1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
Facebook: Alif Akbar Badarudien
2
00:01:10,958 --> 00:01:13,791
Kenapa kau mengikutiku?
Katakan! Kenapa mengikuti?
3
00:01:14,791 --> 00:01:17,833
- Tidak.
- Tidak? Jadi, kau menyangkalnya?
4
00:01:18,375 --> 00:01:21,916
Kau bermaksud mengatakan kalau kau belum
mengikutiku selama satu bulan 13 hari?
5
00:01:22,583 --> 00:01:23,875
- Tidak...
- Kau menyangkalnya lagi!
6
00:01:25,166 --> 00:01:27,833
- Maksudku...
- Ya, katakan padaku!
7
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
Aku akan berhenti mengikutimu.
8
00:01:34,791 --> 00:01:38,750
Apakah aku menyuruhmu
untuk berhenti mengikutiku?
9
00:01:41,458 --> 00:01:42,625
- Tidak.
- Terus kenapa?
10
00:01:46,000 --> 00:01:46,875
Sialan!
11
00:01:50,708 --> 00:01:51,916
Katakan padaku!
12
00:01:53,458 --> 00:01:54,666
Kau menolakku.
13
00:01:57,458 --> 00:01:59,208
Tapi kau masih tetap mengikutiku.
14
00:01:59,416 --> 00:02:01,583
Apa yang kau rencanakan?
15
00:02:07,666 --> 00:02:08,958
Kau bukan sembarang gadis.
16
00:02:09,458 --> 00:02:10,333
Apa?
17
00:02:11,958 --> 00:02:14,458
Bagaimana cara memberitahumu
kalau kau itu istimewa?
18
00:02:16,500 --> 00:02:17,958
Aku harus
menjelaskan itu juga?
19
00:02:18,833 --> 00:02:21,583
Jika aku harus menjelaskan betapa
istimewanya aku, lalu apa yang akan kau lakukan?
20
00:02:22,083 --> 00:02:23,416
Kau harusnya tahu itu.
21
00:02:25,291 --> 00:02:26,333
Apa maksudmu?
22
00:03:03,541 --> 00:03:06,833
Internet ke gyani jaane
Para pakar internet tahu
23
00:03:07,333 --> 00:03:10,000
Kaun Kabira rumi hai
Siapa Kabir dan Rumi
24
00:03:11,041 --> 00:03:14,416
Love ke funday Sunday Monday
Tips cinta setiap hari minggu
25
00:03:14,833 --> 00:03:17,791
Padh ke chakri ghoomi hai
Mengisi kepalaku
26
00:03:26,041 --> 00:03:27,708
Knowledge saari ho
Kau pikir kau tahu semuanya
27
00:03:28,000 --> 00:03:29,750
Har taiyari ho
Kau pikir kau sudah siap
28
00:03:29,833 --> 00:03:32,708
Par jab aati hai baari to
Tapi ketika saatnya tiba
29
00:03:33,541 --> 00:03:35,166
Kampan body mein
Tubuhmu gemetaran
30
00:03:35,458 --> 00:03:37,041
Halchal jeene mein
Hidup menjadi terbalik
31
00:03:37,333 --> 00:03:40,125
Aur phir seene mein jaari ho
Karena detakan di dadamu
32
00:03:40,208 --> 00:03:43,833
Wohi dhak dhak (2X) huyi dhak dhak, ui thak thak
Jantungku berdetak kencang
33
00:03:43,916 --> 00:03:45,541
Meri dhak dhak meri dhak dhak
Jantungmu berdetak kencang
34
00:03:45,625 --> 00:03:47,541
Wohi knocking, wohi locking
Mengetuk, mengunci
35
00:03:47,625 --> 00:03:49,458
Wohi talking, wohi bakbak
Berbicara, chattingan
36
00:03:49,541 --> 00:03:51,291
Wohi dhak dhak, yehi dhak dhak
Hati kita berpacu
37
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Chale dhak dhak, ruke dhak dhak
Mereka tak tahu cara memperlambatnya
38
00:03:53,375 --> 00:03:55,129
Kahan tak tak, yahin tak tak
Disini
39
00:03:55,129 --> 00:03:56,833
Kahan dhak dhak, yahin dhak dhak
Sekarang
40
00:03:56,916 --> 00:03:58,791
Wahin dhak dhak, rahi dhak dhak
Dimana-mana
41
00:03:58,875 --> 00:04:00,666
Qayamat se qayamat tak
Sampai akhir dunia
42
00:04:00,750 --> 00:04:03,291
Issi dhak dhak mein hai jeena
Aku harus hidup seperti ini
43
00:04:22,333 --> 00:04:25,541
Koyi bole love lena hair
Kata orang cinta itu mengambil
44
00:04:26,041 --> 00:04:29,166
Koyi bole dena hai
Kata yang lain cinta itu memberi
45
00:04:29,833 --> 00:04:33,291
Definition iske laakhon
Cinta punya sejuta definisi
46
00:04:33,541 --> 00:04:36,750
Definition mein yeh na hai
Padahal itu tak bisa didefinisikan
47
00:04:44,833 --> 00:04:48,500
Artificial hai ya orignal hai
Mungkin buatan mungkin asli
48
00:04:48,583 --> 00:04:51,541
Uljhan single hai saalon se
Masalahnya abadi
49
00:04:52,333 --> 00:04:54,111
Ik din aayega
Akan tiba hari yang dimana
50
00:04:54,111 --> 00:04:56,082
Bach na payega
Kau tak bisa melarikan diri
51
00:04:56,083 --> 00:04:58,791
Apne dil ki tu taalon se
Hatimu menakjubkan
52
00:04:58,875 --> 00:05:00,666
Wohi dhak dhak, wohi dhak dhak
Hati kita berpacu
53
00:05:00,750 --> 00:05:02,625
Huyi dhak dhak, ui thak thak
Jantungku berdetak kencang
54
00:05:02,708 --> 00:05:04,500
Meri dhak dhak, meri dhak dhak
Jantungmu berdetak kencang
55
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Wahi adchan wahi tadpan
Masalahnya, keterbatasannya
56
00:05:06,625 --> 00:05:08,250
Wahi phislan wahi jhakjhak
Emosi yang tak terkendali
57
00:05:08,333 --> 00:05:10,041
Wohi dhak dhak, yehi dhak dhak
Hati kita berpacu
58
00:05:10,125 --> 00:05:13,022
Jagi dhak dhak lagi dhak dhak kahaan tak tak
Mereka belum siap
59
00:05:13,022 --> 00:05:13,912
Yahin tak tak
Mendengarkan
60
00:05:13,958 --> 00:05:15,842
Kahaan dhak dhak yahin dhak dhak
Terus berdetak
61
00:05:15,842 --> 00:05:17,582
Wahin dhak dhak rahi dhak dhak
Lebih kencang
62
00:05:17,583 --> 00:05:19,541
Qayamat se qayamat tak
Sampai akhir dunia
63
00:05:19,625 --> 00:05:22,166
Issi dhak dhak mein hai jeena
Aku harus hidup seperti ini
64
00:07:03,666 --> 00:07:05,125
- Ini tak benar.
- Apa?
65
00:07:06,916 --> 00:07:08,541
Kita seharusnya jangan
memanfaatkan situasi.
66
00:07:30,583 --> 00:07:32,000
Dengar, kau salah paham.
67
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Boleh minta nomormu?
68
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
Aku melihatnya lagi.
69
00:08:18,750 --> 00:08:22,500
Dia sedang minum soda... sendirian.
Maksudku, memangnya ada yang begitu?
70
00:08:22,583 --> 00:08:26,333
Tidak, dia tak menyukaiku.
Dia aneh.
71
00:08:35,375 --> 00:08:36,833
Hati-hati, jika muncul lagi.
72
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
- Kau?
- Ya, aku.
73
00:08:53,166 --> 00:08:54,041
Ya.
74
00:08:54,500 --> 00:08:56,791
- Kau menyewa tempat ini?
- Apa itu salah?
75
00:08:57,541 --> 00:08:59,500
Kau ingin apa?
76
00:09:01,666 --> 00:09:03,625
Aku seorang programmer
perangkat lunak.
77
00:09:03,833 --> 00:09:06,916
Aku butuh tempat untuk bekerja.
Karena aku kerja sepanjang hari tanpa jeda.
78
00:09:17,333 --> 00:09:18,208
Dimana?
79
00:09:22,333 --> 00:09:25,208
- Duduk disana saja.
- Tidak, disini saja....
80
00:09:36,458 --> 00:09:37,375
Ada apa?
81
00:09:38,041 --> 00:09:41,166
jika kau merasa
tersakiti olehku...
82
00:09:41,916 --> 00:09:42,750
maka aku akan pergi.
83
00:09:43,958 --> 00:09:45,458
Oh, ya?
Begitu?
84
00:09:49,791 --> 00:09:53,583
Bisa keluar sebentar tak?
Ayo, ngobrol di luar kafe.
85
00:10:05,375 --> 00:10:07,375
Ada apa?
86
00:10:08,958 --> 00:10:10,083
Kau menolakku.
87
00:10:12,333 --> 00:10:14,000
Dan sejak itu,
kau mengikutiku.
88
00:10:14,333 --> 00:10:16,291
Ada apa dengan
pikiran konyolmu?
89
00:10:19,083 --> 00:10:20,791
Bagaimana cara memberitahumu
kalau kau itu istimewa?
90
00:10:22,833 --> 00:10:24,250
Jadi, aku harus
menjelaskan itu juga?
91
00:10:25,250 --> 00:10:27,750
Lalu apa yang akan kau laukan?
Kau harusnya tahu itu.
92
00:10:50,916 --> 00:10:53,166
Semua baik-baik saja????
93
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Kau mau kemana?
94
00:11:22,625 --> 00:11:24,166
- Pakai apa?
- Taksi.
95
00:11:50,250 --> 00:11:52,875
Kenapa selalu salah jalan?
96
00:11:53,833 --> 00:11:55,333
Tak bisa lihat
lokasiku dengan benar?
97
00:11:56,291 --> 00:11:57,666
Ayo, katakan padaku.
98
00:12:14,833 --> 00:12:16,666
- Kau pergi kemana?
- Kemana saja.
99
00:12:20,041 --> 00:12:21,250
Taksi butuh waktu lama.
100
00:12:30,541 --> 00:12:32,833
- Aku mau ke Champa Gali.
- Oh, aku juga mau kesana.
101
00:12:54,583 --> 00:12:57,000
- Aku tak membutuhkanmu untuk seks.
- Apa?
102
00:12:57,833 --> 00:12:59,583
Aku bisa saja berhubungan seks
dengan gadis manapun.
103
00:13:00,625 --> 00:13:02,208
Tapi kau istimewa, kan!
104
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
Mungkin, kau!
105
00:13:18,375 --> 00:13:19,416
Aku kesini untuk kencan.
106
00:13:21,166 --> 00:13:23,208
- Terus?
- Tak ada apa-apa.
107
00:13:24,416 --> 00:13:25,458
Aku hanya memberitahumu.
108
00:13:29,041 --> 00:13:30,875
- Tak boleh begitu.
- Apa?
109
00:13:31,541 --> 00:13:33,041
Kau tak boleh
berterima kasih padaku.
110
00:13:59,625 --> 00:14:01,083
Jangan terlalu bergairah.
111
00:14:03,125 --> 00:14:04,750
Ada sesuatu tentangmu.
112
00:14:04,916 --> 00:14:07,625
Tidak, ada sesuatu tentangmu.
113
00:14:10,083 --> 00:14:11,000
Jangan terlalu dekat!
114
00:14:17,791 --> 00:14:20,458
- Aku suka begini dengan semua gadis?
- Memang benar kan?
115
00:14:20,541 --> 00:14:22,833
Aku tak bawa sembarang orang
ke tempat mahal seperti ini.
116
00:14:23,916 --> 00:14:25,000
Kau itu istimewa..
117
00:14:25,625 --> 00:14:27,666
Apa kau tahu harga
segelas tequila disini?
118
00:14:32,041 --> 00:14:33,000
Kau mau kemana?
119
00:14:33,791 --> 00:14:35,916
Ambillah kembali.
Aku belum meminumnya.
120
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Hei, tunggu!
121
00:14:56,916 --> 00:14:58,333
Awas kau!
122
00:15:00,833 --> 00:15:03,583
- Zoe, disana lebih baik.
- Ada apa dengan pikiran konyolmu?
123
00:15:05,500 --> 00:15:08,166
Kesini saja.
Bersenang-senang.
124
00:15:09,791 --> 00:15:11,291
Ayo masuk kesana!
125
00:15:14,875 --> 00:15:16,291
Oh, ya?
Begitu?
126
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Kau harusnya tahu itu.
127
00:15:26,625 --> 00:15:28,291
Dan sejak itu,
kau mengikutiku.
128
00:15:32,208 --> 00:15:33,708
Dia pasti ada disekitar sini.
129
00:15:33,791 --> 00:15:35,708
Hei, kak!
Ini sepedamu?
130
00:15:35,833 --> 00:15:38,500
Apa kau buta?
Tak lihat ada mobilku?
131
00:15:39,125 --> 00:15:40,333
Permisi, bisa dengar tak?
132
00:15:40,416 --> 00:15:42,791
Mungkin, telinganya budek.
133
00:15:42,958 --> 00:15:43,791
Sepertinya begitu!
134
00:15:46,833 --> 00:15:49,000
- Pukul bajingan itu! Ayo!
- Pukul dia!
135
00:15:49,083 --> 00:15:51,458
Biarkan dia pergi!
Dia cuma anak-anak. Hentikan!!
136
00:15:52,583 --> 00:15:54,125
Dia yang mukul duluan.
137
00:15:56,500 --> 00:15:57,375
Hei, kau...
138
00:15:59,166 --> 00:16:01,125
Hei, sudahlah.
139
00:16:54,583 --> 00:16:56,208
Boleh minta obat sakit kepala?
140
00:16:56,541 --> 00:16:57,875
Biar, aku saja!
141
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
- Minuman spesialku.
- Apa itu?
142
00:17:02,041 --> 00:17:04,291
Apa kau tahu, aku punya
pengalaman minum selama bertahun-tahun.
143
00:17:08,166 --> 00:17:09,625
Aku ada rapat penting hari ini.
144
00:17:12,000 --> 00:17:13,791
Jadi, bagaimana kencanmu?
145
00:17:16,166 --> 00:17:17,166
Apa kau tahu...
si pengendara motor?
146
00:17:21,041 --> 00:17:24,250
Kau pergi dengan pria yang
datang kesini untukmu, kan?
147
00:17:28,166 --> 00:17:29,666
Itu bukan urusanmu.
148
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Apa?
149
00:17:33,750 --> 00:17:36,458
Bukan "Second of all".
Harusnya "Secondly."
150
00:17:39,125 --> 00:17:40,541
Aku tak kencan dengannya.
151
00:17:41,166 --> 00:17:45,250
Dia memberiku tumpangan, jadi aku
bisa bertemu dengan yang akan kukencani.
152
00:17:45,708 --> 00:17:48,083
Memperdayakan orang!
153
00:17:49,166 --> 00:17:52,125
Kau harusnya kencan dengan
pengendara motor itu. Dia keren.
154
00:17:53,041 --> 00:17:54,791
Dia... biasa saja.
155
00:17:55,208 --> 00:17:56,500
Dia serius denganmu.
156
00:17:57,083 --> 00:17:59,541
Itu dia!
Itulah masalahnya.
157
00:18:00,875 --> 00:18:01,958
Dia terlalu serius.
158
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Itu masalahnya?
159
00:18:06,083 --> 00:18:07,750
Leena, aku serius denganmu.
160
00:18:07,833 --> 00:18:10,166
Dia serius denganmu
dan itu masalahnya?
161
00:18:11,666 --> 00:18:14,958
Aku tak main-main denganmu.
Tak peduli apa yang orang katakan.
162
00:18:16,250 --> 00:18:19,291
Bisa memberitahuku
bagaimana masalahnya?
163
00:18:20,083 --> 00:18:22,916
Keseriusan adalah hal yang baik
bagi tempat asalku.
164
00:18:23,375 --> 00:18:24,875
Dimana itu?
165
00:18:26,000 --> 00:18:28,416
Di India lama...
sejak beberapa tahun yang lalu.
166
00:18:29,000 --> 00:18:29,875
Oke, jadi sekarang...
167
00:18:30,333 --> 00:18:35,375
setelah bertahun-tahun,
ada gadis 22 tahun di India baru...
168
00:18:35,708 --> 00:18:36,583
yang--
169
00:18:37,666 --> 00:18:39,250
Bagaimana mengatakan
"sama sekali" dalam bahasa Hindi?
170
00:18:39,583 --> 00:18:42,125
- Dedh.
- Belum punya pacar sama sekali.
171
00:18:42,833 --> 00:18:46,041
Jadi, itu sebabnya, dia tak
tertarik pada hubungan yang serius.
172
00:18:46,833 --> 00:18:49,458
Sekarang waktunya
bersenang-senang dan menjelajah!
173
00:18:50,000 --> 00:18:52,458
Aku memfokuskan semua
energiku untuk karirku.
174
00:18:53,208 --> 00:18:55,083
Lima tahun dari sekarang...
175
00:18:55,208 --> 00:19:00,291
saat aku bekerja dengan baik dan
aku mendapat penghasilan yang cukup...
176
00:19:00,500 --> 00:19:02,916
maka aku akan punya hubungan
yang serius untuk pertama kalinya.
