1019 01:32:48,166 --> 01:32:51,208 Karena restoran lain menawarkanku lebih besar. 1020 01:32:52,458 --> 01:32:57,375 Tapi intinya adalah saat aku datang ke Delhi, aku berubah. 1021 01:32:57,458 --> 01:32:58,750 Aku menjadi street-smart. 1022 01:32:59,083 --> 01:33:00,750 Aku menjadi terbiasa dengan harga pasar. 1023 01:33:01,083 --> 01:33:05,083 Aku bekerja di banyak restoran. Upahku terus meningkat. 1024 01:33:05,166 --> 01:33:09,625 Beberapa tahun kemudian, seorang investor menyarankanku untuk membuka tempatku sendiri. 1025 01:33:14,125 --> 01:33:18,458 Dan kau beralih dari gadis satu ke gadis lain tanpa pacaran kan. 1026 01:33:19,541 --> 01:33:21,000 Lalu, kubuka kafe ini. 1027 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 Dan gadis lain... 1028 01:33:23,958 --> 01:33:25,458 Aku tak suka kebiasaannya. 1029 01:33:25,583 --> 01:33:26,958 - Dia suka berubah pikiran. - Oh! 1030 01:33:27,041 --> 01:33:28,666 - Dia bilang, "Ayo naik bus." - Oh! 1031 01:33:28,750 --> 01:33:31,250 Ketika kami naik bus, dia bilang, "Ini terlalu ramai." Aneh sekali! 1032 01:33:31,708 --> 01:33:33,666 Aku tak mengerti satu hal-- 1033 01:33:57,916 --> 01:33:58,958 Boleh follow sosial mediamu tak? 1034 01:33:59,958 --> 01:34:03,291 - Aku tak punya media sosial. - Kau tak kerja di aplikasi mereka? 1035 01:34:03,541 --> 01:34:05,375 Tidak. Itu sebabnya, aku tak punya media sosial. 1036 01:34:07,583 --> 01:34:10,500 Jika pekerjaanmu selesai, bisakah kita minum bir? 1037 01:34:11,000 --> 01:34:12,666 Itulah satu-satunya cara untuk bisa mengikutimu. 1038 01:34:14,625 --> 01:34:16,250 - Kau buang-buang waktu. - Kenapa? 1039 01:34:16,833 --> 01:34:19,750 Karena aku fokus pada karierku. 1040 01:34:20,083 --> 01:34:22,250 - Ibumu yang menyuruhmu melakukan itu? - Tidak, tapi mantanku. 1041 01:34:23,166 --> 01:34:25,000 Kenapa masih dilakukan jika itu suruhan mantan? 1042 01:34:25,708 --> 01:34:28,125 Karena aku belum move on. 1043 01:34:29,833 --> 01:34:31,250 Mari kubantu. 1044 01:34:32,333 --> 01:34:33,458 Kau lucu sekali. 1045 01:34:35,416 --> 01:34:38,875 - Tapi aku tak bisa melakukannya. - Serahkan itu padaku. 1046 01:34:39,583 --> 01:34:42,125 Oke... ayo coba. 1047 01:34:43,375 --> 01:34:44,250 Yakin? 1048 01:35:03,166 --> 01:35:07,375 Mungkin seperti ini jika tanpanya. 1049 01:35:08,958 --> 01:35:12,250 Maksudku mungkin seperti ini jika tanpa seorang gadis. 1050 01:35:19,041 --> 01:35:21,208 Bir? Tak jadi? 1051 01:35:22,708 --> 01:35:23,583 Ayo! 1052 01:35:29,458 --> 01:35:32,416 Kau dapat banyak tawaran pekerjaan. Jadi apa masalahnya? 1053 01:35:32,750 --> 01:35:35,833 Aku tak ingin pekerjaan seperti itu. Aku tak tahu apa yang kuinginkan. 1054 01:36:02,833 --> 01:36:05,291 Plastik adalah kejahatan yang dilakukan oleh semua orang. 1055 01:36:05,583 --> 01:36:07,500 Apa kau tahu apa hukumannya untuk ini? 1056 01:36:16,583 --> 01:36:17,458 Tak ada apa-apa, kan? 1057 01:36:20,541 --> 01:36:23,500 Jika kencan lagi kujamin. Kita akan melakukannya lebih baik. 1058 01:36:26,291 --> 01:36:28,416 Apa kau tahu Cina membuat beras plastik. 1059 01:36:30,500 --> 01:36:32,458 Kita bisa pergi jauh setelah beberapa kali kencan. 1060 01:36:33,416 --> 01:36:34,583 Setelah itu, biasa. 1061 01:36:39,250 --> 01:36:42,458 Plastik lahir dari keserakahan manusia untuk mendapatkan uang. 1062 01:36:42,833 --> 01:36:44,291 Uang, uang, uang. 1063 01:36:44,500 --> 01:36:46,958 Apa kau tahu uang kertas terbuat dari apa? 1064 01:37:11,916 --> 01:37:14,625 Kau mengatakan "baby" seperti akan memilikinya. 1065 01:37:15,958 --> 01:37:17,750 Untuk itu kita perlu melakukan sesuatu dulu, Zoe! 1066 01:37:18,541 --> 01:37:19,708 Menarilah, sayang! 1067 01:37:21,000 --> 01:37:23,541 Aku ingin melihatmu menari, sayang! 1068 01:37:25,750 --> 01:37:27,458 Oh, ya! Menarilah, sayang! 1069 01:37:27,541 --> 01:37:29,166 Minum ini. Aku belum meminumnya. 1070 01:37:30,125 --> 01:37:31,375 Menarilah, sayang! 1071 01:37:32,750 --> 01:37:35,250 Aku ingin melihatmu menari, sayang! 1072 01:37:37,708 --> 01:37:39,000 Menarilah, sayang! 