177
00:19:03,458 --> 00:19:05,791
Kau pikir semua ini akan
berjalan sesuai rencanamu?
178
00:19:11,916 --> 00:19:14,875
Waktu berlalu.
Semuanya berubah.
179
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Waktu ini juga akan berlalu.
180
00:19:17,458 --> 00:19:19,125
Dan semuanya akan berubah.
181
00:19:23,250 --> 00:19:24,208
Idiot ini...
182
00:19:25,416 --> 00:19:30,166
baru tak berubah... karena
dia belum berubah sedikitpun.
183
00:19:32,750 --> 00:19:36,125
- Siapa?
- Dia, siapa lagi?
184
00:19:40,166 --> 00:19:42,500
Dia sama sepertiku.
185
00:19:42,875 --> 00:19:44,041
Tidak, tidak... maaf!
186
00:19:45,791 --> 00:19:47,208
Dia tak sepertiku.
187
00:19:47,958 --> 00:19:50,791
Aku seperti dia...
188
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
Kulfi...
189
00:20:00,666 --> 00:20:01,958
Kulfi!
190
00:20:02,041 --> 00:20:04,041
Hatiku yang gila
191
00:20:04,875 --> 00:20:06,625
Tak tahu kedamaian
192
00:20:07,708 --> 00:20:11,875
- Tanpa kekasihku
- Kulfi!
193
00:20:13,500 --> 00:20:14,916
Hatiku yang gila
194
00:20:15,000 --> 00:20:16,291
Tak tahu kedamaian
195
00:20:16,375 --> 00:20:18,916
Cepatlah, kak!
196
00:20:20,916 --> 00:20:23,291
- Kau sangat lama.
- Aku akan kesana.
197
00:20:24,375 --> 00:20:28,333
Tak pernah mendengarkan siapapun
198
00:20:28,416 --> 00:20:29,541
Kulfi...
199
00:20:29,791 --> 00:20:32,458
Hati ini gila
200
00:20:32,958 --> 00:20:37,041
Tak pernah mendengarkan siapapun
201
00:20:37,125 --> 00:20:39,083
Mari, ada yang satu rupee,
ada yang dua rupee.
202
00:20:42,583 --> 00:20:46,333
Dan ada seorang gadis..
yang sama sepertiku?
203
00:20:48,875 --> 00:20:51,166
Dia sama sekali tak sepertimu.
204
00:20:58,791 --> 00:20:59,625
Sepuluh...
205
00:20:59,708 --> 00:21:02,291
11, 12, 13, 14, 15, 16...
206
00:21:06,083 --> 00:21:06,916
Sembilan, sepuluh...
207
00:21:07,000 --> 00:21:09,791
11... 13, 14, 15, 16...
208
00:21:18,625 --> 00:21:21,333
- Kau punya fotonya di ponsel?
- Belum ada ponsel saat itu.
209
00:21:21,708 --> 00:21:24,041
Bagaimana kau mengatur
pertemuan tanpa ponsel?
210
00:21:24,375 --> 00:21:26,458
Ya begitu.
Telepon umum.
211
00:21:27,875 --> 00:21:29,458
Saat komunikasi di telepon...
212
00:21:29,541 --> 00:21:35,500
"Aku mengatakan semua hal...
kecuali hal yang harus kukatakan."
213
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Oh, wow!
214
00:21:38,541 --> 00:21:41,125
Maka, katakanlah padaku
apa yang tidak kau katakan.
215
00:21:41,750 --> 00:21:42,708
Oh!
216
00:21:48,833 --> 00:21:50,166
- Tuh dia!
- Bagaimana dasiku?
217
00:21:57,125 --> 00:21:59,125
- Hei, Raghu.
- Apa itu dia?
218
00:21:59,333 --> 00:22:01,791
Wow, nak!
Kau beruntung!
219
00:22:26,000 --> 00:22:28,666
- Ayo, Raghu!
- Ini kesempatanmu.
220
00:22:29,208 --> 00:22:30,125
Ayo, Raghu!
221
00:22:37,458 --> 00:22:38,875
Jangan mundur, Raghu.
222
00:22:39,416 --> 00:22:42,916
- Teruskan!
- Ayo, Raghu. Ayo.
223
00:22:57,458 --> 00:22:58,375
Ya?
224
00:24:55,333 --> 00:24:58,476
Shayad kabhi na kehe
Mungkin, aku takkan pernah bisa
225
00:24:58,476 --> 00:25:01,083
Sakoon main tumko
Mengatakannya padamu secara langsung
226
00:25:02,791 --> 00:25:07,250
Kahe bina samajh lo tum shayad
Kuharap, kau memahaminya
227
00:25:09,541 --> 00:25:15,208
Shayad mere khayal mein tum ik din
Mungkin, kita akan bertemu di mimpiku
228
00:25:16,875 --> 00:25:21,166
Milo mujhe kahin pe ghum shayad
Temui aku di suatu tempat
229
00:25:26,625 --> 00:25:29,916
Rahenge hum nahin
Aku takkan bisa bertahan hidup
230
00:25:30,125 --> 00:25:33,583
Jo tum na ho
Tanpamu
231
00:25:33,666 --> 00:25:37,041
Rahenge hum nahin
Aku takkan bisa bertahan hidup
232
00:25:37,375 --> 00:25:41,250
Na chahiye kuch tum se zyada
Aku hanya butuh dirimu karena
233
00:25:41,333 --> 00:25:43,958
Tum se kam nahin
Kaupun sudah cukup bagiku
234
00:25:44,250 --> 00:25:47,750
Jo tum na ho
Tanpamu
235
00:25:47,833 --> 00:25:50,875
Toh hum bhi hum nahi
Aku tak bisa jadi diriku sendiri
236
00:25:51,333 --> 00:25:54,833
Jo tum na ho
Tanpamu
237
00:25:54,916 --> 00:25:58,208
Toh hum bhi hum nahi
Aku tak bisa jadi diriku sendiri
238
00:25:58,583 --> 00:26:02,375
Na chahiye kuch tum se zyada
Aku hanya butuh dirimu karena
239
00:26:02,458 --> 00:26:05,500
Tum se kam nahin
Kaupun sudah cukup bagiku
240
00:26:08,791 --> 00:26:11,333
Aku hanya melakukan satu hal
setelah kembali dari sekolah...
241
00:26:18,333 --> 00:26:19,666
Kau baik-baik saja kemarin.
242
00:26:19,750 --> 00:26:21,916
- Katakan padaku, kenapa itu?
- Tak apa-apa.
243
00:26:22,000 --> 00:26:23,208
Diam, kulihat dulu!
244
00:27:19,125 --> 00:27:22,333
Aankhon ko khaab dena
Memberi mimpi kepada mata
245
00:27:22,416 --> 00:27:25,833
Khud hi sawaal karke
Dengan mempertanyakan pada awalnya
246
00:27:26,125 --> 00:27:29,625
Khud hi jawaab dena
Dan kemudian di jawab
247
00:27:29,708 --> 00:27:32,958
Teri taraf se
Olehmu
248
00:27:33,125 --> 00:27:36,541
Bin kaam kaam karna
Walau tak punya pekerjaan
249
00:27:36,750 --> 00:27:40,041
Jaana kahin ho chaahe
Tapi aku harus bepergian
250
00:27:40,250 --> 00:27:45,583
Har baar hi guzarna teri taraf se
Kuambil rute yang membawaku ke sisimu
251
00:27:47,291 --> 00:27:53,250
Ye koshishein toh hongi kam nahin
Aku takkan pernah mengurangi upayaku
252
00:27:54,375 --> 00:28:00,333
Ye koshishein toh hongi kam nahin
Aku takkan pernah mengurangi upayaku
253
00:28:01,583 --> 00:28:05,333
Na chahiye kuch tum se zyada
Aku hanya butuh dirimu karena
254
00:28:05,416 --> 00:28:08,208
Tum se kam nahin
Kaupun sudah cukup bagiku
255
00:28:08,416 --> 00:28:12,083
Jo tum na ho
Tanpamu
256
00:28:12,166 --> 00:28:15,416
Rahenge hum nahin
Aku takkan bisa bertahan hidup
257
00:28:15,500 --> 00:28:19,000
Jo tum na ho
Tanpamu
258
00:28:19,083 --> 00:28:22,416
Toh hum bhi hum nahi
Aku tak bisa jadi diriku sendiri
259
00:28:22,833 --> 00:28:26,291
Na chahiye kuch tum se zyada
Aku hanya butuh dirimu karena
260
00:28:26,375 --> 00:28:29,416
Tum se kam nahin
Kaupun sudah cukup bagiku
261
00:28:29,625 --> 00:28:35,583
Jo tum na ho
Tanpamu
262
00:28:39,916 --> 00:28:40,958
Hati-hati, kak!
263
00:28:47,083 --> 00:28:48,333
Aku sudah tak tahan lagi!
264
00:28:49,291 --> 00:28:50,541
Aku tak bisa menahan diri.
265
00:28:51,125 --> 00:28:52,833
Sekarang, tak ada yang
bisa menghentikan ini.
266
00:28:53,166 --> 00:28:55,625
Apa yang kau bicarakan?
Apa yang akan terjadi?
267
00:28:56,583 --> 00:28:59,458
Beritahu kami!
Apa yang tak bisa kau tahan?
268
00:29:07,125 --> 00:29:08,000
Ini curang.
269
00:29:09,708 --> 00:29:10,541
Ini curang.
270
00:29:13,083 --> 00:29:14,833
Aku tak merasakan
kebahagiaan yang lebih.
271
00:29:16,375 --> 00:29:19,750
Seperti yang mereka gambarkan
dalam lagu-lagu film romantis!
272
00:29:21,166 --> 00:29:22,250
Itu hanya menyesatkanmu.
273
00:29:22,583 --> 00:29:23,666
Aku tak bahagia.
274
00:29:24,500 --> 00:29:26,125
Dimana kebahagiaan itu?
275
00:29:27,583 --> 00:29:29,791
Di malam hari, aku merasa
seseorang sedang mencekikku.
276
00:29:30,750 --> 00:29:32,208
Sepertinya aku demam.
277
00:29:33,750 --> 00:29:35,125
Aku tak bisa nafas.
278
00:29:35,541 --> 00:29:37,958
Seseorang mencekikku.
Seperti ini!
279
00:29:38,083 --> 00:29:40,541
Sudah, Raghu! Sudah!
280
00:29:40,708 --> 00:29:42,541
Cukup!
Aku akan memberitahunya.
281
00:29:54,000 --> 00:29:55,958
Santailah, teman..
282
00:29:57,625 --> 00:29:58,541
Ayo, minum teh.
283
00:30:40,625 --> 00:30:44,833
Sopir, aku sedang buru-buru.
Katakan! Bisa lihat lokasiku tak?
284
00:30:46,958 --> 00:30:48,708
Belokan mana yang kau bicarakan?
285
00:30:52,666 --> 00:30:54,083
Kau mencoba menakutiku?
286
00:30:55,291 --> 00:30:58,083
Kenapa kau selalu pergi ke
tempat yang sama denganku?
287
00:30:59,791 --> 00:31:01,541
- Saat kau berpikir--
- Ya! Aku tahu.
288
00:31:02,916 --> 00:31:04,833
Aku juga pergi--
289
00:31:22,875 --> 00:31:24,666
- Kau punya masalah pernapasan?
- Maaf?
290
00:31:27,250 --> 00:31:29,625
Apa kau merasa seseorang
mencekikmu di malam hari?
291
00:31:30,000 --> 00:31:30,875
Tidak.
292
00:31:31,666 --> 00:31:34,125
Maksudmu kau tidur nyenyak?
293
00:31:36,166 --> 00:31:39,333
Maksudku, aku langsung tidur.
294
00:31:40,500 --> 00:31:43,333
Tapi aku bangun
satu jam kemudian.
295
00:31:44,166 --> 00:31:46,708
Kemudian, aku tak bisa
tidur lagi sampai fajar.
296
00:31:54,291 --> 00:31:55,208
Apa?
297
00:31:55,333 --> 00:31:59,583
Lain kali, saat kau tak bisa tidur,
kirimi aku pesan.
298
00:32:33,000 --> 00:32:34,958
Tak perlu sanjungan.
299
00:32:35,583 --> 00:32:37,166
Dan kau tak bisa tersanjung.
300
00:32:38,166 --> 00:32:40,875
Kau belum menyelenggarakan
satu acarapun.
301
00:32:41,333 --> 00:32:42,291
Siapa yang memanggilmu?
302
00:32:44,458 --> 00:32:47,916
Pak, aku sadar diri kalau aku belum pernah
menyelenggarakan acara perusahaan sebelumnya.
303
00:32:48,250 --> 00:32:50,750
Tapi jika kau lihat rencana kami--
304
00:32:51,375 --> 00:32:52,791
Kau membuat rencana juga?
305
00:32:53,875 --> 00:32:57,833
Aku sudah merencanakan semuanya
sampai aku pensiun di umur 55.
306
00:32:58,541 --> 00:33:00,416
Semua acara penting
ditandai dengan jelas, Pak.
307
00:33:01,833 --> 00:33:05,875
Sebelum kau memasuki ruangan,
kau membuka kancing bajumu.
308
00:33:05,958 --> 00:33:07,250
Apa itu juga
bagian dari rencana?
309
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
Benar?
310
00:33:18,916 --> 00:33:19,750
Ya.
311
00:33:21,166 --> 00:33:24,791
Aku membuka kancing baju karena
aku ingin membuat kesan yang baik.
312
00:33:25,125 --> 00:33:27,791
Itu caramu membuat
kesan yang baik?
313
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
Dengan memamerkan tubuhmu?
314
00:33:32,416 --> 00:33:35,375
Aku tak bisa meninggalkan tubuh
di rumah saat datang kesini.
315
00:33:37,666 --> 00:33:39,500
Aku harus membawanya
kemanapun aku pergi.
316
00:33:39,833 --> 00:33:43,291
Jadi, kulakukan yang terbaik
untuk terlihat menarik.
317
00:33:43,750 --> 00:33:47,208
Saat aku terlihat menarik,
aku merasa percaya diri.
318
00:33:47,291 --> 00:33:48,833
Dan pekerjaanku
meningkat karena itu.
319
00:33:49,583 --> 00:33:52,791
Jadi, aku membuka kancing baju untuk
diriku sendiri, bukan untuk orang lain.
320
00:33:53,125 --> 00:33:55,041
Haruskah semua orang
menutup mata mereka?
321
00:33:55,458 --> 00:33:57,708
- Semua orang akan melihatmu, kan?
- Ya. Biarkan mereka melihatku.
322
00:33:58,250 --> 00:34:01,375
Apa masalahnya?
Tak ada masalah dengan itu.
323
00:34:01,916 --> 00:34:03,750
Jika mereka ada masalah..
324
00:34:03,875 --> 00:34:08,666
karena itu, berarti mereka punya
ide-ide yang usang dan konservatif.
325
00:34:08,875 --> 00:34:11,000
Dan aku tak bisa
berbuat apa-apa.
326
00:34:11,958 --> 00:34:14,083
Mereka harus memilah diri
mereka sendiri.
327
00:34:24,083 --> 00:34:26,125
Aku tak tahu
apa yang sudah terjadi padaku.
328
00:34:29,750 --> 00:34:34,166
Bisakah kukendalikan
"perempuan jalang" ini di dalam diriku?
329
00:34:37,875 --> 00:34:41,875
Kau harus mengeluarkannya,
karena itulah dirimu.
330
00:34:50,458 --> 00:34:53,708
Temukan dirimu.
331
00:34:54,166 --> 00:34:55,208
Lagipula siapa yang peduli
dengan pekerjaan itu!
332
00:34:55,875 --> 00:34:57,166
Siapa yang peduli?
333
00:34:59,416 --> 00:35:03,166
Jika aku tak peduli, aku takkan habiskan
waktu berbulan-bulan untuk mencobanya.
334
00:35:03,416 --> 00:35:04,541
Ini adalah Mehta Group.
335
00:35:04,750 --> 00:35:07,791
Oke, tapi kau harus lakukan
apa yang terasa benar dari dalam.
336
00:35:09,166 --> 00:35:10,041
Dari dalam dirimu.
337
00:35:11,125 --> 00:35:16,500
Setiap perjalanan pada akhirnya
mengarah ke dalam dirimu.
338
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
Siapa yang memberitahumu
hal-hal ini?
339
00:35:23,875 --> 00:35:25,541
Kau tak cari di ponsel?
340
00:35:26,291 --> 00:35:30,458
Kata-kata bijak ada dimana-mana.
Di pena, buku, alat tulis, stiker truk.
341
00:35:30,666 --> 00:35:32,708
Kau akan menemukan
kutipan yang menakjubkan.
342
00:35:33,875 --> 00:35:36,791
Bar baru saja dibuka
di tempat tinggalku.
343
00:35:36,875 --> 00:35:39,500
Dan bahkan coaster mereka pun
punya kutipan bijak...
344
00:35:44,916 --> 00:35:46,333
Kau sangat aneh.
345
00:35:49,041 --> 00:35:52,833
Jika kau menyukaiku, sebaiknya
hentikan itu sekarang juga!
346
00:35:53,500 --> 00:35:55,708
Persetan dengan dalam diriku!
347
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Aku tak peduli
tentang Kebenaran Hidup.
348
00:35:58,583 --> 00:36:00,416
Aku hanya ingin memulai karierku.
349
00:36:00,541 --> 00:36:04,708
Aku akan sangat sukses sehingga aku
tak perlu bergantung pada pria manapun.
350
00:36:05,041 --> 00:36:08,041
Aku tak ingin punya penyesalan dalam hidup
tentang hal-hal yang ingin kulakukan.
351
00:36:09,916 --> 00:36:10,833
Oke. Itu bagus.
352
00:36:14,083 --> 00:36:17,666
Dan apa yang mau kau
lakukan... dengan hidupmu?
353
00:36:19,250 --> 00:36:21,291
- Kau mencoba...
- Apa?
354
00:36:21,916 --> 00:36:23,250
Kau mencoba mengolok-olokku?
355
00:36:23,625 --> 00:36:25,750
Kurasa aku harus tutup mulut.
356
00:36:25,958 --> 00:36:27,791
Saat kau interview...
357
00:36:28,000 --> 00:36:30,291
apa kau mengeluarkan kutipan
bijak dari stiker truk?
358
00:36:33,333 --> 00:36:35,875
Tapi aplikasi ini
adalah India-centric.
359
00:36:38,500 --> 00:36:41,625
Bukankah petani India akan menggunakan
aplikasi ini untuk mengimpor teknologi asing?
360
00:36:41,708 --> 00:36:43,000
Dia dapat pekerjaan...
361
00:36:43,541 --> 00:36:45,125
tapi dia tolak.
362
00:36:47,375 --> 00:36:49,333
Tak akan mengurangi tenaga kerja?
363
00:36:49,708 --> 00:36:54,666
Teknologi ini akan memastikan kalau
lima pekerja menggantikan 100 pekerja.
364
00:36:54,833 --> 00:36:57,583
95 lainnya kemana?
365
00:36:58,125 --> 00:37:00,291
Dia telah dibina tiga kali
oleh perusahaan AS.
366
00:37:00,583 --> 00:37:04,166
Dia memberi mereka alasan
konyol dan mengatakan tidak.
367
00:37:05,333 --> 00:37:06,625
Tebak siapa dia?
368
00:37:06,708 --> 00:37:07,875
Berapa populasi India?
369
00:37:09,541 --> 00:37:10,541
Anggap saja banyak.
370
00:37:11,208 --> 00:37:15,416
Tenaga kerja bukan masalah kita. Ketidakcukupan
tenaga kerja adalah masalah negara-negara barat...
371
00:37:15,708 --> 00:37:19,458
yang akan kita impor dengan
menggunakan aplikasi ini.
372
00:37:20,333 --> 00:37:23,416
Dan kau ingin aku membuat
aplikasi India-centric?
373
00:37:26,375 --> 00:37:28,000
Dia merasa kalau dia
melakukan hal yang benar.
374
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
Kuharap aku seperti dia.
375
00:37:31,875 --> 00:37:32,708
Apa?
376
00:37:35,458 --> 00:37:36,833
Ini memabukkan.
377
00:37:37,791 --> 00:37:40,625
Dia tahu
dia mengambil risiko...
378
00:37:40,833 --> 00:37:44,500
tapi dia ingin mengikuti hatinya
dan mengambil lompatan kesetiaan.
379
00:37:47,833 --> 00:37:50,416
Aku pernah punya kekuatan itu.
380
00:37:52,166 --> 00:37:53,083
Tapi sudah tidak sekarang.
381
00:37:59,625 --> 00:38:02,250
Kau harus berterima kasih pada
Tuhan karena telah di hilangkan.
382
00:38:02,958 --> 00:38:04,750
Itu sebabnya
kau punya bisnis ini.
383
00:38:05,125 --> 00:38:08,458
Kuharap dia juga
kehilangan "kekuatan" itu.
384
00:38:08,583 --> 00:38:11,750
Sehingga, dia bisa normal.
Berapa lama dia akan tetap bodoh seperti itu?
385
00:38:19,375 --> 00:38:22,625
Kuharap semua ini akan hilang.
386
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
Sehingga,
aku bisa jadi bodoh lagi.
387
00:38:46,625 --> 00:38:47,916
Ayo, kemarilah!
388
00:38:48,708 --> 00:38:49,666
Dia disini.
389
00:38:52,750 --> 00:38:53,666
Ayo.
390
00:38:56,541 --> 00:38:57,458
Ayo!
391
00:39:03,833 --> 00:39:07,625
Musim perpisahan...
392
00:39:08,541 --> 00:39:11,041
Akan segera berakhir
393
00:39:11,125 --> 00:39:12,041
Dimana kita?
394
00:39:13,750 --> 00:39:14,958
Aku belum pernah kesini
sebelumnya.
395
00:39:16,916 --> 00:39:17,875
Aku sering datang kesini.
396
00:39:20,958 --> 00:39:21,833
Sendirian.
397
00:39:23,333 --> 00:39:27,791
Maksudku ini pertama kalinya...
Aku datang kesini.
398
00:39:29,125 --> 00:39:31,416
- Ayo.
- Apa?
399
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
- Raja bilang kau ingin bicara denganku.
- Ya.
400
00:39:42,875 --> 00:39:43,750
Mau apa?
401
00:39:44,083 --> 00:39:45,875
- Aku disini bukan untuk menciummu.
- Apa?
402
00:39:46,583 --> 00:39:48,000
Maksudku, itu bukan motif utama.
403
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Apa yang terjadi padaku?
404
00:39:55,375 --> 00:39:56,375
Bagaimana bisa?
405
00:39:57,583 --> 00:39:58,583
Aku tak tahu.
406
00:39:59,666 --> 00:40:03,333
Ketika kau tak bersamaku, aku
masih bisa merasakan kehadiranmu.
407
00:40:04,333 --> 00:40:08,083
- Sekarang kau disini--
- Kenapa tak bicara di telepon saja.
408
00:40:23,000 --> 00:40:23,875
Sedang apa?
409
00:40:24,166 --> 00:40:29,250
Setiap orang punya DNA yang unik, kan?
Tertangkap ada dalam DNAku.
410
00:40:35,916 --> 00:40:38,083
Ayo, lari!
411
00:40:38,708 --> 00:40:41,625
- Pak, kau salah paham.
- Salah paham apanya.
412
00:40:42,041 --> 00:40:44,833
Kau pikir ini rumah bordil?
413
00:40:45,958 --> 00:40:47,083
Kau bilang apa?
414
00:40:49,583 --> 00:40:50,416
Karena aku...
415
00:40:51,416 --> 00:40:52,291
Sebentar.
416
00:40:53,333 --> 00:40:56,416
Kau bilang apa tadi?
417
00:40:56,500 --> 00:40:57,458
Jangan sok berani!
418
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Haruskah kuajari sopan santun?
419
00:41:02,541 --> 00:41:03,416
Katakan padaku!
420
00:41:03,583 --> 00:41:05,875
Beraninya kau bicara seperti itu!
421
00:41:06,416 --> 00:41:08,041
Leena, aku hanya menakuti dia.
422
00:41:10,875 --> 00:41:13,083
Beraninya kau mengatakan itu, keparat!
423
00:41:13,166 --> 00:41:14,666
- Raghu, hentikan!
- Ayo, katakan lagi!
424
00:41:14,750 --> 00:41:15,583
Hei...
425
00:41:15,666 --> 00:41:17,166
Hentikan! Raghu, hentikan!
426
00:41:17,250 --> 00:41:19,833
Dia harusnya tak mengatakan itu.
427
00:41:19,916 --> 00:41:22,750
Dia tak memberiku pilihan.
Dia hanya butuh pukulan!
428
00:41:22,833 --> 00:41:25,416
Raghu, dia seorang polisi.
Kau tak boleh memukulnya.
429
00:41:25,500 --> 00:41:28,041
Pergilah, jika tidak,
kau akan mendapat masalah.
430
00:41:28,125 --> 00:41:30,291
- Raghu hanya menakutinya.
- Bukan hanya itu yang dia lakukan.
431
00:41:30,375 --> 00:41:33,208
Akan ada masalah besar.
Tolong pergilah!
432
00:41:34,625 --> 00:41:36,416
- Hei, pergilah!
- Aku harus memukulnya!
433
00:41:38,541 --> 00:41:39,500
Dia menyerangku.
434
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Apa yang terjadi disini?
435
00:41:42,083 --> 00:41:44,791
- Sudahlah.
- Dia menyerangku.
436
00:41:45,166 --> 00:41:47,125
- Dia memukulku.
- Periksa apa dia terluka atau tidak.
437
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
- Ini bukan pelanggaran kecil.
- Aku sangat berterima kasih padamu.
438
00:42:08,833 --> 00:42:10,208
Lihatlah anak dokter kaya itu!
439
00:42:10,916 --> 00:42:13,916
Dapat uang jaminan dalam waktu singkat.
Jika dia adalah orang miskin sepertiku...
440
00:42:14,041 --> 00:42:16,125
dia akan membusuk di penjara
karena percobaan pembunuhan.
441
00:42:16,250 --> 00:42:18,625
Siapa gadis itu?
Apa dia juga dihukum?
442
00:42:18,708 --> 00:42:22,125
Putra dokter melakukannya
dengan putri kapitalis.
443
00:42:22,333 --> 00:42:24,791
- Maksudmu mereka pergi jauh?
- Tentu saja!
444
00:42:24,875 --> 00:42:28,750
Aku tak percaya kalau gadis itu
akan melakukan hal seperti itu.
445
00:42:28,875 --> 00:42:29,833
Dia pasti melakukannya.
446
00:42:29,916 --> 00:42:32,875
Kalau tak, kenapa putra dokter
membawanya ke tempat begitu?
447
00:42:33,166 --> 00:42:35,958
Kak, itu perilaku yang bejat.
Susah untuk menceritakannya.
448
00:42:36,041 --> 00:42:37,166
Tapi apa yang dia lakukan?
449
00:42:37,250 --> 00:42:40,250
Hal yang setiap pria ingin
lakukan dengan seorang wanita.
450
00:42:40,500 --> 00:42:42,708
Putri Goyal muntah
beberapa hari yang lalu.
451
00:42:42,791 --> 00:42:43,750
- Apa?
- Ya.
452
00:42:43,833 --> 00:42:47,000
- Itu benar?
- Benar atau salah, cari tahu sendiri.
453
00:42:48,083 --> 00:42:49,750
Putri Goyal...
454
00:42:50,000 --> 00:42:51,916
Kakakmu dijebloskan ke penjara.
455
00:42:52,375 --> 00:42:54,125
Dia melakukan hal yang tidak
pantas dengan gadis itu.
456
00:42:54,208 --> 00:42:57,250
Tertangkap dengan seorang gadis
di tempat yang buruk...
457
00:42:57,333 --> 00:43:00,083
Kau dengar gosip yang
menyebar di Udaipur belum?
458
00:43:00,166 --> 00:43:01,791
Kau tak bisa berhenti
mengibas-ngibaskan lidah.
459
00:43:01,875 --> 00:43:04,583
- Kita tahu sendiri putri kita.
- Tidak, kita tak mengetahui.
460
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
Jangan pergi dengan wajah polosnya.
461
00:43:06,833 --> 00:43:09,500
Dia pasti melakukannya. Kalau tak,
kenapa mereka membicarakannya?
462
00:43:17,458 --> 00:43:19,583
Tetap terjaga!
463
00:43:49,833 --> 00:43:51,416
- Disini?
- Ya, ayo.
464
00:43:57,833 --> 00:44:00,458
- Ada apa?
- Leena, aku serius denganmu.
465
00:44:00,916 --> 00:44:02,833
Aku takkan pernah meninggalkanmu
selama aku masih hidup.
466
00:44:03,250 --> 00:44:04,291
Aku akan menjagamu.
467
00:44:05,291 --> 00:44:06,791
Aku tak main-main dneganmu.
468
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Tak peduli apa yang orang katakan.
469
00:44:10,791 --> 00:44:12,000
Jangan bicarakan itu lagi.
470
00:44:23,041 --> 00:44:24,458
- Ibumu ada disini.
- Oh, tidak!
471
00:44:25,416 --> 00:44:26,875
- Ayo kawin lari.
- Apa?
472
00:44:27,208 --> 00:44:28,666
Pergi dari sini!
473
00:44:29,791 --> 00:44:30,750
Maaf.
474
00:44:34,083 --> 00:44:35,833
Siapa itu?
475
00:44:36,125 --> 00:44:39,041
Hei, nak! Sedang apa?
Hati-hati.
476
00:44:41,250 --> 00:44:43,125
- Leena ada di atas?
- Entah.
477
00:44:43,958 --> 00:44:45,166
Kau bisa terjatuh!
478
00:44:48,916 --> 00:44:51,541
- Hei, hati-hati!
- Anak ini...
479
00:44:52,375 --> 00:44:54,666
Hei, itu dia.
Putra dokter.
480
00:44:55,958 --> 00:44:57,458
Seseorang hentikan dia!
481
00:45:10,291 --> 00:45:12,333
Hei! Hei, nak! Berhenti.
482
00:45:12,833 --> 00:45:14,208
Dia putra dokter.
483
00:45:24,125 --> 00:45:25,500
Jadi, sudah beres, kan?
484
00:45:25,875 --> 00:45:27,583
Berapa kali aku harus
memberitahumu, Sushil?
485
00:45:28,375 --> 00:45:31,083
Bawa Leena ke Delhi segera.
486
00:45:31,333 --> 00:45:33,708
Jika dia tinggal disini,
dia akan membuat kita lebih malu.
487
00:45:34,125 --> 00:45:36,833
Orang tuanya mengirimnya ke Delhi.
488
00:45:37,375 --> 00:45:39,000
Sehingga mereka bisa
menjauhkannya dariku.
489
00:45:39,375 --> 00:45:40,500
Aku sedang belajar kedokteran.
490
00:45:41,333 --> 00:45:45,208
Aku selalu bermimpi menjadi
dokter... seperti ayahku.
491
00:46:09,208 --> 00:46:12,500
Ayah...
sudah kupikirkan.
492
00:46:17,166 --> 00:46:18,458
Aku ingin menyudahi
perguruan tinggi kedokteran.
493
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Dan kau melakukannya?
494
00:46:23,500 --> 00:46:25,375
Kau menyudahi kariermu
di dunia kedokteran?
495
00:46:27,625 --> 00:46:28,541
Lalu?
496
00:46:37,083 --> 00:46:38,208
Lihat yang benar.
497
00:46:47,375 --> 00:46:48,958
Jangan khawatir, kak.
498
00:46:51,291 --> 00:46:52,166
Duduklah!
499
00:47:53,291 --> 00:47:55,833
Haan tum ho
Ya, ini kau
500
00:47:56,250 --> 00:47:59,000
Naa tum ho
Tidak, ini kau
501
00:47:59,541 --> 00:48:03,541
Tum ho khamoshi meri
Kau diam dalam diriku
502
00:48:04,125 --> 00:48:07,416
Chaahe bolo ya
Mau kau mengatakannya
503
00:48:07,791 --> 00:48:10,833
Na bolo
Atau tidak
504
00:48:11,125 --> 00:48:15,250
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
505
00:48:16,833 --> 00:48:22,333
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
506
00:48:22,666 --> 00:48:26,708
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
507
00:49:37,375 --> 00:49:42,541
Mere raaste ko tum chura ke
Curi aku dari jalanku
508
00:49:43,166 --> 00:49:48,500
Ab raah mein apni mila do
Dan ajak aku
509
00:49:48,583 --> 00:49:54,333
Jahaan mil sake saaya tumhara
Buat ruang untukku
510
00:49:54,708 --> 00:50:00,416
Wahin saath mein thodi jagah do
Yang dimana bayanganmu redup
511
00:50:00,500 --> 00:50:05,791
Tum jahaan kahogi wahin pe milunga
Aku akan menemuimu dimanapun kau berada
512
00:50:06,333 --> 00:50:08,776
Main yaqeen hoon tere
Aku akan tinggal denganmu
513
00:50:08,776 --> 00:50:11,000
Saath hi rahunga
Aku akan selalu menjadi milikmu
514
00:50:11,083 --> 00:50:16,500
Tera hoke, tera banke
Hanya milikmu, hanya milikmu
515
00:50:17,458 --> 00:50:23,250
Tum ho toh main hounga
Jika ada kau, maka ada aku
516
00:50:23,666 --> 00:50:27,833
Rehni zaroorat teri
Kebutuhanku untukmu takkan pernah pudar
517
00:50:28,291 --> 00:50:31,041
Chaahe bolo ya
Mau kau mengatakannya
518
00:50:31,125 --> 00:50:34,750
Na bolo
Atau tidak
519
00:50:35,250 --> 00:50:40,416
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
520
00:50:40,958 --> 00:50:44,500
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
521
00:50:44,583 --> 00:50:50,583
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
522
00:50:52,541 --> 00:50:57,041
Tum toh rahogi meri
Kau akan selalu menjadi milikku
523
00:52:28,583 --> 00:52:29,750
Tolong, pergilah.
524
00:52:32,458 --> 00:52:33,708
Ada apa?
525
00:52:36,708 --> 00:52:38,375
Tinggalkan aku.
526
00:52:40,875 --> 00:52:41,833
Pergilah!
527
00:53:02,708 --> 00:53:03,833
Aku tak menyangka.
528
00:53:07,625 --> 00:53:09,416
Aku tak pernah
berpikir ini akan terjadi.
529
00:53:13,041 --> 00:53:14,000
Sangat sempurna.