1073 01:37:40,458 --> 01:37:43,875 Dan kau... menarilah, sayang... 1074 01:37:44,291 --> 01:37:47,625 Dan kau... menarilah, sayang... 1075 01:37:56,333 --> 01:37:57,625 Menarilah, sayang! 1076 01:37:58,958 --> 01:38:00,166 Aku ingin melihatmu-- 1077 01:38:12,708 --> 01:38:14,875 - Kita mau kemana? - Rumah. 1078 01:38:16,041 --> 01:38:18,666 Tak mau, ke rumahku saja. 1079 01:38:19,083 --> 01:38:21,458 Apakah penting rumah siapanya? Rumah adalah rumah. 1080 01:38:22,875 --> 01:38:27,375 Kau salah paham. Ayo putar balik. 1081 01:38:31,458 --> 01:38:34,750 Apa yang kau lakukan? Sudah kubilang aku merasa pusing. 1082 01:38:35,000 --> 01:38:36,375 Sudah cukup, hentikan. 1083 01:38:37,541 --> 01:38:40,208 Kau bayi kecil yang manis. 1084 01:38:40,291 --> 01:38:42,750 - Kau tak mengerti, kan? - Apa maksudmu? 1085 01:38:42,958 --> 01:38:45,250 Aku sudah memujimu selama berbulan-bulan. 1086 01:38:45,666 --> 01:38:49,166 Aku membawamu ke tempat minum mahal. Untuk apa coba? 1087 01:38:50,708 --> 01:38:53,916 Dengar! Aku merasa tak enak badan. 1088 01:38:55,208 --> 01:38:57,708 Aku akan muntah. Kepalaku pusing. 1089 01:38:58,041 --> 01:39:00,000 Demi Tuhan, kau harus mendapatkan piala Oscar! 1090 01:39:03,458 --> 01:39:06,291 Tolong, ke rumahku sekarang. 1091 01:39:08,041 --> 01:39:09,166 Kita akan bicarakan ini besok. 1092 01:39:09,416 --> 01:39:12,875 Kau seksi, tapi tak seksi banget. Jadi jangan bertindak sok mahal. 1093 01:39:13,291 --> 01:39:16,750 Gadis harus membuat ulah, tapi mereka juga harus tahu batasannya. 1094 01:39:18,083 --> 01:39:23,083 Tolong, ke rumahku sekarang.. 1095 01:39:23,791 --> 01:39:25,416 Mobil ini hanya menuju ke rumahku. 1096 01:39:27,333 --> 01:39:28,541 Sekarang terserahmu. 1097 01:39:38,625 --> 01:39:41,916 Lain kali, aku akan membayar pelacur seharga sepuluh ribu. 1098 01:39:42,375 --> 01:39:43,625 Dan dia akan lebih baik darimu. 1099 01:40:49,416 --> 01:40:51,250 Aku seharusnya tak meneleponmu. 1100 01:40:52,500 --> 01:40:54,500 Aku tak merepotkanmu kan? 1101 01:41:04,375 --> 01:41:09,916 Chahiye kisi saaye mein jagah Aku merindukan tempat yang damai 1102 01:41:10,000 --> 01:41:14,208 Chaaha boht baar hai Tempat seperti itu yang sering kuharapkan 1103 01:41:14,291 --> 01:41:19,791 Na kahin kabhi mera dil laga Tapi aku tak pernah menemukan kedamaian 1104 01:41:19,875 --> 01:41:23,375 Kaisa samajhdaar hai Padahal hatiku layak mendapatkannya 1105 01:41:25,250 --> 01:41:29,958 Main na ponhchoon kyu wahan pe Kenapa aku tak sampai 1106 01:41:30,041 --> 01:41:34,000 Jaana chaahoonn main jahan Ke tempat yang kudambakan 1107 01:41:34,083 --> 01:41:38,250 Main kahaan kho gaya Aku kehilangan diriku dimana 1108 01:41:39,000 --> 01:41:44,000 Aisa kya ho gaya Apa yang telah merasukiku 1109 01:41:44,750 --> 01:41:47,000 O mehrama Wahai, teman 1110 01:41:47,583 --> 01:41:49,541 Kya mila Apa yang kau dapatkan 1111 01:41:49,625 --> 01:41:54,166 Yun juda hoke bata Dengan berpisah dariku 1112 01:41:54,666 --> 01:41:57,083 O mehrama Wahai, teman 1113 01:41:57,500 --> 01:41:59,500 Kya mila Apa yang kau dapatkan 1114 01:41:59,583 --> 01:42:03,958 Yun juda hoke bata Dengan berpisah dariku 1115 01:42:04,750 --> 01:42:09,208 Na khabar apni rahi Aku telah kehilangan diriku sendiri 1116 01:42:09,791 --> 01:42:14,208 Na khabar apni rahi Aku telah kehilangan diriku sendiri 1117 01:42:14,458 --> 01:42:19,083 Na raha tera pata Aku juga tak bisa menemukanmu 1118 01:42:19,166 --> 01:42:21,708 O mehrama Wahai, teman 1119 01:42:22,291 --> 01:42:24,125 Kya mila Apa yang kau dapatkan 1120 01:42:24,291 --> 01:42:28,958 Yun juda hoke bata Dengan berpisah dariku 1121 01:42:46,500 --> 01:42:50,000 Aku merindukanmu setiap hari dan setiap saat. 1122 01:43:04,333 --> 01:43:05,916 Kau belum kembali padaku. 1123 01:43:06,875 --> 01:43:08,291 Kau hanya mudah pusing. 1124 01:43:14,916 --> 01:43:17,916 - Ini baru kompromi, Zoe. - Apa kau tak bisa diam? 1125 01:43:26,291 --> 01:43:28,375 Kau benar. 1126 01:43:28,875 --> 01:43:30,708 Kita tak sepenuhnya memanfaatkan situasi. 1127 01:43:31,375 --> 01:43:33,083 Kau benar. 