530
00:53:19,875 --> 00:53:23,833
Aku takut...
ini akan terjadi suatu hari.
531
00:53:25,708 --> 00:53:28,750
Aku membuat banyak rencana,
punya banyak tujuan...
532
00:53:30,083 --> 00:53:31,416
untuk menyelamatkan diri dari ini.
533
00:53:32,875 --> 00:53:37,250
Zoe yang asli tak menginginkan
apapun selain ini.
534
00:53:40,541 --> 00:53:44,125
Aku ingin membiarkan diriku pergi!
Keparat!
535
00:53:46,083 --> 00:53:47,041
Untuk membiarkan diriku pergi.
536
00:53:57,208 --> 00:53:59,541
Inilah yang
kuinginkan sekarang, Veer.
537
00:54:04,333 --> 00:54:05,458
Aku terjebak.
538
00:54:09,166 --> 00:54:12,166
Jika kau merasa
tersakiti olehku...
539
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
Ada apa denganmu?
540
00:54:14,875 --> 00:54:16,583
Tak mungkin
kau bisa menyakitiku.
541
00:54:17,291 --> 00:54:19,916
Aku bisa... karena
kita sudah dekat sekarang.
542
00:54:21,125 --> 00:54:22,625
Tak ada orang asing yang
bisa melakukan itu, kan?
543
00:54:25,083 --> 00:54:27,208
Hanya orang yang sudah dekat
denganmu yang bisa menyakitimu.
544
00:54:30,666 --> 00:54:35,541
Jadi, jika kau merasa
tersakiti olehku...
545
00:54:47,875 --> 00:54:51,333
- Itu menakutkan.
- Biasakanlah.
546
00:54:57,583 --> 00:54:59,291
Apa kita sepenuhnya
memanfaatkan situasi sekarang?
547
00:55:00,625 --> 00:55:01,500
Sepenuhnya!
548
00:55:24,333 --> 00:55:26,125
Barnali menelepon
dan memberitahuku.
549
00:55:26,583 --> 00:55:27,791
Mulailah berkemas sekarang.
550
00:55:29,708 --> 00:55:31,375
Ini bagus untuk egoku.
551
00:55:31,625 --> 00:55:33,625
Terutama setelah
Mehta Group menolakku.
552
00:55:34,500 --> 00:55:35,875
Tapi kurasa tidak.
553
00:55:38,125 --> 00:55:40,375
- Apa?
- Aku sudah memikirkannya.
554
00:55:40,750 --> 00:55:43,333
Ini bukan waktu yang tepat
bagiku untuk pindah.
555
00:55:44,083 --> 00:55:45,833
Aku akan menunggu
pilihan yang lebih baik.
556
00:55:46,708 --> 00:55:47,958
Pilihan apa?
557
00:55:50,416 --> 00:55:53,958
Apa kau benar-benar memikirkan ini?
Apa pilihan yang lebih baik?
558
00:55:56,791 --> 00:55:59,458
Berkeliaran dengan bocah itu
adalah pilihan yang lebih baik?
559
00:55:59,666 --> 00:56:01,041
Kenapa bawa-bawa dia?
560
00:56:01,875 --> 00:56:04,458
Oh begitu?
561
00:56:04,916 --> 00:56:07,125
Apa yang kau katakan, bu?
Kau pikir aku ini siapa?
562
00:56:07,583 --> 00:56:12,041
Aku tahu kau luar dalam, Zoe.
Kau pasti tahu apa yang kukatakan.
563
00:56:14,791 --> 00:56:16,625
Jangan gunakan kata itu
di depanku!
564
00:56:18,666 --> 00:56:21,750
Jika aku tak menyudahi
karierku untuk menikahi ayahmu...
565
00:56:22,000 --> 00:56:23,583
maka aku akan "bersantai"...
566
00:56:23,666 --> 00:56:26,083
Dan takkan menguleni
roti setiap hari.
567
00:56:26,208 --> 00:56:29,458
Apa harus bagimu untuk
mengulanginya setiap hari?
568
00:56:29,541 --> 00:56:32,416
Aku mengatakannya karena
itulah hidupku sekarang, Zoe.
569
00:56:33,166 --> 00:56:35,833
Aku harus mengenyampingkan
egoku, setiap hari.
570
00:56:36,250 --> 00:56:39,833
Aku harus menunggu sampai ayahmu
mengirim uang untuk membayar tukang kebun.
571
00:56:39,958 --> 00:56:41,916
Bukan tukang kebun!
572
00:56:42,166 --> 00:56:44,916
Kenapa kau terus mengatakan itu padaku?
Kau pikir aku tak mengetahuinya?
573
00:56:45,208 --> 00:56:47,833
Seher juga tahu itu,
tapi apa yang dia lakukan?
574
00:56:48,208 --> 00:56:52,333
Dan sekarang, kau berubah.
Kau pikir aku tak bisa melihatnya?
575
00:56:52,458 --> 00:56:54,791
Apa yang kau lihat? Katakan padaku!
Apa yang kau lihat?
576
00:56:55,250 --> 00:56:59,166
Semua orang melewati fase ini.
Kau tak sendirian, sayang.
577
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Kau sedang delusi.
578
00:57:04,250 --> 00:57:07,750
Aku juga merasakan itu
dan begitu juga kakakmu.
579
00:57:07,916 --> 00:57:09,208
Sekarang, giliranmu.
580
00:57:09,416 --> 00:57:14,250
Kau membuat kesalahan yang
akan kau sesali selamanya.
581
00:57:16,666 --> 00:57:17,541
Sudah cukup.
582
00:57:17,625 --> 00:57:20,000
Aku akan menelepon dia dan
pergi bersamanya sekarang!
583
00:57:22,833 --> 00:57:25,000
Aku sudah tak tahan lagi.
Sudah cukup sampai disini.
584
00:57:28,416 --> 00:57:31,041
- Apa yang kau lakukan? Dengar!
- Aku sudah tak tahan lagi!
585
00:57:31,166 --> 00:57:32,750
Dengarkan aku!
586
00:57:43,416 --> 00:57:45,208
Kau tak lama disini?
587
00:57:46,541 --> 00:57:47,791
Ya, ini sementara.
588
00:57:49,958 --> 00:57:53,208
Kau pindah dengan
pakaian dan barangmu.
589
00:57:53,291 --> 00:57:55,791
Ya, aku pindah dengan
barang bawaan. Kenapa?
590
00:57:56,166 --> 00:57:58,125
Tak ada apa-apa!
Nikmati saja!!
591
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Ayahku akan membunuhku
jika aku melakukan ini.
592
00:58:10,416 --> 00:58:12,041
Semuanya terjadi begitu cepat.
593
00:58:13,208 --> 00:58:16,791
Aku yakin aku akan merasa lebih baik
setelah berbicara dengan Raj.
594
00:58:17,250 --> 00:58:20,458
Dia akan bicara tentang percintaan
dan aku akan merasa lebih baik.
595
00:58:20,833 --> 00:58:23,166
- Aku akan memberitahu Tn. Raj.
- Apa dia ada di kabinnya?
596
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
Bu, dia sibuk.
597
00:58:50,291 --> 00:58:51,250
Sebentar.
598
00:58:52,750 --> 00:58:55,916
Kau tak bisa membayangkan betapa
senangnya aku melihatmu disini.
599
00:58:56,916 --> 00:58:58,833
Hanya itu yang kucari.
600
00:59:01,083 --> 00:59:04,833
Kau tak mengenalku, tapi
aku tahu semuanya tentangmu.
601
00:59:06,916 --> 00:59:10,541
Pertemuanmu di balkon,
skuter, teras.
602
00:59:11,125 --> 00:59:14,166
Penjaga yang menangkapmu
di tempat reruntuhan.
603
00:59:14,416 --> 00:59:16,250
Nonton film...
pokoknya semuanya.
604
01:00:17,791 --> 01:00:20,500
- Aku seharusnya tak menerobos masuk seperti itu.
- Maaf, sayang.
605
01:00:25,541 --> 01:00:26,666
Kenapa kau minta maaf?
606
01:00:27,416 --> 01:00:29,541
Aku merusak dongengmu.
607
01:00:33,625 --> 01:00:35,250
Aku tak mau mengecewakanmu.
608
01:00:38,750 --> 01:00:41,416
Kau membuatku gila.
609
01:00:42,375 --> 01:00:45,958
Dengan menceritakan kisah-kisah
romantismu yang manis...
610
01:00:46,958 --> 01:00:49,750
kau membuatku percaya
kalau ini bisa terjadi.
611
01:00:50,583 --> 01:00:52,208
Dan sekarang,
kau bersama orang lain?
612
01:00:59,541 --> 01:01:00,875
Banyak hal terjadi dalam hidup.
613
01:01:00,958 --> 01:01:04,250
Apa maksudmu?
Leena mati?
614
01:01:10,500 --> 01:01:13,041
Kau meninggalkan rumah untuknya.
615
01:01:14,500 --> 01:01:18,416
Meninggalkan perguruan tinggi
kedokteran, kariermu...
616
01:01:18,708 --> 01:01:20,708
kotamu, semuanya.
617
01:01:23,291 --> 01:01:24,333
Apa yang salah?
618
01:01:34,708 --> 01:01:37,291
Aku mulai bekerja
di sebuah restoran...
619
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
Aku perlu mendapatkan uang.
620
01:01:44,875 --> 01:01:47,916
Aku bekerja 16 jam sehari,
dan tidur hanya 4 jam.
621
01:01:48,625 --> 01:01:51,083
Biasanya, aku melihat
Leena selama dua jam.
622
01:01:52,000 --> 01:01:53,541
Tapi sepuluh menit terakhir...
623
01:01:55,875 --> 01:01:57,250
sebelum tidur...
624
01:02:00,208 --> 01:02:01,416
adalah waktuku.
625
01:02:03,791 --> 01:02:07,208
Aku dulu hanya duduk disana
dan berpikir...
626
01:02:09,208 --> 01:02:10,250
tentang Leena.
627
01:02:10,541 --> 01:02:12,166
Kenapa kau mengatakan
semua ini padaku?
628
01:02:13,333 --> 01:02:14,166
Ada apa?
629
01:02:16,333 --> 01:02:17,208
Suatu hari...
630
01:02:20,000 --> 01:02:21,750
Leena datang menemuiku
di restoran.
631
01:02:21,958 --> 01:02:23,333
Itu akan menjadi
rekomendasi pertama.
632
01:02:23,416 --> 01:02:26,625
Hei, Raghuvendra!
Pacarmu ada disini.
633
01:02:26,708 --> 01:02:27,625
Baiklah!
634
01:02:28,833 --> 01:02:29,750
Kau datang pakai bus?
635
01:02:32,541 --> 01:02:33,583
Bu, lewat sini.
636
01:02:41,333 --> 01:02:42,291
Gadis lain?
637
01:02:45,625 --> 01:02:48,000
- Siapa dia?
- Siapa aku?
638
01:02:52,000 --> 01:02:53,583
Apa kau mau bertemu
dengan pacarmu?
639
01:02:54,666 --> 01:02:57,833
Tidak.
Asramanya tutup jam sembilan.
640
01:03:03,250 --> 01:03:04,416
Kau merindukannya?
641
01:03:06,083 --> 01:03:08,333
Ya. Sangat.
642
01:03:09,000 --> 01:03:13,958
Apa kau tahu...
Aku juga merindukan pacarku.
643
01:03:14,750 --> 01:03:15,708
Dimana dia?
644
01:03:25,375 --> 01:03:27,000
Lagi, besok...
645
01:03:50,458 --> 01:03:54,083
Satu hal yang tak
ingin kau lakukan...
646
01:03:56,791 --> 01:03:59,166
suatu hari,
kau pasti melakukannya.
647
01:04:06,791 --> 01:04:07,625
Lalu?
648
01:04:10,500 --> 01:04:11,708
Lalu, ada gadis lain.
649
01:04:13,333 --> 01:04:14,250
Lalu, gadis lain.
650
01:04:16,833 --> 01:04:17,833
Dan gadis lain.
651
01:04:19,000 --> 01:04:19,833
Kenapa?
652
01:04:20,583 --> 01:04:24,916
Sulit dijelaskan sekarang. Saat itu,
aku tak pernah bertemu dengan seorang gadispun.
653
01:04:25,791 --> 01:04:28,750
Di Udaipur, hanya ada Leena
dan aku tergila-gila padanya.
654
01:04:29,708 --> 01:04:32,833
Aku benar-benar berkomitmen padanya,
dan aku berjanji padanya.
655
01:04:33,791 --> 01:04:36,125
Lalu, aku datang kesini dan
menemukan dunia yang berbeda.
656
01:04:36,750 --> 01:04:38,000
Aku punya banyak pilihan.
657
01:04:39,666 --> 01:04:45,041
Lalu, aku merasa kalau aku sangat terburu-buru
untuk berkomitmen dengannya.
658
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
Aku membuat kesalahan.
659
01:05:02,875 --> 01:05:05,458
Apa kau memberitahu Leena?
660
01:05:08,375 --> 01:05:09,791
Aku tak mengatakan
apa-apa padanya.
661
01:05:11,708 --> 01:05:16,750
Aku terus bermain sandiwara,
mengatakan dialog romantis yang sama.
662
01:05:17,833 --> 01:05:19,541
Aku mulai memberinya bunga.
663
01:05:24,375 --> 01:05:26,916
Lalu suatu hari, dia
melihatku dengan seorang gadis.
664
01:06:01,083 --> 01:06:04,250
Leena, jangan salah paham,
itu bukan apa-apa.
665
01:06:09,250 --> 01:06:10,125
Kau adalah orang...
666
01:06:12,708 --> 01:06:15,875
yang meninggalkan semuanya...
667
01:06:17,916 --> 01:06:19,083
dan datang kesini untukku.
668
01:06:20,625 --> 01:06:22,875
Kau menyerahkan
seluruh duniamu...
669
01:06:25,291 --> 01:06:26,250
untukku.
670
01:06:27,458 --> 01:06:28,458
Kau pikir...
671
01:06:29,541 --> 01:06:33,750
Aku bisa meragukanmu?
672
01:06:35,458 --> 01:06:36,458
Apa itu mungkin?
673
01:06:42,291 --> 01:06:43,666
Aku mengenalmu.
674
01:06:45,000 --> 01:06:45,875
Kau itu Raghu.
675
01:06:46,791 --> 01:06:50,625
Kau adalah milikku....
676
01:07:02,791 --> 01:07:06,083
Hari itu, kuputuskan
untuk meninggalkan Leena.
677
01:07:06,750 --> 01:07:08,875
Aku tak bisa
bersamanya lagi.
678
01:07:09,625 --> 01:07:11,500
Dulu aku merasa bersalah
jika ada di dekatnya.
679
01:07:12,875 --> 01:07:16,625
Aku mulai menghindarinya.
Aku mulai membuat banyak alasan.
680
01:07:17,625 --> 01:07:20,708
Aku menciptakan situasi dengan harapan
dia akan meninggalkanku.
681
01:07:23,791 --> 01:07:26,333
Kita belum ketemu
selama satu bulan.
682
01:07:26,791 --> 01:07:28,000
Tak bisa meluangkan waktu untukku?
683
01:07:28,291 --> 01:07:29,791
Ini pekerjaan baru, Leena.
684
01:07:30,291 --> 01:07:31,875
Apa kau tak diizinkan
menelepon siapapun?
685
01:07:32,583 --> 01:07:33,875
- Apa Raghuvendra ada disini?
- Tidak.
686
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
- Kapan dia akan kembali?
- Entahlah.
687
01:07:36,083 --> 01:07:37,833
Akan kusuruh telepon
jika dia sudah kembali.
688
01:07:52,708 --> 01:07:54,708
Apa kau tahu kalau
orang tuaku ada disini?
689
01:07:55,208 --> 01:07:56,958
Mereka menanyakanmu.
690
01:07:57,250 --> 01:07:58,666
Mereka tahu tentang kita.
691
01:07:59,166 --> 01:08:02,583
Mereka ingin bertemu denganmu...
tapi kau tak menjawab panggilanku.
692
01:08:03,083 --> 01:08:05,041
Mereka ingin aku
pindah ke Mumbai.
693
01:08:05,958 --> 01:08:08,458
Apa kau tahu
apa yang aku alami?
694
01:08:09,166 --> 01:08:10,833
Jangan khawatir, Leena.
695
01:08:12,750 --> 01:08:16,416
Aku merasa tak enak.
Berhentilah melihatku.
696
01:08:19,250 --> 01:08:23,500
Suatu hari, aku bekerja
dan dia sudah ada disana.
697
01:08:26,416 --> 01:08:27,458
Dia terlihat berbeda.
698
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
Sudah cukup.
699
01:08:33,291 --> 01:08:37,541
Itu tak ada hubungannya denganku.
Kenapa aku harus terlibat ini?
700
01:08:39,416 --> 01:08:40,291
Ini hidupmu.
701
01:08:43,083 --> 01:08:44,125
Dan kau tak ada artinya bagiku.
702
01:09:20,500 --> 01:09:21,375
Kau disini?
703
01:09:25,333 --> 01:09:26,958
Apa kau tertarik
pada perempuan lain?
704
01:09:31,500 --> 01:09:32,791
Apa kau tertarik
pada laki-laki lain?
705
01:09:40,625 --> 01:09:42,333
Terkadang,
aku merasa ingin minum bensin.
706
01:09:53,375 --> 01:09:55,708
- Apa masalahnya?
- Kau...