1128 01:43:33,458 --> 01:43:36,500 Hanya yang dekat denganmu yang bisa menyakitimu. 1129 01:43:37,125 --> 01:43:38,625 Tapi apa gunanya? 1130 01:43:40,125 --> 01:43:42,083 Kita masih saling meninggalkan, kan? 1131 01:43:44,041 --> 01:43:45,458 Sekarang, kau disini. 1132 01:43:48,208 --> 01:43:49,166 Dan aku disini. 1133 01:43:50,916 --> 01:43:55,916 Mungkin bagi kita untuk bisa mencairkan momen ini... 1134 01:43:56,875 --> 01:43:59,291 tinggallah disini untuk sementara waktu. 1135 01:44:01,041 --> 01:44:03,625 Mari saling melegakan. 1136 01:44:06,000 --> 01:44:11,666 Apa kau akan terus bicara seperti dulu... 1137 01:44:12,041 --> 01:44:13,916 dan merusak momen ini lagi? 1138 01:44:15,125 --> 01:44:16,666 Tapi kau akan pergi lagi, Zoe. 1139 01:44:19,333 --> 01:44:20,916 Kau tak seutuhnya untukku. 1140 01:44:23,500 --> 01:44:25,208 Apa masalahmu? 1141 01:44:25,875 --> 01:44:26,958 Ya, aku punya masalah. 1142 01:44:30,208 --> 01:44:32,208 Aku tak membutuhkanmu untuk seks. 1143 01:44:34,750 --> 01:44:38,625 Aku hanya ingin dirimu seutuhnya... 1144 01:44:40,500 --> 01:44:42,125 Aku hanya ingin itu. 1145 01:44:42,875 --> 01:44:44,250 Tak lebih. 1146 01:44:45,666 --> 01:44:47,500 Aku ingin dirimu seutuhnya, Zoe. 1147 01:44:48,500 --> 01:44:50,000 Zoe dalam, Zoe luar, 1148 01:44:50,208 --> 01:44:52,208 Zoe yang berorientasi pada karier, Zoe yang mencintai keluarga. 1149 01:44:53,166 --> 01:44:58,333 Bukan orang yang harus bersembunyi di balik alkohol untuk melihatku. 1150 01:45:00,083 --> 01:45:02,666 Kau akan selalu sebodoh itu. 1151 01:45:05,375 --> 01:45:09,458 Aku sudah berusaha keras, tapi aku tak bisa berubah. 1152 01:45:12,541 --> 01:45:15,083 Mungkin, semua orang benar... 1153 01:45:17,000 --> 01:45:21,916 dan aku satu-satunya... 1154 01:45:22,791 --> 01:45:28,500 yang percaya kalau hal di dunia lebih banyak dibanding yang ditawarkannya. 1155 01:45:30,625 --> 01:45:31,541 Mungkin... 1156 01:45:35,416 --> 01:45:37,000 untuk bahagia dengan seseorang. 1157 01:45:38,750 --> 01:45:40,791 Hubungan yang ideal juga mungkin. 1158 01:45:41,916 --> 01:45:43,125 Tapi jika aku benar, Zoe... 1159 01:45:46,375 --> 01:45:51,875 maka ini adalah satu-satunya kesempatan bagi kita. 1160 01:45:53,208 --> 01:45:55,291 Kau dan aku. 1161 01:45:56,958 --> 01:45:58,583 Aku tak menyia-nyiakan kesempatan itu. 1162 01:46:00,625 --> 01:46:02,000 Bersamaku seutuhnya... 1163 01:46:06,250 --> 01:46:07,541 atau tidak bersamaku sama sekali. 1164 01:46:11,125 --> 01:46:14,416 Maka, pergilah! Sendirian. 1165 01:46:16,541 --> 01:46:20,500 Masalah dunia tak dimaksudkan untuk diselesaikan. 1166 01:46:22,791 --> 01:46:26,500 Kau akan menemukan kebenaran suatu hari nanti. 1167 01:46:28,291 --> 01:46:31,375 Terima kasih telah membawaku pulang. 1168 01:46:33,500 --> 01:46:39,125 Kuharap aku tak pernah merasa sangat lemah dalam hidup. 1169 01:46:43,166 --> 01:46:45,458 Jadi aku tak perlu melihatmu lagi. 1170 01:47:10,791 --> 01:47:13,666 Hal di dunia lebih banyak dibanding yang ditawarkannya. 1171 01:47:16,500 --> 01:47:20,833 Itulah yang di inginkan Mark dan Romeo. 1172 01:47:23,500 --> 01:47:24,791 Dan sekarang, Veer juga. 1173 01:47:26,583 --> 01:47:28,666 Itu bukan cara kerja di sini. 1174 01:47:29,250 --> 01:47:30,750 Dan itu bukan sihir. 1175 01:47:31,416 --> 01:47:32,333 Entahlah! 1176 01:47:34,875 --> 01:47:36,625 Mungkin, dia akan menemukan sihir. 1177 01:47:40,500 --> 01:47:41,916 Apa kau bertemu lagi? 1178 01:47:45,916 --> 01:47:46,833 Sopir, dimana kau? 1179 01:47:49,791 --> 01:47:51,625 Aku nunggu di luar. 1180 01:47:54,333 --> 01:47:55,625 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 1181 01:47:56,625 --> 01:47:58,333 Saat kau putus denganku... 1182 01:48:00,166 --> 01:48:01,833 Aku merasa tak enak. 1183 01:48:04,166 --> 01:48:05,625 Tapi itu mengajariku sesuatu. 1184 01:48:07,416 --> 01:48:09,625 Kau putus denganku karena kau ingin berkarir. 1185 01:48:11,750 --> 01:48:15,000 Lalu, aku berpikir bagaimana dengan karierku? 1186 01:48:16,041 --> 01:48:18,416 Aku sangat terobsesi denganmu sehingga... 1187 01:48:19,041 --> 01:48:20,375 Aku tak pernah memikirkan karierku. 1188 01:48:22,166 --> 01:48:25,750 Hidup bukan hanya tentang berada dalam suatu hubungan. 1189 01:48:27,333 --> 01:48:30,916 Terima kasih, karenamu aku mencari pekerjaan. 1190 01:48:32,125 --> 01:48:35,708 Dan akhirnya aku menemukan pekerjaan yang benar-benar kunginkan. 1191 01:48:36,625 --> 01:48:39,250 - Di perusahaan Amerika? - Di Himalaya. 1192 01:48:40,541 --> 01:48:42,750 Ini adalah proyek multi guna, dengan memanfaatkan air. 1193 01:48:43,750 --> 01:48:44,958 Proyek ini selama dua tahun. 1194 01:48:49,000 --> 01:48:50,375 Aku pindah kesana, jadi... 1195 01:48:54,000 --> 01:48:54,833 Jadi? 1196 01:48:55,458 --> 01:48:57,875 Bukannya aku tak ingin melihatmu. 1197 01:48:59,666 --> 01:49:01,208 Tapi aku takutnya kita tak bisa saling bertatapan lagi. 1198 01:49:05,083 --> 01:49:05,958 Maka, perhatikanlah baik-baik. 1199 01:49:30,375 --> 01:49:32,708 Tu hi toh hai Hanya kau 1200 01:49:33,250 --> 01:49:35,958 Tu hi toh hai Hanya kau 1201 01:49:36,416 --> 01:49:41,666 Har pal hi teri baaton mein guzarta Setiap saat di habiskan untuk memikirkanmu 1202 01:49:42,041 --> 01:49:46,375 Itna kyun mere saath aayi tu Kenapa kau mau berjalan bersamaku 1203 01:49:47,333 --> 01:49:52,833 Tu naa jaane (2X) Kau tak sadar (2X) 1204 01:49:53,375 --> 01:49:55,657 Har pal mein tu hai main Kau ada di setiap saatku 1205 01:49:55,657 --> 01:49:58,208 Hoon yaa hai rastaa Dan berjalan di setiap jalanku 1206 01:49:58,958 --> 01:50:03,833 Itna kyun mujhko door laayi tu Kenapa kau membawaku sejauh ini 1207 01:50:05,750 --> 01:50:10,875 Na main waada karta hoon Aku takkan pernah berjanji padamu 1208 01:50:11,333 --> 01:50:15,625 Na main bhoola karta Jika berjanji, aku takut melupakan janjiku 1209 01:50:16,958 --> 01:50:21,958 Tu hai toh sab raston pe Dalam pencarianku di setiap jalan 1210 01:50:22,666 --> 01:50:27,250 Main kya dhoondha karta Aku melihatmu 1211 01:50:28,250 --> 01:50:33,166 Yun tera hona bhi Kehadiranmu membuatku bahagia 1212 01:50:33,916 --> 01:50:38,541 Aur tanha karta Ketidakhadiranmu terasa menyakitkan 1213 01:51:28,958 --> 01:51:31,416 Tu hi toh hai Hanya kau 1214 01:51:31,875 --> 01:51:34,916 Tu hi toh hai Hanya kau 1215 01:51:40,708 --> 01:51:45,458 Ab itni toh pehchaan ho gayi Sekarang, aku mengenalmu dengan baik 1216 01:51:45,791 --> 01:51:48,583 Nahi hai toh Jika kau tak di sisiku 1217 01:51:48,666 --> 01:51:51,875 Nahi hai tu Bebaskanlah pikiranku tentangmu 1218 01:51:51,958 --> 01:51:54,560 Ab chhoda hai toh sach mein Jika kau harus meninggalkanku 1219 01:51:54,560 --> 01:51:57,000 Chhod de mujhko Maka biarkan aku pergi 1220 01:51:57,583 --> 01:51:58,968 Kyun har pal ki Kenapa aku tak bisa 1221 01:51:58,968 --> 01:52:02,625 Mehmaan ho gayi Membuatmu keluar dari pikiranku 1222 01:52:04,208 --> 01:52:09,250 Main yun tanha jeeta hoon Kehidupan yang kesepian bukanlah kehidupan 1223 01:52:09,916 --> 01:52:14,291 Jaise koi marta Ini seperti kematian tanpa sekarat 1224 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Yeh bhi koi hona hai Hidup ini bukan hidup 1225 01:52:21,250 --> 01:52:26,750 Jo hai aankhein bharta Jika diisi dengan air mata 1226 01:52:26,833 --> 01:52:31,208 Yun tera hona bhi Kehadiranmu membuatku bahagia 1227 01:52:32,583 --> 01:52:37,500 Aur tanha karta Ketidakhadiranmu terasa menyakitkan 1228 01:54:01,583 --> 01:54:03,708 Oh! Tak usah begitu pak! Ini kantormu. 1229 01:54:03,916 --> 01:54:05,291 Ini Sabtu malam. 1230 01:54:06,416 --> 01:54:08,291 Kenapa pacarmu tak mengajakmu kencan? 1231 01:54:10,375 --> 01:54:12,958 Jangan bilang kau tak punya pacar. 1232 01:54:13,625 --> 01:54:15,541 Pak, pekerjaan adalah pacarku. 1233 01:54:15,791 --> 01:54:17,875 Itu dialog untuk klienmu ya. 1234 01:54:18,166 --> 01:54:20,333 Terkadang, kami mengatakan yang sebenarnya pada mereka, pak. 1235 01:54:23,416 --> 01:54:28,416 Kau terlalu muda untuk berpikir seperti itu. 1236 01:54:30,708 --> 01:54:34,125 Kenapa kau menjadikan pekerjaanmu sebagai pacarmu? 1237 01:54:35,083 --> 01:54:37,000 Karena selalu ada untukku. 1238 01:54:37,791 --> 01:54:39,625 Tak buang-buang waktuku. 