707
01:09:57,625 --> 01:09:58,500
dan aku.
708
01:09:59,875 --> 01:10:02,916
Apapun itu...
kita akan mengatasinya.
709
01:10:05,375 --> 01:10:07,250
Pertama,
mari kita bereskan ibuku.
710
01:10:09,166 --> 01:10:11,083
- Itu bukan masalah besar.
- Apa?
711
01:10:13,125 --> 01:10:14,416
Dia telah mengundangmu
untuk makan malam.
712
01:10:15,291 --> 01:10:19,041
Dia tahu tentang kita.
Ayah juga ada di kota.
713
01:10:21,041 --> 01:10:24,666
Kau bisa menolaknya jika mau.
Aku belum memberitahu mereka apapun.
714
01:10:25,250 --> 01:10:27,791
- Kenapa kutolak?
- Karena kau terlihat tegang.
715
01:10:29,041 --> 01:10:31,666
Tentu saja, aku tegang.
716
01:10:32,000 --> 01:10:34,958
Pakaianku yang bagus ada di rumah ibuku.
Jadi aku harus berpakaian disana.
717
01:10:35,250 --> 01:10:39,625
- Zoe, kau mau kesana?
- Kau mau kesana?
718
01:10:42,208 --> 01:10:43,041
Apa yang harus kukenakan?
719
01:10:46,375 --> 01:10:48,791
Ayolah! Kau membuatku jengkel sekarang.
Katakan apa yang harus kukenakan.
720
01:11:01,250 --> 01:11:02,166
Izinkan aku melihatmu.
721
01:11:18,291 --> 01:11:22,000
Aku tahu ini hari
yang penting bagimu.
722
01:11:23,708 --> 01:11:28,000
Aku minta maaf...
Karena ngomel terus.
723
01:11:29,375 --> 01:11:31,375
Maafkan aku ya.
724
01:11:36,958 --> 01:11:40,500
Lagipula kau adalah putriku....
725
01:11:41,500 --> 01:11:44,458
Apapun yang sudah terjadi,
maka lupakanlah.
726
01:11:45,166 --> 01:11:47,291
- Selamat bersenang-senang, oke?
- Jika aku tak menyudahi karierku
727
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
untuk menikahi ayahmu
maka aku akan "bersantai"...
728
01:11:50,250 --> 01:11:52,458
Dan takkan menguleni
roti setiap hari.
729
01:11:53,125 --> 01:11:54,375
Satu kesalahan...
730
01:11:54,750 --> 01:11:58,291
membuat hidupmu menyelinap
melalui jari-jarimu.
731
01:11:58,583 --> 01:12:00,666
Kau takkan pernah
bisa memundurkannya.
732
01:12:02,916 --> 01:12:06,250
Semuanya tampak indah pada awalnya.
Kau akan merasa itu menyenangkan.
733
01:12:07,166 --> 01:12:10,666
Beri aku contoh pasangan
yang bersenang-senang.
734
01:12:10,916 --> 01:12:13,166
Uang sangat penting, Nak.
735
01:12:13,375 --> 01:12:16,250
Jangan pernah kompromi pada
kemampuanmu untuk mendapatkan sesuatu.
736
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
Jangan bodoh.
737
01:12:18,458 --> 01:12:21,833
Kau tak boleh bergantung pada siapapun.
Dalam hidup, kau sendirian.
738
01:12:37,250 --> 01:12:38,833
Aku dapat pekerjaan di Onyx.
739
01:12:40,291 --> 01:12:42,708
Perusahaan ini berada di urutan
kedua setelah Mehta industries.
740
01:12:44,625 --> 01:12:46,208
Tapi kuhapus email mereka.
741
01:12:47,583 --> 01:12:48,625
Aku tak memberitahu siapapun.
742
01:12:49,625 --> 01:12:50,500
Kau juga tidak.
743
01:12:51,833 --> 01:12:55,083
- Jika kau tak menginginkan pekerjaan itu--
- Tak bisakah kau mendengarku?
744
01:12:55,833 --> 01:12:57,125
Tentu aja aku menginginkannya.
745
01:12:58,333 --> 01:13:00,875
Aku menunggu dengan putus asa.
746
01:13:01,833 --> 01:13:04,875
Karierku adalah segalanya bagiku.
747
01:13:06,000 --> 01:13:10,000
Aku membunuh karierku dan menyembunyikan
ambisiku dari semua orang termasuk aku.
748
01:13:11,375 --> 01:13:12,250
Begitu.
749
01:13:14,125 --> 01:13:17,166
Ini adalah pertama kalinya putraku
memperkenalkan seorang gadis pada kami.
750
01:13:18,333 --> 01:13:19,500
Semua untukmu.
751
01:13:22,041 --> 01:13:23,958
Untuk bersamamu.
752
01:13:25,916 --> 01:13:27,791
Bagaimana aku bisa
pergi ke Dubai sekarang?
753
01:13:28,541 --> 01:13:32,750
Sekarang, udaranya merah muda,
langitnya ungu. Saat bersenang-senang.
754
01:13:35,333 --> 01:13:36,625
Zoe, kita bicarakan nanti saja.
755
01:13:36,958 --> 01:13:39,416
Kenapa? Kenapa nanti?
756
01:13:42,958 --> 01:13:46,333
Veer, kita membuat kesalahan.
757
01:14:03,541 --> 01:14:06,333
Sesuatu telah terjadi
dan aku menjadi hiper.
758
01:14:06,583 --> 01:14:07,916
Tak apa-apa, nak.
759
01:14:10,083 --> 01:14:15,000
Sekarang, kau membuat kesalahan
yang akan kau sesali selamanya.
760
01:14:19,625 --> 01:14:21,333
Apa kau tahu, kalau
orang tuaku ada disini?
761
01:14:21,583 --> 01:14:23,708
Apa kau tahu
apa yang aku alami?
762
01:14:24,041 --> 01:14:27,000
Suatu hari, saat aku pulang setelah
perjalanan resmi selama dua bulan--
763
01:14:27,958 --> 01:14:29,166
Maaf, aku agak tegang.
764
01:14:32,375 --> 01:14:38,333
Veer, izinkan aku bicara sekarang.
Ini hanya sekadar kompromi kok.
765
01:14:39,916 --> 01:14:41,625
Hanya kompromi kok.
766
01:14:42,666 --> 01:14:44,041
Zoe, kau bereaksi berlebihan.
767
01:14:44,125 --> 01:14:45,875
Tentu saja,
aku bereaksi berlebihan!
768
01:14:48,416 --> 01:14:54,041
Satu hal yang tak
ingin kau lakukan...
769
01:14:55,500 --> 01:14:57,666
suatu hari,
kau pasti melakukannya.
770
01:15:06,791 --> 01:15:09,541
Aku sangat ingin membuat
kalian berdua terkesan.
771
01:15:10,500 --> 01:15:11,666
Tapi aku malah mengacaukannya.
772
01:15:18,500 --> 01:15:20,250
Apapun itu,
kita akan mengatasinya.
773
01:15:21,458 --> 01:15:26,458
Tidak. Itu tak bisa diatasi, Veer.
Itu sudah berakhir.
774
01:15:26,708 --> 01:15:28,416
Apa yang sudah berakhir, Zoe?
Tak ada yang terjadi!
775
01:15:31,541 --> 01:15:32,416
Tak ada yang terjadi.
776
01:15:34,291 --> 01:15:35,250
Sudah berakhir, Veer.
777
01:15:39,250 --> 01:15:41,333
Kau sudah mulai menyakitiku.
778
01:15:51,500 --> 01:15:52,583
Aku pindah ke Mumbai.
779
01:15:55,083 --> 01:15:57,416
- Kapan?
- Minggu depan.
780
01:16:04,125 --> 01:16:05,500
Aku akan mengantarmu ke stasiun.
781
01:16:19,166 --> 01:16:22,541
Mushqil hai bahut hi
Sulit untuk memutuskan
782
01:16:22,833 --> 01:16:25,042
Ab chhupana
Haruskah aku memberitahumu yang kurasakan
783
01:16:25,042 --> 01:16:27,458
Ya batana
Atau tetap diam
784
01:16:28,083 --> 01:16:31,333
Zyada paas aana
Jika aku mendekat
785
01:16:31,666 --> 01:16:36,666
Hai asal mein door jaana
Mungkin itu akan membuatmu pergi
786
01:16:36,916 --> 01:16:40,375
Mere saath mere
Aku datang dengan
787
01:16:40,583 --> 01:16:45,541
Zakhm bhi hain dard bhi hain
Luka dan penderitaanku
788
01:16:45,791 --> 01:16:49,166
Jinse hai bigadta
Dan merusak semuanya
789
01:16:49,500 --> 01:16:54,125
Jo bhi chaahun main banana
Seperti mimpi
790
01:16:54,208 --> 01:16:58,173
Mujhe nazdeeqiyon
Apa yang kudapatkan sebagai
791
01:16:58,173 --> 01:16:59,958
Se meri
Pengganti kedekatan
792
01:17:02,500 --> 01:17:05,791
Yeh dooriyan
Jarak ini
793
01:17:11,291 --> 01:17:13,458
Yeh dooriyan
Jarak ini
794
01:17:13,541 --> 01:17:14,666
Halo, sopir.
795
01:17:20,250 --> 01:17:23,625
Yeh dooriyan
Jarak ini
796
01:17:23,708 --> 01:17:26,416
Mereka bilang semua perasaanmu...
797
01:17:26,916 --> 01:17:29,750
harus disediakan hanya
untuk satu wanita.
798
01:17:30,666 --> 01:17:32,083
Itu tak mungkin bagiku!
799
01:17:32,500 --> 01:17:35,958
Mataku terus berkeliaran. Mataku
sudah terbiasa melihat satu per satu.
800
01:17:36,458 --> 01:17:39,250
Bantengku saja bisa kawin
dengan sepuluh sapi.
801
01:17:41,333 --> 01:17:45,166
Aku punya seekor kambing.
Aku tak pernah dengar dia mengatakan,
802
01:17:45,250 --> 01:17:47,791
"maaf, aku punya hubungan
yang berkomitmen". Tak pernah.
803
01:17:48,916 --> 01:17:53,375
Bahkan, jika ia lihat kambing
lain, dia mengatakan, "me, me."
804
01:17:54,125 --> 01:17:57,875
Dan aku? Jika aku bicara seperti itu,
aku akan dicap sebagai orang berdosa.
805
01:17:58,458 --> 01:18:01,666
Apa ini adil? Apa ini dunia
yang telah kau ciptakan?
806
01:18:02,083 --> 01:18:06,000
Kau dibuat merasa bersalah
sebanyak 25 kali dalam 24 jam.
807
01:18:06,083 --> 01:18:09,083
Aku tak ingin merasa bersalah.
Kenapa aku harus merasa bersalah?
808
01:18:11,750 --> 01:18:12,791
Itu hanya nafsu.
809
01:18:14,875 --> 01:18:18,375
Saudara, aku membeli
nafsu di toko kelontong!
810
01:18:18,458 --> 01:18:20,375
Tidak!
Ini hadiah dari Tuhan.
811
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Semua orang bernafsu.
Kau juga, aku juga.
812
01:18:24,125 --> 01:18:25,500
Dan bantengku juga.
813
01:18:26,833 --> 01:18:30,333
Tuhan telah memberi kita semua
bagian pribadi yang sama, kan?
814
01:18:30,541 --> 01:18:34,916
Bantengku berkeliaran telanjang bulat
sementara aku harus tetap tertutup. Kenapa?
815
01:18:38,458 --> 01:18:41,208
Hakim Chaudhary bilang,
"Keberatan, tuan!"
816
01:18:42,041 --> 01:18:44,291
Jika bantengku bisa
keliaran telanjang bulat...
817
01:18:44,500 --> 01:18:46,416
kenapa aku harus
menyembunyikan bagian pribadiku?
818
01:18:48,791 --> 01:18:52,125
Arey, yo! Dekho, ye hai teri love story
Hei, kau! Ini adalah kisah cintamu
819
01:18:52,458 --> 01:18:54,583
Sun le tu vistaar mein
Dengarkan baik-baik!
820
01:18:55,333 --> 01:18:58,916
Ik din wo tere te dikhi, aur tu bhi usay dikha
Kau melihatnya, dan dia melihatmu
821
01:18:59,291 --> 01:19:01,291
Chhat-patt pad gaye pyar mein
Jatuh cinta setengah mati
822
01:19:02,125 --> 01:19:05,583
Pehli baar mein ghayal nazar, nazar ke vaar mein
Matanya menusuk hatimu
823
01:19:05,916 --> 01:19:09,166
Love aya air mein, dil ye chauthe gear mein
Cinta ada di udara, Hati ada di gigi ke-4
824
01:19:09,333 --> 01:19:12,583
Kabhi tum na bichhdoge ye kasam-vasam loge
Kau berjanji, takkan meninggalkannya
825
01:19:12,750 --> 01:19:15,541
Phir tension layegi paas mein
Stres akan membawamu lebih dekat
826
01:19:15,875 --> 01:19:18,125
Wah! Wah! Do badan, single jaan
Wow! Dua tubuh, satu jiwa
827
01:19:18,208 --> 01:19:19,666
Wo jahan tu wahan
Kau di manapun tetap satu jiwa
828
01:19:19,750 --> 01:19:21,612
Peeche tu saaye sa chaare si upar woh
Seperti bayangan yang tertinggal
829
01:19:21,612 --> 01:19:23,083
Neeche tu gaaye sa ghar magar
Dia di atas, kau di bawah
830
01:19:23,166 --> 01:19:26,625
Ladega tu, bhidega tu, commit jo hai karega tu
Kau akan berkelahi, dan berkomitmen
831
01:19:26,708 --> 01:19:27,962
Yahin phasega tu
Lihat jebakan itu
832
01:19:27,962 --> 01:19:30,083
Ab! Ab! Ab phasega tu
Sekarang, kau telah jatuh ke dalamnya
833
01:19:30,166 --> 01:19:33,583
Rasme banate hum, khud ko phasate hum
Ritual kita, perangkap kita
834
01:19:33,666 --> 01:19:36,875
Parmesara oh parmesara
Ya Tuhan
835
01:19:36,958 --> 01:19:40,416
Social darinde hai, kehne ko bande hain
Tiran sosial, manusia palsu
836
01:19:40,500 --> 01:19:45,125
Parmesara oh parmesara, parmesara
Ya Tuhan
837
01:19:47,291 --> 01:19:49,175
Gulit-on mein sharmon mein
Rasa bersalah kita
838
01:19:49,175 --> 01:19:50,666
Uljhe hain dharmon mein
Rasa malu kita
839
01:19:50,750 --> 01:19:54,083
Parmesara oh parmesara
Ya Tuhan
840
01:19:54,166 --> 01:19:57,541
Tu toh purchhotam hai, duniya hi kandam hai
Rumahmu di surga, rumah anjingmu di dunia
841
01:19:57,625 --> 01:20:02,333
Parmesara oh parmesara, parmesara
Ya Tuhan
842
01:20:04,375 --> 01:20:06,083
Jhoothe-jhoothe sare show-off’on ke maare
Ini semua palsu
843
01:20:06,166 --> 01:20:07,279
Hypocritic baatein pichhvaade pe
Jika pembicaraan palsu
844
01:20:07,279 --> 01:20:08,708
Laatein maarun, main tumhare
Aku akan menendang pantatmu
845
01:20:08,791 --> 01:20:10,487
Jhoothe-jhoothe sare hota jo main khota
Jika aku adalah keledai, maka aku akan
846
01:20:10,487 --> 01:20:11,291
Jahan chahe sota
Tidur di tempat yang kuinginkan
847
01:20:11,375 --> 01:20:13,039
Bailon ko na bole koi paji lucha
Tak ada yang menegur bantengku
848
01:20:13,039 --> 01:20:14,708
Nanga-punga bhi wo changa
Walau dia berkeliaran telanjang bulat
849
01:20:14,791 --> 01:20:16,463
Tere-mere pe hi lage rahe taale
Kita dibelenggu
850
01:20:16,463 --> 01:20:18,125
Tune-maine daale kapre hain saale
Sambil mengenakan pakaian
851
01:20:18,208 --> 01:20:19,958
Jag le pagle uthle, bhag le
Bangun dan lari!