1239 01:54:40,041 --> 01:54:41,791 Dan bayar tagihan juga. 1240 01:54:43,208 --> 01:54:46,083 Itu menuntunku. Dan sangat aman. 1241 01:54:49,125 --> 01:54:53,333 Jadi, setiap kali aku merasa kesepian, aku akan pergi dan memeluknya. 1242 01:55:22,916 --> 01:55:27,458 Harshvardhan Mehta... mampir tadi malam. 1243 01:55:29,791 --> 01:55:31,708 Dia bertemu denganku semalam. 1244 01:55:33,041 --> 01:55:34,666 Tapi kenapa dia datang kesini? 1245 01:55:40,708 --> 01:55:41,625 Ada apa? 1246 01:55:46,875 --> 01:55:52,750 ingin kau menikahi cucunya, Rishabh Mehta. 1247 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 Dia bilang kalian berdua sudah bertemu... 1248 01:55:55,791 --> 01:55:57,125 dan sama-sama akrab. 1249 01:55:57,416 --> 01:56:00,416 Keluarga pembisnis kaya ini ingin menikahkan anak mudanya. 1250 01:56:00,500 --> 01:56:02,166 Lagipula, dia datang kesini. 1251 01:56:02,625 --> 01:56:06,333 Dia bilang semua orang di keluarganya sangat menyukaimu. 1252 01:56:08,875 --> 01:56:11,125 Jadi sekarang, tak apa-apa menyudahi karierku? 1253 01:56:13,166 --> 01:56:15,291 Sekarang, aku tak perlu lagi mandiri? 1254 01:56:17,250 --> 01:56:21,500 Sekarang, aku boleh melupakan apa yang telah kau taburkan di sepanjang hidupku? 1255 01:56:22,875 --> 01:56:27,625 Zoe... hidupmu dan hidupku... 1256 01:56:28,125 --> 01:56:29,208 tak sama. 1257 01:56:30,666 --> 01:56:33,500 Tak ada Mehta kaya yang pernah melamarku. 1258 01:56:36,458 --> 01:56:41,166 Lalu, aku akan bilang pada Rishabh agar dia menikahimu bukan menikahiku. 1259 01:56:41,750 --> 01:56:45,416 Lagipula, ibuku lebih cantik dariku, kan? 1260 01:56:45,625 --> 01:56:47,000 Bravo, Bu! 1261 01:56:50,083 --> 01:56:53,000 Aku hanya bisa memberitahumu dan kakakmu merasa yang kuyakini itu benar. 1262 01:56:54,708 --> 01:56:56,416 Mungkin aku tak selalu benar. 1263 01:56:57,250 --> 01:57:00,375 Terkadang, aku melepas rasa tak amanku padamu. 1264 01:57:20,250 --> 01:57:23,250 Kukira kita akhirnya akan mengasuh orang tua kita. 1265 01:57:23,333 --> 01:57:25,291 Sangat membingungkan, sayang. 1266 01:57:25,916 --> 01:57:29,791 Kau menghabiskan hidupmu dengan memercayai kebenaran tertentu... 1267 01:57:30,250 --> 01:57:33,333 tapi, tiba-tiba semuanya berubah! 1268 01:57:33,666 --> 01:57:35,875 Kebutuhan praktis tak pernah hilang. 1269 01:57:37,625 --> 01:57:41,250 Cintai dengan hatimu, tapi menikahlah dengan otakmu. 1270 01:57:41,708 --> 01:57:44,958 Pernikahan yang terakhir adalah yang praktis. 1271 01:57:56,000 --> 01:57:57,666 Dunia ini akan selalu rumit. 1272 01:57:57,833 --> 01:58:00,666 Itu akan terus menciptakan situasi baru untuk membuatku gila. 1273 01:58:00,791 --> 01:58:04,666 Jalan manapun yang aku ambil, aku akan melihat tanda "No Entry". 1274 01:58:04,875 --> 01:58:07,208 Jadi, kuberikan... 1275 01:58:17,291 --> 01:58:19,000 Ceritakan kisah saja, bung. 1276 01:58:20,666 --> 01:58:24,125 Kisah romantis... Leena. 1277 01:58:25,500 --> 01:58:28,208 Bawa aku ke tempat yang jauh. 1278 01:58:30,333 --> 01:58:31,583 Setidaknya, untuk sementara. 1279 01:58:41,500 --> 01:58:42,541 Jadi... 1280 01:58:45,083 --> 01:58:47,958 empat tahun setelah Leena pergi... 1281 01:58:49,208 --> 01:58:53,458 Aku ada di sebuah hotel. Bersama seorang gadis. 1282 01:58:54,416 --> 01:58:56,250 Aku tak mau dengar perbuatan gilamu. 1283 01:58:56,625 --> 01:58:58,500 Kau ingin dengar tentang Leena, kan? 1284 01:59:03,041 --> 01:59:04,583 Bagian ini adalah yang paling romantis. 1285 01:59:17,541 --> 01:59:19,000 Empat tahun kemudian? 1286 01:59:20,791 --> 01:59:21,833 Tiba-tiba? 1287 01:59:22,875 --> 01:59:23,875 Tiba-tiba. 1288 01:59:26,958 --> 01:59:28,125 Mari kita saksikan pertandingan, Leena. 1289 01:59:33,333 --> 01:59:34,583 Aku mengabaikannya tiga kali. 1290 01:59:35,916 --> 01:59:39,500 Aku sudah muak disebut "Leena"! Pergilah padanya. 1291 01:59:42,541 --> 01:59:43,708 Tak ada alasan untuk itu. 1292 01:59:46,583 --> 01:59:48,708 Bukannya aku lebih suka sendirian. 1293 01:59:51,125 --> 01:59:54,208 Malah hampir tiap malam kuhabiskan dengan seorang gadis. 