852
01:20:20,041 --> 01:20:22,040
Marke ladke, choti chadke Jiske
Dapatkan
853
01:20:22,040 --> 01:20:24,125
Chahe peeche lag’le, agli dhag’le
Kekasih yang lain
854
01:20:24,208 --> 01:20:26,958
Pheron ke pheron mein, kyon phasaa
Kenapa kau terjebak pada monogami
855
01:20:27,041 --> 01:20:30,375
Saale romantic confusion mein kyon fasaa
Kenapa jatuh dalam kebingungan romantis
856
01:20:30,458 --> 01:20:34,125
Inorganic equation mein kyon fasaa
Kenapa terjebak dalam persamaan anorganik
857
01:20:34,791 --> 01:20:36,830
Tedi-medi rasmon se, baandhe ye
Itu mengikat kita
858
01:20:36,830 --> 01:20:38,541
Kasmon se baandhe ye
Dengan ritualnya
859
01:20:38,625 --> 01:20:40,124
Toh koi toh tootega, bhedon se
Beberapa akan
860
01:20:40,124 --> 01:20:41,291
Chhutega, bamb sa phutega
Rusak
861
01:20:41,375 --> 01:20:43,851
Socially fasaiye nahin main jo
Itu menjebakku dan
862
01:20:43,851 --> 01:20:45,458
Wahi mujhe banaiye
Menjadikanku bukan diriku
863
01:20:45,541 --> 01:20:47,535
Ye mujhse dhokhda hai, milord ye
Mereka telah menipuku
864
01:20:47,535 --> 01:20:48,901
Mujhse dhokha hai
Tuan
865
01:20:48,916 --> 01:20:52,333
Rasme banate hum, khud ko phasate hum
Ritual kita, perangkap kita
866
01:20:52,416 --> 01:20:55,583
Parmesara oh parmesara
Ya Tuhan
867
01:20:55,708 --> 01:20:59,291
Social darinde hai, kehne ko bande hain
Tiran sosial, manusia palsu
868
01:20:59,375 --> 01:21:03,916
Parmesara oh parmesara, parmesara
Ya Tuhan
869
01:21:06,166 --> 01:21:07,981
Gulit-on mein sharmon mein
Rasa bersalah kita
870
01:21:07,981 --> 01:21:09,500
Uljhe hain dharmon mein
Rasa malu kita
871
01:21:09,583 --> 01:21:12,458
Parmesara oh parmesara
Ya Tuhan
872
01:21:13,041 --> 01:21:16,416
Tu toh purchhotam hai, duniya hi kandam hai
Rumahmu di surga, rumah anjingmu di dunia
873
01:21:16,500 --> 01:21:21,083
Parmesara oh parmesara, parmesara
Ya Tuhan
874
01:21:37,541 --> 01:21:39,291
Pagi-pagi sekali?
875
01:21:40,083 --> 01:21:41,041
Dia belum datang.
876
01:21:42,458 --> 01:21:44,458
Bolehkah kutinggalkan ini di sini?
Dia akan mengambilnya nanti.
877
01:21:44,916 --> 01:21:45,791
Mau kemana?
878
01:21:48,250 --> 01:21:49,166
Aku tak akan kembali.
879
01:21:51,208 --> 01:21:52,958
Aku ingin menutup akunku.
880
01:21:53,333 --> 01:21:55,375
- Aku akan ke kasir dan--
- Ada apa?
881
01:21:56,375 --> 01:21:57,208
Katakan padaku!
882
01:21:58,041 --> 01:21:59,875
Apa yang dia lakukan?
883
01:22:04,125 --> 01:22:05,875
Tak ada gunanya
membahas semua itu sekarang.
884
01:22:05,958 --> 01:22:08,750
Kurasa itu berguna.
Jadi apa yang dia lakukan?
885
01:22:10,583 --> 01:22:11,458
Tidak, tak ada apa-apa.
886
01:22:13,000 --> 01:22:14,458
Dia harus mengikuti kata hatinya.
887
01:22:18,541 --> 01:22:22,458
Apa dia sebodoh itu?
Membuat gunung dari molehill! Idiot!
888
01:22:23,833 --> 01:22:24,958
Biarkan aku bicara dengannya.
889
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Tolong, jangan.
890
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
Tentu saja, akan.
891
01:22:30,125 --> 01:22:31,625
Nanti, dia akan kembali padaku.
892
01:22:33,750 --> 01:22:34,958
Karena kau menyuruhnya.
893
01:22:36,583 --> 01:22:40,375
Tapi, dia takkan kembali
karena dia tidak menginginkan itu.
894
01:22:42,375 --> 01:22:43,375
Dia benar.
895
01:22:48,625 --> 01:22:51,500
Itu saran untuk orang lain.
896
01:22:51,583 --> 01:22:54,666
Ini bukan untuk diri kita sendiri.
Dunia tak sempurna.
897
01:22:57,916 --> 01:23:00,000
Aku lebih tua 20 tahun darimu.
898
01:23:00,375 --> 01:23:03,958
Aku bisa menjamin kalau
dunia ini jauh dari kata sempurna.
899
01:23:08,250 --> 01:23:09,500
Aku tahu kau tulus.
900
01:23:10,791 --> 01:23:13,208
Tapi ada beberapa pelajaran yang
ingin kupelajari untuk diriku sendiri.
901
01:23:17,166 --> 01:23:18,458
Bagaimana jika kau kehilangan dia?
902
01:23:19,958 --> 01:23:21,833
Bagaimana jika dia tak kembali?
903
01:23:23,291 --> 01:23:25,958
Kau tak harus bermain
sebagai pria pemberani, bung.
904
01:23:26,250 --> 01:23:27,791
Semuanya bisa menurun disini.
905
01:23:27,916 --> 01:23:30,333
Aku tahu.
Kau pikir aku tak tahu itu?
906
01:23:31,708 --> 01:23:36,041
Aku tak menginginkan dia kembali
jika nanti akan kehilangan dia lagi.
907
01:23:38,083 --> 01:23:41,875
Banyak sekali pasangan yang...
908
01:23:44,375 --> 01:23:45,583
tak bisa bersama.
909
01:23:50,500 --> 01:23:51,666
Aku tak akan sanggup
menanggungnya.
910
01:23:55,166 --> 01:23:56,083
Aku mengerti.
911
01:23:57,500 --> 01:23:58,791
Jangan desak dia.
912
01:24:00,208 --> 01:24:01,125
Itu akan kacau.
913
01:24:24,333 --> 01:24:27,458
Seperti yang kau katakan, tak ada
motor yang datang untuk menjemputku.
914
01:24:27,708 --> 01:24:29,416
Aku bukan musuhmu, sayang.
915
01:24:30,833 --> 01:24:34,208
Tahun 80-an sudah berakhir. Kau
bisa menjadi penulis dialog film terkenal.
916
01:24:34,666 --> 01:24:38,416
- Kau melewatkan kesempatanmu.
- Jangan lewatkan kesempatanmu.
917
01:25:06,416 --> 01:25:11,708
Aku merasa telah membunuh peluangku
dan kau takkan pernah meneleponku lagi.
918
01:25:17,541 --> 01:25:20,041
Karena kami menghargai
kualitas-kualitas itu...
919
01:25:20,500 --> 01:25:23,833
kami ingin kau menyelenggarakan suatu acara
yang kami pikir kau akan gagal.
920
01:25:25,958 --> 01:25:27,125
Jangan tunggu aku.
921
01:25:27,208 --> 01:25:29,125
Aku menelepon dari
kantor pusat Mehta Group.
922
01:25:29,625 --> 01:25:33,458
Ya, sama! Aku segera bergabung.
Barnali memanggil semua vendor disini.
923
01:25:34,791 --> 01:25:35,958
Kursi sedang disiapkan.
924
01:25:36,041 --> 01:25:38,083
Dalam dua jam,
sistem AV akan ada di sini.
925
01:25:38,166 --> 01:25:40,291
Kau telah melewati
daftar periksa dua kali.
926
01:25:42,250 --> 01:25:44,375
Apa kau pernah berpikir kami akan
mendapatkan acara Grup Mehta?
927
01:25:49,208 --> 01:25:51,958
Jadi?
Apa kau siap gagal?
928
01:25:52,958 --> 01:25:56,750
Aku harus mengatakan kalau
pakaianmu tidak terduga.
929
01:25:57,166 --> 01:26:00,291
Akan kuperiksa semuanya untuk yang
terakhir kalinya, lalu aku akan ganti pakaian.
930
01:26:02,166 --> 01:26:03,833
Kita membutuhkan ruang sebanyak ini.
931
01:26:03,916 --> 01:26:06,166
Tak apa-apa jika klien
menginginkan acara terbuka...
932
01:26:06,250 --> 01:26:09,541
tapi didalam mal
dan pabrik tak terbuka kan?
933
01:26:10,333 --> 01:26:11,375
Apa disini oke?
934
01:26:16,875 --> 01:26:18,291
Jadi, kita akan
bertanya pada mereka.
935
01:26:18,833 --> 01:26:20,875
Pragati Maidan
atau Cyber City?
936
01:26:32,875 --> 01:26:34,916
itu harus menggulung dari satu ujung
ke ujung lainnya, apapun yang terjadi.
937
01:26:53,166 --> 01:26:54,750
Kenapa dia tak bekerja
penuh waktu untuk kita?
938
01:26:55,833 --> 01:26:57,541
Kenapa kau tak bekerja
penuh waktu untuk kami?
939
01:27:01,375 --> 01:27:03,791
Bukankah itu
Harshvardhan Mehta?
940
01:27:04,166 --> 01:27:06,166
Apa yang dia katakan?
941
01:27:12,708 --> 01:27:13,666
Apa kau bahagia?
942
01:27:15,125 --> 01:27:16,000
Mungkin.
943
01:27:16,666 --> 01:27:17,708
Mungkin?
944
01:27:18,916 --> 01:27:23,000
Kau harusnya bahagia, karena
semuanya berjalan dengan baik.
945
01:27:23,250 --> 01:27:24,916
Kariermu sedang di mulai.
946
01:27:25,500 --> 01:27:28,291
Jadi, aku harus bahagia?
Entahlah.
947
01:27:51,291 --> 01:27:52,541
Itu baru bagiku.
948
01:27:53,375 --> 01:27:56,166
Setiap kali ada yang bertanya padaku,
itulah yang akan kukatakan.
949
01:27:57,791 --> 01:28:01,250
Ibu bertanya
apakah aku bahagia.
950
01:28:04,458 --> 01:28:05,333
Aku...
951
01:28:10,083 --> 01:28:11,250
Akupun bahkan tak tahu.
952
01:28:14,625 --> 01:28:16,291
Aku tak bisa rasakan
apapun hari ini.
953
01:28:18,041 --> 01:28:19,208
Aku seperti sudah
menjadi orang lain.
954
01:28:23,125 --> 01:28:24,916
Aku telah menemukan detok baru.
955
01:28:26,666 --> 01:28:28,458
- Bagaimana kau melakukannya?
- Maaf?
956
01:28:30,166 --> 01:28:32,916
Kau punya empat restoran
dan kafe ini juga.
957
01:28:33,791 --> 01:28:35,250
Kau mulai dari awal kan.
958
01:28:36,708 --> 01:28:40,000
Aku merasa sangat sulit
menjadi robot..
959
01:28:41,750 --> 01:28:43,250
Bagaimana kau mengelolanya?
960
01:28:47,416 --> 01:28:48,541
Begitulah.
961
01:29:06,875 --> 01:29:10,791
Saat pacar kita jauh...
962
01:29:11,458 --> 01:29:13,541
kita bisa saling
melakukan hal ini.
963
01:29:16,666 --> 01:29:19,791
Lagipula, Tuteja menyuruh
kita bekerja seperti anjing.
964
01:29:20,458 --> 01:29:21,958
Jadi, kita berhak
untuk bersenang-senang.
965
01:29:27,333 --> 01:29:28,375
Hidup, ya?
966
01:29:35,458 --> 01:29:36,375
Aku belajar.
967
01:29:38,875 --> 01:29:40,208
Jangan terlalu banyak belajar.
968
01:29:45,083 --> 01:29:47,166
Ini tak seperti kau
membeli bir di toko kelontong.
969
01:29:48,541 --> 01:29:49,458
Apa?
970
01:29:50,208 --> 01:29:54,000
Yang kau rasakan adalah alami.
971
01:29:56,875 --> 01:30:02,000
Aku takkan memberimu sedikit benang untuk
membenarkan apa yang telah kulakukan.
972
01:30:03,000 --> 01:30:04,458
Yang aku lakukan itu salah.
973
01:30:06,541 --> 01:30:08,833
Apa yang benar,
apa yang salah?
974
01:30:10,125 --> 01:30:13,333
Aturan-aturan ini dibuat oleh masyarakat.
Itu terus berubah.
975
01:30:13,916 --> 01:30:17,083
Beberapa tahun yang lalu, hubungan gay tak
diperbolehkan. Sekarang, itu diperbolehkan.
976
01:30:17,916 --> 01:30:20,500
Jadi, kau melakukan
apa yang menurutmu benar.
977
01:30:21,125 --> 01:30:24,416
Semua cinta dan hasrat ini
untuk satu orang.
978
01:30:24,500 --> 01:30:27,625
Mencintai satu orang seumur hidup,
baru tak wajar.
979
01:30:28,208 --> 01:30:30,958
Semua omong kosong romantis ini
hanya diberikan kepada kita.
980
01:30:31,208 --> 01:30:34,375
Agar kita tetap sejalan.
Ini semacam penjara mental.
981
01:30:37,375 --> 01:30:38,666
Kau bicara terlalu jauh.
982
01:30:42,083 --> 01:30:44,666
Menyeimbangkan hidup
dan karier itu sulit...
983
01:30:45,083 --> 01:30:46,875
dan aku tak bisa melakukan itu.
984
01:30:47,333 --> 01:30:49,000
Kehidupan pribadiku nol.
985
01:30:49,916 --> 01:30:54,083
Bagaimana caramu mengelola
kehidupan pribadi yang penuh warna?
986
01:30:57,750 --> 01:31:00,250
Masih ingat?
Tertangkap ada dalam DNA ku.
987
01:31:01,000 --> 01:31:01,833
Lagi?
988
01:31:04,416 --> 01:31:05,333
Dasar bajingan!
989
01:31:06,375 --> 01:31:09,583
Apa yang kau pikirkan?
Apa kau pikir ini rumah bordil?
990
01:31:10,625 --> 01:31:12,916
Turun ke bawah sekarang!
991
01:31:13,208 --> 01:31:15,000
Biarkan pintu ini terbuka!
992
01:31:15,208 --> 01:31:18,583
Biarkan semua orang melihat
ketelanjanganmu. Ayo!
993
01:31:27,750 --> 01:31:29,875
Lihatlah mereka!
994
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Dan kau, Raghuvendra!
995
01:31:31,208 --> 01:31:35,625
Siang dan malam membuatku
bosan dengan cerita pacarmu.
996
01:31:35,833 --> 01:31:38,333
Dan ini yang kau lakukan?
997
01:31:38,541 --> 01:31:41,375
Aku sedang bicara denganmu!
Apa kau tak malu?
998
01:31:41,458 --> 01:31:43,125
- Aku berdiri disini.
- Apa?
999
01:31:43,416 --> 01:31:44,875
Kau tak perlu berteriak.
1000
01:31:45,125 --> 01:31:47,333
Beraninya kau bicara
seperti itu padaku!
1001
01:31:47,708 --> 01:31:49,916
Begitu, keluarlah! Ayo!
1002
01:31:50,166 --> 01:31:52,541
Hei, kau! Jangan jealous.
1003
01:31:55,125 --> 01:31:58,208
- Maksudku cemburu!
- Aku tahu apa artinya "jealous".
1004
01:31:58,333 --> 01:32:01,541
Kau juga keluar. Ayo!!
1005
01:32:01,875 --> 01:32:05,333
Sweetu, pemilik Zenith
menawariku 10.000 rupee sebulan.
1006
01:32:05,750 --> 01:32:06,791
Aku akan meminta 15.000.
1007
01:32:07,375 --> 01:32:09,458
Ikutlah denganku, dan
kita akan bicara dengannya.
1008
01:32:09,541 --> 01:32:12,125
Dia membuka bagian baru.
Dia akan membutuhkan manajer lain.
1009
01:32:12,208 --> 01:32:14,291
Jangan mencuri stafku--
1010
01:32:14,375 --> 01:32:16,833
- Siapa yang mau upah lebih tinggi?
- Hei, kau!
1011
01:32:17,208 --> 01:32:18,083
Ikutlah dengan kami.
1012
01:32:18,333 --> 01:32:21,625
Bawa orang ini keluar dari sini!
Brengsek!!
1013
01:32:21,708 --> 01:32:23,875
Usir dia sekarang!
1014
01:32:26,375 --> 01:32:27,291
Kalian tuli?
1015
01:32:30,458 --> 01:32:36,125
Jika kau tak membayarku 25.000,
maka aku tak akan kembali.
1016
01:32:39,833 --> 01:32:41,541
Apa kau benar-benar
mengatakan semua itu?
1017
01:32:41,833 --> 01:32:44,958
Dia mendatangiku sebulan kemudian
dengan menawarkan 25,000.
1018
01:32:45,916 --> 01:32:47,416
- Jadi, kau kembali?
- Tidak.
1019
01:32:48,166 --> 01:32:51,208
Karena restoran lain
menawarkanku lebih besar.
1020
01:32:52,458 --> 01:32:57,375
Tapi intinya adalah saat aku
datang ke Delhi, aku berubah.
1021
01:32:57,458 --> 01:32:58,750
Aku menjadi street-smart.
1022
01:32:59,083 --> 01:33:00,750
Aku menjadi terbiasa
dengan harga pasar.
1023
01:33:01,083 --> 01:33:05,083
Aku bekerja di banyak restoran.
Upahku terus meningkat.
1024
01:33:05,166 --> 01:33:09,625
Beberapa tahun kemudian, seorang investor
menyarankanku untuk membuka tempatku sendiri.
1025
01:33:14,125 --> 01:33:18,458
Dan kau beralih dari gadis satu
ke gadis lain tanpa pacaran kan.
1026
01:33:19,541 --> 01:33:21,000
Lalu, kubuka kafe ini.
1027
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
Dan gadis lain...
1028
01:33:23,958 --> 01:33:25,458
Aku tak suka kebiasaannya.
1029
01:33:25,583 --> 01:33:26,958
- Dia suka berubah pikiran.
- Oh!
1030
01:33:27,041 --> 01:33:28,666
- Dia bilang, "Ayo naik bus."
- Oh!