1294 02:00:17,958 --> 02:00:19,541 Kau tak berhubungan dengan Leena? 1295 02:00:22,750 --> 02:00:25,500 Yang kutahu adalah dia ada di Mumbai. 1296 02:00:26,000 --> 02:00:26,958 Tinggallah lebih lama. 1297 02:00:27,083 --> 02:00:29,625 Tidak, sobat. Maaf, teman-teman, harus pergi. 1298 02:00:31,083 --> 02:00:32,041 Ada urusan pribadi. 1299 02:00:54,750 --> 02:00:56,500 Aku tak pernah mengerti efek Leena padaku. 1300 02:00:58,500 --> 02:00:59,875 Apa yang istimewa dari dia? 1301 02:01:01,916 --> 02:01:03,458 Padahal aku sudah menghabiskan banyak waktu dengan banyak gadis. 1302 02:01:06,333 --> 02:01:08,000 Tapi Leena punya sesuatu... 1303 02:01:10,708 --> 02:01:12,125 yang kumiliki. 1304 02:01:15,333 --> 02:01:20,291 Aku terus membuat alasan untuk melarikan diri, dari gadis-gadis juga. 1305 02:01:21,583 --> 02:01:23,708 Kubilang aku punya urusan pribadi yang harus diselesaikan. 1306 02:01:25,000 --> 02:01:26,416 Tapi sepuluh menit terakhir... 1307 02:01:29,875 --> 02:01:31,875 sebelum aku tidur... 1308 02:01:34,541 --> 02:01:35,708 adalah waktuku. 1309 02:01:37,166 --> 02:01:38,458 Aku dulu hanya duduk disana... 1310 02:01:38,875 --> 02:01:42,666 dan berpikir tentang Leena. 1311 02:01:46,083 --> 02:01:47,166 Urusan pribadi! 1312 02:01:51,958 --> 02:01:53,083 Bukankah kisah ini romantis? 1313 02:01:54,625 --> 02:01:57,166 Kau tak mencoba menemuinya? 1314 02:01:58,208 --> 02:02:00,208 Seorang teman selalu muncul dalam cerita seperti ini. 1315 02:02:02,208 --> 02:02:05,458 - Dan yang ini datang dari Amerika. - Selamat Datang di rumah! 1316 02:02:06,125 --> 02:02:07,791 Kami berdua jadi mabuk... 1317 02:02:09,166 --> 02:02:13,708 dan seperti orang India biasanya, kami berebut tagihan. 1318 02:02:19,166 --> 02:02:20,916 Ceritanya menjadi lebih romantis. 1319 02:02:21,291 --> 02:02:22,541 Biarkan aku mentraktirmu. 1320 02:02:27,666 --> 02:02:31,541 Rathore tahu keberadaan Leena. Beberapa teman lainnya masih berhubungan dengannya. 1321 02:02:32,208 --> 02:02:33,875 Dia mengelola sebuah kafe di Mumbai. 1322 02:02:34,791 --> 02:02:38,166 Pergilah, teman! Pergilah padanya. 1323 02:02:38,500 --> 02:02:40,958 Aku tak enak padanya. 1324 02:02:41,666 --> 02:02:45,125 Aku berperilaku sangat buruk. Aku sangat kejam padanya. 1325 02:02:45,916 --> 02:02:50,333 Kau duduk disini dengan fotonya, tapi kau ingin melihatnya lagi kan. 1326 02:02:51,083 --> 02:02:53,541 Maka, bertemulah! Kenapa tidak? 1327 02:02:54,125 --> 02:02:55,416 Walau yang kau lakukan itu salah. 1328 02:02:57,000 --> 02:02:59,333 Tapi apakah yang dia lakukan itu salah? 1329 02:02:59,708 --> 02:03:01,000 Kenapa dia yang harus menderita? 1330 02:03:03,208 --> 02:03:07,166 Jika kau berperilaku buruk, maka kau harus menebusnya. 1331 02:03:07,500 --> 02:03:11,666 Habiskan hidupmu bersamanya. 1332 02:03:12,583 --> 02:03:14,083 Sama seperti yang kau inginkan. 1333 02:03:16,125 --> 02:03:18,083 Sudah lima tahun tiga bulan, Rathore. 1334 02:03:18,458 --> 02:03:21,750 Hidup jauh lebih lama dari itu. 1335 02:03:22,208 --> 02:03:25,833 Kau dan Leena dibuat untuk satu sama lain. 1336 02:03:26,541 --> 02:03:27,958 Kita tahu itu sejak sekolah. 1337 02:03:34,250 --> 02:03:37,208 Pergilah, Raghu! Pergilah! 1338 02:03:37,666 --> 02:03:39,000 Apa kau pergi? 1339 02:03:43,833 --> 02:03:45,166 Mumbai, penerbangan pertama. 1340 02:04:11,333 --> 02:04:13,458 Leena? Apa dia ada disana? 1341 02:04:14,041 --> 02:04:14,916 Ya. 1342 02:04:16,625 --> 02:04:17,541 Dia disana. 1343 02:04:19,583 --> 02:04:20,875 Dia duduk didalam. 1344 02:04:22,583 --> 02:04:25,500 Leena... Yang sama. 1345 02:05:34,291 --> 02:05:35,416 Aku... 1346 02:05:38,041 --> 02:05:40,458 dan dia... 1347 02:05:44,291 --> 02:05:45,708 adalah dua orang yang terpisah. 1348 02:05:49,166 --> 02:05:50,666 Dan tak pernah bisa menjadi satu. 1349 02:05:56,208 --> 02:06:00,500 Aku tak kehilangan Leena hari itu. 1350 02:06:03,916 --> 02:06:04,833 Tapi hari itu... 1351 02:06:08,916 --> 02:06:10,000 aku kehilangan... 