1031
01:33:28,750 --> 01:33:31,250
Ketika kami naik bus, dia bilang,
"Ini terlalu ramai." Aneh sekali!
1032
01:33:31,708 --> 01:33:33,666
Aku tak mengerti satu hal--
1033
01:33:57,916 --> 01:33:58,958
Boleh follow sosial mediamu tak?
1034
01:33:59,958 --> 01:34:03,291
- Aku tak punya media sosial.
- Kau tak kerja di aplikasi mereka?
1035
01:34:03,541 --> 01:34:05,375
Tidak. Itu sebabnya,
aku tak punya media sosial.
1036
01:34:07,583 --> 01:34:10,500
Jika pekerjaanmu selesai,
bisakah kita minum bir?
1037
01:34:11,000 --> 01:34:12,666
Itulah satu-satunya cara
untuk bisa mengikutimu.
1038
01:34:14,625 --> 01:34:16,250
- Kau buang-buang waktu.
- Kenapa?
1039
01:34:16,833 --> 01:34:19,750
Karena aku fokus pada karierku.
1040
01:34:20,083 --> 01:34:22,250
- Ibumu yang menyuruhmu melakukan itu?
- Tidak, tapi mantanku.
1041
01:34:23,166 --> 01:34:25,000
Kenapa masih dilakukan
jika itu suruhan mantan?
1042
01:34:25,708 --> 01:34:28,125
Karena aku belum move on.
1043
01:34:29,833 --> 01:34:31,250
Mari kubantu.
1044
01:34:32,333 --> 01:34:33,458
Kau lucu sekali.
1045
01:34:35,416 --> 01:34:38,875
- Tapi aku tak bisa melakukannya.
- Serahkan itu padaku.
1046
01:34:39,583 --> 01:34:42,125
Oke... ayo coba.
1047
01:34:43,375 --> 01:34:44,250
Yakin?
1048
01:35:03,166 --> 01:35:07,375
Mungkin seperti
ini jika tanpanya.
1049
01:35:08,958 --> 01:35:12,250
Maksudku mungkin seperti
ini jika tanpa seorang gadis.
1050
01:35:19,041 --> 01:35:21,208
Bir? Tak jadi?
1051
01:35:22,708 --> 01:35:23,583
Ayo!
1052
01:35:29,458 --> 01:35:32,416
Kau dapat banyak tawaran pekerjaan.
Jadi apa masalahnya?
1053
01:35:32,750 --> 01:35:35,833
Aku tak ingin pekerjaan seperti itu.
Aku tak tahu apa yang kuinginkan.
1054
01:36:02,833 --> 01:36:05,291
Plastik adalah kejahatan yang
dilakukan oleh semua orang.
1055
01:36:05,583 --> 01:36:07,500
Apa kau tahu apa
hukumannya untuk ini?
1056
01:36:16,583 --> 01:36:17,458
Tak ada apa-apa, kan?
1057
01:36:20,541 --> 01:36:23,500
Jika kencan lagi kujamin.
Kita akan melakukannya lebih baik.
1058
01:36:26,291 --> 01:36:28,416
Apa kau tahu Cina
membuat beras plastik.
1059
01:36:30,500 --> 01:36:32,458
Kita bisa pergi jauh
setelah beberapa kali kencan.
1060
01:36:33,416 --> 01:36:34,583
Setelah itu, biasa.
1061
01:36:39,250 --> 01:36:42,458
Plastik lahir dari keserakahan
manusia untuk mendapatkan uang.
1062
01:36:42,833 --> 01:36:44,291
Uang, uang, uang.
1063
01:36:44,500 --> 01:36:46,958
Apa kau tahu uang kertas
terbuat dari apa?
1064
01:37:11,916 --> 01:37:14,625
Kau mengatakan "baby"
seperti akan memilikinya.
1065
01:37:15,958 --> 01:37:17,750
Untuk itu kita perlu
melakukan sesuatu dulu, Zoe!
1066
01:37:18,541 --> 01:37:19,708
Menarilah, sayang!
1067
01:37:21,000 --> 01:37:23,541
Aku ingin melihatmu menari, sayang!
1068
01:37:25,750 --> 01:37:27,458
Oh, ya!
Menarilah, sayang!
1069
01:37:27,541 --> 01:37:29,166
Minum ini.
Aku belum meminumnya.
1070
01:37:30,125 --> 01:37:31,375
Menarilah, sayang!
1071
01:37:32,750 --> 01:37:35,250
Aku ingin melihatmu menari, sayang!
1072
01:37:37,708 --> 01:37:39,000
Menarilah, sayang!
1073
01:37:40,458 --> 01:37:43,875
Dan kau... menarilah, sayang...
1074
01:37:44,291 --> 01:37:47,625
Dan kau... menarilah, sayang...
1075
01:37:56,333 --> 01:37:57,625
Menarilah, sayang!
1076
01:37:58,958 --> 01:38:00,166
Aku ingin melihatmu--
1077
01:38:12,708 --> 01:38:14,875
- Kita mau kemana?
- Rumah.
1078
01:38:16,041 --> 01:38:18,666
Tak mau, ke rumahku saja.
1079
01:38:19,083 --> 01:38:21,458
Apakah penting rumah siapanya?
Rumah adalah rumah.
1080
01:38:22,875 --> 01:38:27,375
Kau salah paham.
Ayo putar balik.
1081
01:38:31,458 --> 01:38:34,750
Apa yang kau lakukan?
Sudah kubilang aku merasa pusing.
1082
01:38:35,000 --> 01:38:36,375
Sudah cukup, hentikan.
1083
01:38:37,541 --> 01:38:40,208
Kau bayi kecil yang manis.
1084
01:38:40,291 --> 01:38:42,750
- Kau tak mengerti, kan?
- Apa maksudmu?
1085
01:38:42,958 --> 01:38:45,250
Aku sudah memujimu
selama berbulan-bulan.
1086
01:38:45,666 --> 01:38:49,166
Aku membawamu ke tempat
minum mahal. Untuk apa coba?
1087
01:38:50,708 --> 01:38:53,916
Dengar!
Aku merasa tak enak badan.
1088
01:38:55,208 --> 01:38:57,708
Aku akan muntah.
Kepalaku pusing.
1089
01:38:58,041 --> 01:39:00,000
Demi Tuhan, kau harus
mendapatkan piala Oscar!
1090
01:39:03,458 --> 01:39:06,291
Tolong, ke rumahku sekarang.
1091
01:39:08,041 --> 01:39:09,166
Kita akan bicarakan ini besok.
1092
01:39:09,416 --> 01:39:12,875
Kau seksi, tapi tak seksi banget.
Jadi jangan bertindak sok mahal.
1093
01:39:13,291 --> 01:39:16,750
Gadis harus membuat ulah, tapi
mereka juga harus tahu batasannya.
1094
01:39:18,083 --> 01:39:23,083
Tolong, ke rumahku sekarang..
1095
01:39:23,791 --> 01:39:25,416
Mobil ini hanya
menuju ke rumahku.
1096
01:39:27,333 --> 01:39:28,541
Sekarang terserahmu.
1097
01:39:38,625 --> 01:39:41,916
Lain kali, aku akan membayar
pelacur seharga sepuluh ribu.
1098
01:39:42,375 --> 01:39:43,625
Dan dia akan
lebih baik darimu.
1099
01:40:49,416 --> 01:40:51,250
Aku seharusnya tak meneleponmu.
1100
01:40:52,500 --> 01:40:54,500
Aku tak merepotkanmu kan?
1101
01:41:04,375 --> 01:41:09,916
Chahiye kisi saaye mein jagah
Aku merindukan tempat yang damai
1102
01:41:10,000 --> 01:41:14,208
Chaaha boht baar hai
Tempat seperti itu yang sering kuharapkan
1103
01:41:14,291 --> 01:41:19,791
Na kahin kabhi mera dil laga
Tapi aku tak pernah menemukan kedamaian
1104
01:41:19,875 --> 01:41:23,375
Kaisa samajhdaar hai
Padahal hatiku layak mendapatkannya
1105
01:41:25,250 --> 01:41:29,958
Main na ponhchoon kyu wahan pe
Kenapa aku tak sampai
1106
01:41:30,041 --> 01:41:34,000
Jaana chaahoonn main jahan
Ke tempat yang kudambakan
1107
01:41:34,083 --> 01:41:38,250
Main kahaan kho gaya
Aku kehilangan diriku dimana
1108
01:41:39,000 --> 01:41:44,000
Aisa kya ho gaya
Apa yang telah merasukiku
1109
01:41:44,750 --> 01:41:47,000
O mehrama
Wahai, teman
1110
01:41:47,583 --> 01:41:49,541
Kya mila
Apa yang kau dapatkan
1111
01:41:49,625 --> 01:41:54,166
Yun juda hoke bata
Dengan berpisah dariku
1112
01:41:54,666 --> 01:41:57,083
O mehrama
Wahai, teman
1113
01:41:57,500 --> 01:41:59,500
Kya mila
Apa yang kau dapatkan
1114
01:41:59,583 --> 01:42:03,958
Yun juda hoke bata
Dengan berpisah dariku
1115
01:42:04,750 --> 01:42:09,208
Na khabar apni rahi
Aku telah kehilangan diriku sendiri
1116
01:42:09,791 --> 01:42:14,208
Na khabar apni rahi
Aku telah kehilangan diriku sendiri
1117
01:42:14,458 --> 01:42:19,083
Na raha tera pata
Aku juga tak bisa menemukanmu
1118
01:42:19,166 --> 01:42:21,708
O mehrama
Wahai, teman
1119
01:42:22,291 --> 01:42:24,125
Kya mila
Apa yang kau dapatkan
1120
01:42:24,291 --> 01:42:28,958
Yun juda hoke bata
Dengan berpisah dariku
1121
01:42:46,500 --> 01:42:50,000
Aku merindukanmu setiap hari
dan setiap saat.
1122
01:43:04,333 --> 01:43:05,916
Kau belum kembali padaku.
1123
01:43:06,875 --> 01:43:08,291
Kau hanya mudah pusing.
1124
01:43:14,916 --> 01:43:17,916
- Ini baru kompromi, Zoe.
- Apa kau tak bisa diam?
1125
01:43:26,291 --> 01:43:28,375
Kau benar.
1126
01:43:28,875 --> 01:43:30,708
Kita tak sepenuhnya
memanfaatkan situasi.
1127
01:43:31,375 --> 01:43:33,083
Kau benar.
1128
01:43:33,458 --> 01:43:36,500
Hanya yang dekat denganmu
yang bisa menyakitimu.
1129
01:43:37,125 --> 01:43:38,625
Tapi apa gunanya?
1130
01:43:40,125 --> 01:43:42,083
Kita masih saling
meninggalkan, kan?
1131
01:43:44,041 --> 01:43:45,458
Sekarang, kau disini.
1132
01:43:48,208 --> 01:43:49,166
Dan aku disini.
1133
01:43:50,916 --> 01:43:55,916
Mungkin bagi kita untuk
bisa mencairkan momen ini...
1134
01:43:56,875 --> 01:43:59,291
tinggallah disini
untuk sementara waktu.
1135
01:44:01,041 --> 01:44:03,625
Mari saling melegakan.
1136
01:44:06,000 --> 01:44:11,666
Apa kau akan terus bicara
seperti dulu...
1137
01:44:12,041 --> 01:44:13,916
dan merusak momen ini lagi?
1138
01:44:15,125 --> 01:44:16,666
Tapi kau akan pergi lagi, Zoe.
1139
01:44:19,333 --> 01:44:20,916
Kau tak seutuhnya untukku.
1140
01:44:23,500 --> 01:44:25,208
Apa masalahmu?
1141
01:44:25,875 --> 01:44:26,958
Ya, aku punya masalah.
1142
01:44:30,208 --> 01:44:32,208
Aku tak membutuhkanmu
untuk seks.
1143
01:44:34,750 --> 01:44:38,625
Aku hanya ingin
dirimu seutuhnya...
1144
01:44:40,500 --> 01:44:42,125
Aku hanya ingin itu.
1145
01:44:42,875 --> 01:44:44,250
Tak lebih.
1146
01:44:45,666 --> 01:44:47,500
Aku ingin dirimu seutuhnya, Zoe.
1147
01:44:48,500 --> 01:44:50,000
Zoe dalam, Zoe luar,
1148
01:44:50,208 --> 01:44:52,208
Zoe yang berorientasi pada karier,
Zoe yang mencintai keluarga.
1149
01:44:53,166 --> 01:44:58,333
Bukan orang yang harus bersembunyi
di balik alkohol untuk melihatku.
1150
01:45:00,083 --> 01:45:02,666
Kau akan selalu sebodoh itu.
1151
01:45:05,375 --> 01:45:09,458
Aku sudah berusaha keras,
tapi aku tak bisa berubah.
1152
01:45:12,541 --> 01:45:15,083
Mungkin, semua orang benar...
1153
01:45:17,000 --> 01:45:21,916
dan aku satu-satunya...
1154
01:45:22,791 --> 01:45:28,500
yang percaya kalau hal di dunia lebih
banyak dibanding yang ditawarkannya.
1155
01:45:30,625 --> 01:45:31,541
Mungkin...
1156
01:45:35,416 --> 01:45:37,000
untuk bahagia dengan seseorang.
1157
01:45:38,750 --> 01:45:40,791
Hubungan yang ideal
juga mungkin.
1158
01:45:41,916 --> 01:45:43,125
Tapi jika aku benar, Zoe...
1159
01:45:46,375 --> 01:45:51,875
maka ini adalah satu-satunya
kesempatan bagi kita.
1160
01:45:53,208 --> 01:45:55,291
Kau dan aku.
1161
01:45:56,958 --> 01:45:58,583
Aku tak menyia-nyiakan
kesempatan itu.
1162
01:46:00,625 --> 01:46:02,000
Bersamaku seutuhnya...
1163
01:46:06,250 --> 01:46:07,541
atau tidak bersamaku sama sekali.
1164
01:46:11,125 --> 01:46:14,416
Maka, pergilah!
Sendirian.
1165
01:46:16,541 --> 01:46:20,500
Masalah dunia tak dimaksudkan
untuk diselesaikan.
1166
01:46:22,791 --> 01:46:26,500
Kau akan menemukan
kebenaran suatu hari nanti.
1167
01:46:28,291 --> 01:46:31,375
Terima kasih telah membawaku pulang.
1168
01:46:33,500 --> 01:46:39,125
Kuharap aku tak pernah merasa
sangat lemah dalam hidup.
1169
01:46:43,166 --> 01:46:45,458
Jadi aku tak perlu
melihatmu lagi.
1170
01:47:10,791 --> 01:47:13,666
Hal di dunia lebih banyak
dibanding yang ditawarkannya.
1171
01:47:16,500 --> 01:47:20,833
Itulah yang di inginkan
Mark dan Romeo.
1172
01:47:23,500 --> 01:47:24,791
Dan sekarang, Veer juga.
1173
01:47:26,583 --> 01:47:28,666
Itu bukan cara kerja di sini.
1174
01:47:29,250 --> 01:47:30,750
Dan itu bukan sihir.
1175
01:47:31,416 --> 01:47:32,333
Entahlah!
1176
01:47:34,875 --> 01:47:36,625
Mungkin, dia akan menemukan sihir.
1177
01:47:40,500 --> 01:47:41,916
Apa kau bertemu lagi?
1178
01:47:45,916 --> 01:47:46,833
Sopir, dimana kau?
1179
01:47:49,791 --> 01:47:51,625
Aku nunggu di luar.
1180
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
Aku ingin mengucapkan
terima kasih.
1181
01:47:56,625 --> 01:47:58,333
Saat kau putus denganku...
1182
01:48:00,166 --> 01:48:01,833
Aku merasa tak enak.
1183
01:48:04,166 --> 01:48:05,625
Tapi itu mengajariku sesuatu.
1184
01:48:07,416 --> 01:48:09,625
Kau putus denganku
karena kau ingin berkarir.
1185
01:48:11,750 --> 01:48:15,000
Lalu, aku berpikir
bagaimana dengan karierku?
1186
01:48:16,041 --> 01:48:18,416
Aku sangat terobsesi
denganmu sehingga...
1187
01:48:19,041 --> 01:48:20,375
Aku tak pernah memikirkan karierku.
1188
01:48:22,166 --> 01:48:25,750
Hidup bukan hanya tentang
berada dalam suatu hubungan.
1189
01:48:27,333 --> 01:48:30,916
Terima kasih, karenamu
aku mencari pekerjaan.
1190
01:48:32,125 --> 01:48:35,708
Dan akhirnya aku menemukan pekerjaan
yang benar-benar kunginkan.
1191
01:48:36,625 --> 01:48:39,250
- Di perusahaan Amerika?
- Di Himalaya.
1192
01:48:40,541 --> 01:48:42,750
Ini adalah proyek multi guna,
dengan memanfaatkan air.
1193
01:48:43,750 --> 01:48:44,958
Proyek ini selama dua tahun.
1194
01:48:49,000 --> 01:48:50,375
Aku pindah kesana,
jadi...
1195
01:48:54,000 --> 01:48:54,833
Jadi?
1196
01:48:55,458 --> 01:48:57,875
Bukannya aku tak ingin melihatmu.
1197
01:48:59,666 --> 01:49:01,208
Tapi aku takutnya kita tak bisa
saling bertatapan lagi.
1198
01:49:05,083 --> 01:49:05,958
Maka, perhatikanlah baik-baik.