1352 02:06:12,958 --> 02:06:13,916 seseorang yang dulu. 1353 02:06:22,666 --> 02:06:26,000 Chaahat kasam nahi hai Cinta bukanlah janji 1354 02:06:26,250 --> 02:06:29,416 Koi resham nahi hai Cinta bukanlah ritual 1355 02:06:29,666 --> 02:06:33,250 Dil ka behem nahi hai Hatiku tak salah 1356 02:06:33,333 --> 02:06:36,708 Bana hai tumko Ini kau yang aku inginkan 1357 02:06:36,791 --> 02:06:40,166 Habo meka wo jiska Jalan yang langka 1358 02:06:40,250 --> 02:06:43,791 Rasta kahaan woh jiska Mengarah ke tempat impian 1359 02:06:43,875 --> 02:06:47,333 Chaahat hai na me jiska Tempat itu disebut cinta 1360 02:06:47,416 --> 02:06:50,791 Banae tumko Dirimulah yang ingin kutemukan 1361 02:06:50,875 --> 02:06:54,375 Ho tum jahaan Kemanapun kau pergi 1362 02:06:54,458 --> 02:06:57,750 Milenge hum wahi Kau akan menemukanku disana 1363 02:06:57,916 --> 02:07:01,416 Ho tum jahaan Kemanapun kau pergi 1364 02:07:01,500 --> 02:07:04,583 Milenge hum wahi Kau akan menemukanku disana 1365 02:07:05,083 --> 02:07:09,083 Na chahiye kuch tum se zyada Aku hanya butuh dirimu karena 1366 02:07:09,166 --> 02:07:11,958 Tum se kam nahin Kaupun sudah cukup bagiku 1367 02:07:12,041 --> 02:07:15,541 Jo tum na ho Tanpamu 1368 02:07:15,625 --> 02:07:18,958 Rahenge hum nahin Aku takkan bisa bertahan hidup 1369 02:07:19,250 --> 02:07:23,041 Sekarang, aku mencari... 1370 02:07:25,208 --> 02:07:26,166 orang lain. 1371 02:07:28,125 --> 02:07:32,583 Aku terus mencari diriku pada setiap orang yang kutemui. 1372 02:07:35,500 --> 02:07:36,416 Bahkan padamu. 1373 02:07:38,916 --> 02:07:40,416 Tak ada, bedanya kan? 1374 02:07:41,708 --> 02:07:45,083 Apa bedanya dengan kisahmu? 1375 02:07:48,208 --> 02:07:50,625 Kurasa... 1376 02:07:52,208 --> 02:07:53,916 kau tak boleh kehilangan sesuatu yang telah hilang. 1377 02:07:58,250 --> 02:08:01,666 Kau mungkin bisa mendapatkannya lagi, tapi aku takkan pernah bisa mendapatkan... 1378 02:08:03,041 --> 02:08:04,041 Leena kembali. 1379 02:08:39,375 --> 02:08:43,000 Bheege aankhein to yeh Mata membengkak karena menangis 1380 02:08:43,083 --> 02:08:48,041 Raha dunli ho gayi hai Membuat jalan yang di depan samar 1381 02:08:48,250 --> 02:08:51,875 Koi baat dil ki Keinginan hatiku 1382 02:08:51,958 --> 02:08:56,416 Ab kahi tak toh gayi hai Sudah tak dalam jangkauanku 1383 02:08:56,500 --> 02:09:00,583 Bu, dia sudah pergi. 1384 02:09:00,875 --> 02:09:05,875 Mil hi jaaye chalte chalte Siapa aku dulu 1385 02:09:05,958 --> 02:09:09,666 Shayad yun lage yeh Mungkin, aku akan tahu 1386 02:09:09,750 --> 02:09:14,291 Raasta main raa nahi hai Kalau jalan ini bukan untukku 1387 02:09:14,375 --> 02:09:18,403 Mujhe nazdeeqiyon Apa yang kudapatkan sebagai 1388 02:09:18,403 --> 02:09:20,375 Se meri Pengganti kedekatan 1389 02:09:22,625 --> 02:09:26,791 Yeh dooriyan Jarak ini 1390 02:09:31,708 --> 02:09:35,583 Yeh dooriyan Jarak ini 1391 02:10:21,791 --> 02:10:22,666 Kau disini? 1392 02:10:23,916 --> 02:10:26,083 Dengan semua masalah lama. 1393 02:10:28,250 --> 02:10:29,416 Tak ada yang berubah. 1394 02:10:32,458 --> 02:10:36,541 Aku takkan pernah bisa menyeimbangkan antara karierku dan dirimu. 1395 02:10:38,875 --> 02:10:40,458 Aku tak tahu apa itu menyeimbangkan. 1396 02:10:43,500 --> 02:10:45,666 Tapi bagaimana bisa aku terpisah darimu? 1397 02:10:50,375 --> 02:10:54,916 Apakah wajar bagi dua orang untuk selalu tetap bersama atau tidak... 1398 02:10:56,125 --> 02:10:57,375 Entahlah. 1399 02:10:59,875 --> 02:11:03,208 Terkadang, aku bertanya pada diri sendiri... 1400 02:11:05,125 --> 02:11:06,583 apakah aku telah membuat kesalahan atau tidak? 1401 02:11:15,458 --> 02:11:18,666 Apakah ada orang lain di dunia ini... 1402 02:11:21,500 --> 02:11:23,750 yang lebih sering melakukan kesalahan denganmu? 1403 02:11:27,166 --> 02:11:28,291 Tak ada, Veer. 1404 02:11:31,958 --> 02:11:36,041 Tapi pada awalnya, semuanya tampak indah. 1405 02:11:39,458 --> 02:11:41,083 Awal mulanya sangat menyenangkan. 1406 02:11:44,458 --> 02:11:49,083 Tapi bagaimana jika perasaanku padamu... 1407 02:11:52,583 --> 02:11:54,041 berubah suatu hari nanti? 1408 02:11:55,416 --> 02:11:57,166 Bagaimana jika itu berakhir? 1409 02:12:00,000 --> 02:12:00,875 Maka berakhirlah. 1410 02:12:03,750 --> 02:12:05,000 Semuanya berakhir suatu hari nanti. 1411 02:12:07,875 --> 02:12:08,791 Lalu, bagaimana? 1412 02:12:12,541 --> 02:12:14,333 Suatu hari nanti hidupmu akan berakhir, kan? 1413 02:12:18,083 --> 02:12:19,583 Maka dunia juga akan berakhir. 1414 02:12:22,708 --> 02:12:23,916 Tapi hari itu bukan sekarang. 1415 02:12:26,041 --> 02:12:29,541 Karena hari ini, aku ingin membuat kesalahan. 1416 02:12:32,083 --> 02:12:37,833 Aku ingin memanjat puncak gunung... 1417 02:12:39,166 --> 02:12:40,916 dan melompat dari sana. 1418 02:12:44,083 --> 02:12:48,125 Zoe... maukah kau melompat bersamaku? 1419 02:12:50,666 --> 02:12:51,500 Ayo. 1420 02:13:00,958 --> 02:13:02,875 Ayo, kita mulai. 1421 02:13:20,000 --> 02:13:30,000 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Follow instagramku: @alifakbarb Facebook: Alif Akbar Badarudien 1422 02:13:33,541 --> 02:13:34,666 Haan main galat Ya, aku salah 1423 02:13:36,541 --> 02:13:38,333 Galat meri baatein Kata-kataku salah 1424 02:13:38,666 --> 02:13:41,958 Galti se hi duniya bani Dunia diciptakan oleh kesalahan 1425 02:13:42,833 --> 02:13:46,291 Poora sahi koi nahi hai Tak ada yang sepenuhnya benar 1426 02:13:46,791 --> 02:13:49,791 Le le meri chetavni Biarkan aku memperingatkanmu 1427 02:13:50,916 --> 02:13:54,875 Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye Lakukan sesuka hatimu 1428 02:13:54,958 --> 02:13:58,291 Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye Lakukan sesuka hatimu 1429 02:13:58,500 --> 02:14:00,708 Aa stage laga hai badi jagah hai Panggung sudah diatur dan tempatnya besar 1430 02:14:18,208 --> 02:14:19,416 Haan main galat Ya, aku salah 1431 02:14:21,291 --> 02:14:22,791 Galat hoja tu bhi Kau juga bisa salah 1432 02:14:23,458 --> 02:14:26,708 Aaja karein galti nayi Mari kita salah bersama 1433 02:14:27,416 --> 02:14:31,291 Dar ke sahi hua kaha koi Pengecut tak pernah benar 1434 02:14:31,541 --> 02:14:34,625 Darte rahe pehle kayi Karena dia selalu pengecut 1435 02:14:35,708 --> 02:14:36,833 Aasmaan toote Langit bisa terjatuh 1436 02:14:37,708 --> 02:14:39,041 Ye jahaan roothe Dunia bisa berbalik 1437 02:14:39,791 --> 02:14:41,125 Aasmaan toote Langit bisa terjatuh 1438 02:14:41,708 --> 02:14:43,083 Ye jahaan roothe Dunia bisa berbalik 1439 02:14:43,208 --> 02:14:45,500 Aa stage laga hai badi jagah hai Panggung sudah diatur dan tempatnya besar 1440 02:15:07,083 --> 02:15:09,420 Ho mera apna character Karakter unikku 1441 02:15:09,420 --> 02:15:11,791 Teri apni adaa Dan sifat unikku 1442 02:15:11,875 --> 02:15:13,473 Tootenge bikhrenge Akan menghancurkan, menyebarkan 1443 02:15:13,473 --> 02:15:15,458 Behkenge sambhlenge dono Mengoceh, dan menenangkan diri 1444 02:15:15,541 --> 02:15:19,708 Dil ke uss maamle mein na akal ko lagaa Jangan menilai sembarangan 1445 02:15:20,000 --> 02:15:21,520 Aklon mein uljhenge Jika kita mengikuti pikiran kita 1446 02:15:21,520 --> 02:15:23,250 Toh phislenge dono Kita akan tersandung 1447 02:15:23,333 --> 02:15:25,610 Ho mera apna character Karakter unikku 1448 02:15:25,610 --> 02:15:28,065 Teri apni adaa Dan sifat unikku 1449 02:15:28,166 --> 02:15:29,744 Tootenge bikhrenge Akan menghancurkan, menyebarkan 1450 02:15:29,744 --> 02:15:31,749 Behkenge sambhlenge dono Mengoceh, dan menenangkan diri 1451 02:15:31,750 --> 02:15:36,125 Dil ke uss maamle mein na akal ko lagaa Jangan menilai sembarangan 1452 02:15:36,333 --> 02:15:37,892 Aklon mein uljhenge Jika kita mengikuti pikiran kita 1453 02:15:37,892 --> 02:15:40,790 Toh phislenge dono Kita akan tersandung 1454 02:15:40,791 --> 02:15:44,708 Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye Lakukan sesuka hatimu 1455 02:15:44,791 --> 02:15:48,166 Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye Lakukan sesuka hatimu 1456 02:15:48,250 --> 02:15:50,583 Aa stage laga hai badi jagah hai Panggung sudah diatur dan tempatnya besar 1457 02:16:01,000 --> 02:16:16,698 Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien Follow instagramku: @alifakbarb Facebook: Alif Akbar Badarudien