1199
01:49:30,375 --> 01:49:32,708
Tu hi toh hai
Hanya kau
1200
01:49:33,250 --> 01:49:35,958
Tu hi toh hai
Hanya kau
1201
01:49:36,416 --> 01:49:41,666
Har pal hi teri baaton mein guzarta
Setiap saat di habiskan untuk memikirkanmu
1202
01:49:42,041 --> 01:49:46,375
Itna kyun mere saath aayi tu
Kenapa kau mau berjalan bersamaku
1203
01:49:47,333 --> 01:49:52,833
Tu naa jaane (2X)
Kau tak sadar (2X)
1204
01:49:53,375 --> 01:49:55,657
Har pal mein tu hai main
Kau ada di setiap saatku
1205
01:49:55,657 --> 01:49:58,208
Hoon yaa hai rastaa
Dan berjalan di setiap jalanku
1206
01:49:58,958 --> 01:50:03,833
Itna kyun mujhko door laayi tu
Kenapa kau membawaku sejauh ini
1207
01:50:05,750 --> 01:50:10,875
Na main waada karta hoon
Aku takkan pernah berjanji padamu
1208
01:50:11,333 --> 01:50:15,625
Na main bhoola karta
Jika berjanji, aku takut melupakan janjiku
1209
01:50:16,958 --> 01:50:21,958
Tu hai toh sab raston pe
Dalam pencarianku di setiap jalan
1210
01:50:22,666 --> 01:50:27,250
Main kya dhoondha karta
Aku melihatmu
1211
01:50:28,250 --> 01:50:33,166
Yun tera hona bhi
Kehadiranmu membuatku bahagia
1212
01:50:33,916 --> 01:50:38,541
Aur tanha karta
Ketidakhadiranmu terasa menyakitkan
1213
01:51:28,958 --> 01:51:31,416
Tu hi toh hai
Hanya kau
1214
01:51:31,875 --> 01:51:34,916
Tu hi toh hai
Hanya kau
1215
01:51:40,708 --> 01:51:45,458
Ab itni toh pehchaan ho gayi
Sekarang, aku mengenalmu dengan baik
1216
01:51:45,791 --> 01:51:48,583
Nahi hai toh
Jika kau tak di sisiku
1217
01:51:48,666 --> 01:51:51,875
Nahi hai tu
Bebaskanlah pikiranku tentangmu
1218
01:51:51,958 --> 01:51:54,560
Ab chhoda hai toh sach mein
Jika kau harus meninggalkanku
1219
01:51:54,560 --> 01:51:57,000
Chhod de mujhko
Maka biarkan aku pergi
1220
01:51:57,583 --> 01:51:58,968
Kyun har pal ki
Kenapa aku tak bisa
1221
01:51:58,968 --> 01:52:02,625
Mehmaan ho gayi
Membuatmu keluar dari pikiranku
1222
01:52:04,208 --> 01:52:09,250
Main yun tanha jeeta hoon
Kehidupan yang kesepian bukanlah kehidupan
1223
01:52:09,916 --> 01:52:14,291
Jaise koi marta
Ini seperti kematian tanpa sekarat
1224
01:52:15,583 --> 01:52:20,916
Yeh bhi koi hona hai
Hidup ini bukan hidup
1225
01:52:21,250 --> 01:52:26,750
Jo hai aankhein bharta
Jika diisi dengan air mata
1226
01:52:26,833 --> 01:52:31,208
Yun tera hona bhi
Kehadiranmu membuatku bahagia
1227
01:52:32,583 --> 01:52:37,500
Aur tanha karta
Ketidakhadiranmu terasa menyakitkan
1228
01:54:01,583 --> 01:54:03,708
Oh! Tak usah begitu pak!
Ini kantormu.
1229
01:54:03,916 --> 01:54:05,291
Ini Sabtu malam.
1230
01:54:06,416 --> 01:54:08,291
Kenapa pacarmu tak
mengajakmu kencan?
1231
01:54:10,375 --> 01:54:12,958
Jangan bilang
kau tak punya pacar.
1232
01:54:13,625 --> 01:54:15,541
Pak, pekerjaan adalah pacarku.
1233
01:54:15,791 --> 01:54:17,875
Itu dialog untuk klienmu ya.
1234
01:54:18,166 --> 01:54:20,333
Terkadang, kami mengatakan
yang sebenarnya pada mereka, pak.
1235
01:54:23,416 --> 01:54:28,416
Kau terlalu muda
untuk berpikir seperti itu.
1236
01:54:30,708 --> 01:54:34,125
Kenapa kau menjadikan
pekerjaanmu sebagai pacarmu?
1237
01:54:35,083 --> 01:54:37,000
Karena selalu ada untukku.
1238
01:54:37,791 --> 01:54:39,625
Tak buang-buang waktuku.
1239
01:54:40,041 --> 01:54:41,791
Dan bayar tagihan juga.
1240
01:54:43,208 --> 01:54:46,083
Itu menuntunku.
Dan sangat aman.
1241
01:54:49,125 --> 01:54:53,333
Jadi, setiap kali aku merasa kesepian,
aku akan pergi dan memeluknya.
1242
01:55:22,916 --> 01:55:27,458
Harshvardhan Mehta...
mampir tadi malam.
1243
01:55:29,791 --> 01:55:31,708
Dia bertemu denganku semalam.
1244
01:55:33,041 --> 01:55:34,666
Tapi kenapa dia datang kesini?
1245
01:55:40,708 --> 01:55:41,625
Ada apa?
1246
01:55:46,875 --> 01:55:52,750
ingin kau menikahi cucunya,
Rishabh Mehta.
1247
01:55:53,958 --> 01:55:55,708
Dia bilang kalian berdua
sudah bertemu...
1248
01:55:55,791 --> 01:55:57,125
dan sama-sama akrab.
1249
01:55:57,416 --> 01:56:00,416
Keluarga pembisnis kaya ini
ingin menikahkan anak mudanya.
1250
01:56:00,500 --> 01:56:02,166
Lagipula, dia datang kesini.
1251
01:56:02,625 --> 01:56:06,333
Dia bilang semua orang
di keluarganya sangat menyukaimu.
1252
01:56:08,875 --> 01:56:11,125
Jadi sekarang, tak apa-apa
menyudahi karierku?
1253
01:56:13,166 --> 01:56:15,291
Sekarang, aku tak
perlu lagi mandiri?
1254
01:56:17,250 --> 01:56:21,500
Sekarang, aku boleh melupakan apa yang
telah kau taburkan di sepanjang hidupku?
1255
01:56:22,875 --> 01:56:27,625
Zoe...
hidupmu dan hidupku...
1256
01:56:28,125 --> 01:56:29,208
tak sama.
1257
01:56:30,666 --> 01:56:33,500
Tak ada Mehta kaya
yang pernah melamarku.
1258
01:56:36,458 --> 01:56:41,166
Lalu, aku akan bilang pada Rishabh
agar dia menikahimu bukan menikahiku.
1259
01:56:41,750 --> 01:56:45,416
Lagipula, ibuku lebih
cantik dariku, kan?
1260
01:56:45,625 --> 01:56:47,000
Bravo, Bu!
1261
01:56:50,083 --> 01:56:53,000
Aku hanya bisa memberitahumu dan
kakakmu merasa yang kuyakini itu benar.
1262
01:56:54,708 --> 01:56:56,416
Mungkin aku tak selalu benar.
1263
01:56:57,250 --> 01:57:00,375
Terkadang, aku melepas
rasa tak amanku padamu.
1264
01:57:20,250 --> 01:57:23,250
Kukira kita akhirnya akan
mengasuh orang tua kita.
1265
01:57:23,333 --> 01:57:25,291
Sangat membingungkan, sayang.
1266
01:57:25,916 --> 01:57:29,791
Kau menghabiskan hidupmu dengan
memercayai kebenaran tertentu...
1267
01:57:30,250 --> 01:57:33,333
tapi, tiba-tiba semuanya berubah!
1268
01:57:33,666 --> 01:57:35,875
Kebutuhan praktis tak pernah hilang.
1269
01:57:37,625 --> 01:57:41,250
Cintai dengan hatimu, tapi
menikahlah dengan otakmu.
1270
01:57:41,708 --> 01:57:44,958
Pernikahan yang terakhir
adalah yang praktis.
1271
01:57:56,000 --> 01:57:57,666
Dunia ini akan selalu rumit.
1272
01:57:57,833 --> 01:58:00,666
Itu akan terus menciptakan
situasi baru untuk membuatku gila.
1273
01:58:00,791 --> 01:58:04,666
Jalan manapun yang aku ambil,
aku akan melihat tanda "No Entry".
1274
01:58:04,875 --> 01:58:07,208
Jadi, kuberikan...
1275
01:58:17,291 --> 01:58:19,000
Ceritakan kisah saja, bung.
1276
01:58:20,666 --> 01:58:24,125
Kisah romantis... Leena.
1277
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
Bawa aku ke tempat yang jauh.
1278
01:58:30,333 --> 01:58:31,583
Setidaknya, untuk sementara.
1279
01:58:41,500 --> 01:58:42,541
Jadi...
1280
01:58:45,083 --> 01:58:47,958
empat tahun setelah Leena pergi...
1281
01:58:49,208 --> 01:58:53,458
Aku ada di sebuah hotel.
Bersama seorang gadis.
1282
01:58:54,416 --> 01:58:56,250
Aku tak mau dengar
perbuatan gilamu.
1283
01:58:56,625 --> 01:58:58,500
Kau ingin dengar
tentang Leena, kan?
1284
01:59:03,041 --> 01:59:04,583
Bagian ini adalah
yang paling romantis.
1285
01:59:17,541 --> 01:59:19,000
Empat tahun kemudian?
1286
01:59:20,791 --> 01:59:21,833
Tiba-tiba?
1287
01:59:22,875 --> 01:59:23,875
Tiba-tiba.
1288
01:59:26,958 --> 01:59:28,125
Mari kita saksikan
pertandingan, Leena.
1289
01:59:33,333 --> 01:59:34,583
Aku mengabaikannya tiga kali.
1290
01:59:35,916 --> 01:59:39,500
Aku sudah muak disebut "Leena"!
Pergilah padanya.
1291
01:59:42,541 --> 01:59:43,708
Tak ada alasan untuk itu.
1292
01:59:46,583 --> 01:59:48,708
Bukannya aku
lebih suka sendirian.
1293
01:59:51,125 --> 01:59:54,208
Malah hampir tiap malam
kuhabiskan dengan seorang gadis.
1294
02:00:17,958 --> 02:00:19,541
Kau tak berhubungan
dengan Leena?
1295
02:00:22,750 --> 02:00:25,500
Yang kutahu adalah
dia ada di Mumbai.
1296
02:00:26,000 --> 02:00:26,958
Tinggallah lebih lama.
1297
02:00:27,083 --> 02:00:29,625
Tidak, sobat.
Maaf, teman-teman, harus pergi.
1298
02:00:31,083 --> 02:00:32,041
Ada urusan pribadi.
1299
02:00:54,750 --> 02:00:56,500
Aku tak pernah mengerti
efek Leena padaku.
1300
02:00:58,500 --> 02:00:59,875
Apa yang istimewa dari dia?
1301
02:01:01,916 --> 02:01:03,458
Padahal aku sudah menghabiskan
banyak waktu dengan banyak gadis.
1302
02:01:06,333 --> 02:01:08,000
Tapi Leena punya sesuatu...
1303
02:01:10,708 --> 02:01:12,125
yang kumiliki.
1304
02:01:15,333 --> 02:01:20,291
Aku terus membuat alasan untuk
melarikan diri, dari gadis-gadis juga.
1305
02:01:21,583 --> 02:01:23,708
Kubilang aku punya urusan pribadi
yang harus diselesaikan.
1306
02:01:25,000 --> 02:01:26,416
Tapi sepuluh menit terakhir...
1307
02:01:29,875 --> 02:01:31,875
sebelum aku tidur...
1308
02:01:34,541 --> 02:01:35,708
adalah waktuku.
1309
02:01:37,166 --> 02:01:38,458
Aku dulu hanya
duduk disana...
1310
02:01:38,875 --> 02:01:42,666
dan berpikir tentang Leena.
1311
02:01:46,083 --> 02:01:47,166
Urusan pribadi!
1312
02:01:51,958 --> 02:01:53,083
Bukankah kisah ini romantis?
1313
02:01:54,625 --> 02:01:57,166
Kau tak mencoba menemuinya?
1314
02:01:58,208 --> 02:02:00,208
Seorang teman selalu muncul
dalam cerita seperti ini.
1315
02:02:02,208 --> 02:02:05,458
- Dan yang ini datang dari Amerika.
- Selamat Datang di rumah!
1316
02:02:06,125 --> 02:02:07,791
Kami berdua jadi mabuk...
1317
02:02:09,166 --> 02:02:13,708
dan seperti orang India biasanya,
kami berebut tagihan.
1318
02:02:19,166 --> 02:02:20,916
Ceritanya menjadi lebih romantis.
1319
02:02:21,291 --> 02:02:22,541
Biarkan aku mentraktirmu.
1320
02:02:27,666 --> 02:02:31,541
Rathore tahu keberadaan Leena. Beberapa
teman lainnya masih berhubungan dengannya.
1321
02:02:32,208 --> 02:02:33,875
Dia mengelola
sebuah kafe di Mumbai.
1322
02:02:34,791 --> 02:02:38,166
Pergilah, teman!
Pergilah padanya.
1323
02:02:38,500 --> 02:02:40,958
Aku tak enak padanya.
1324
02:02:41,666 --> 02:02:45,125
Aku berperilaku sangat buruk.
Aku sangat kejam padanya.
1325
02:02:45,916 --> 02:02:50,333
Kau duduk disini dengan fotonya,
tapi kau ingin melihatnya lagi kan.
1326
02:02:51,083 --> 02:02:53,541
Maka, bertemulah!
Kenapa tidak?
1327
02:02:54,125 --> 02:02:55,416
Walau yang
kau lakukan itu salah.
1328
02:02:57,000 --> 02:02:59,333
Tapi apakah yang
dia lakukan itu salah?
1329
02:02:59,708 --> 02:03:01,000
Kenapa dia yang harus menderita?
1330
02:03:03,208 --> 02:03:07,166
Jika kau berperilaku buruk,
maka kau harus menebusnya.
1331
02:03:07,500 --> 02:03:11,666
Habiskan hidupmu bersamanya.
1332
02:03:12,583 --> 02:03:14,083
Sama seperti yang kau inginkan.
1333
02:03:16,125 --> 02:03:18,083
Sudah lima tahun
tiga bulan, Rathore.
1334
02:03:18,458 --> 02:03:21,750
Hidup jauh lebih lama dari itu.
1335
02:03:22,208 --> 02:03:25,833
Kau dan Leena dibuat
untuk satu sama lain.
1336
02:03:26,541 --> 02:03:27,958
Kita tahu itu sejak sekolah.
1337
02:03:34,250 --> 02:03:37,208
Pergilah, Raghu! Pergilah!
1338
02:03:37,666 --> 02:03:39,000
Apa kau pergi?
1339
02:03:43,833 --> 02:03:45,166
Mumbai, penerbangan pertama.
1340
02:04:11,333 --> 02:04:13,458
Leena?
Apa dia ada disana?
1341
02:04:14,041 --> 02:04:14,916
Ya.
1342
02:04:16,625 --> 02:04:17,541
Dia disana.
1343
02:04:19,583 --> 02:04:20,875
Dia duduk didalam.
1344
02:04:22,583 --> 02:04:25,500
Leena... Yang sama.
1345
02:05:34,291 --> 02:05:35,416
Aku...
1346
02:05:38,041 --> 02:05:40,458
dan dia...
1347
02:05:44,291 --> 02:05:45,708
adalah dua orang yang terpisah.
1348
02:05:49,166 --> 02:05:50,666
Dan tak pernah
bisa menjadi satu.
1349
02:05:56,208 --> 02:06:00,500
Aku tak kehilangan Leena hari itu.
1350
02:06:03,916 --> 02:06:04,833
Tapi hari itu...
1351
02:06:08,916 --> 02:06:10,000
aku kehilangan...
1352
02:06:12,958 --> 02:06:13,916
seseorang yang dulu.
1353
02:06:22,666 --> 02:06:26,000
Chaahat kasam nahi hai
Cinta bukanlah janji
1354
02:06:26,250 --> 02:06:29,416
Koi resham nahi hai
Cinta bukanlah ritual
1355
02:06:29,666 --> 02:06:33,250
Dil ka behem nahi hai
Hatiku tak salah
1356
02:06:33,333 --> 02:06:36,708
Bana hai tumko
Ini kau yang aku inginkan
1357
02:06:36,791 --> 02:06:40,166
Habo meka wo jiska
Jalan yang langka
1358
02:06:40,250 --> 02:06:43,791
Rasta kahaan woh jiska
Mengarah ke tempat impian
1359
02:06:43,875 --> 02:06:47,333
Chaahat hai na me jiska
Tempat itu disebut cinta
1360
02:06:47,416 --> 02:06:50,791
Banae tumko
Dirimulah yang ingin kutemukan
1361
02:06:50,875 --> 02:06:54,375
Ho tum jahaan
Kemanapun kau pergi
1362
02:06:54,458 --> 02:06:57,750
Milenge hum wahi
Kau akan menemukanku disana
1363
02:06:57,916 --> 02:07:01,416
Ho tum jahaan
Kemanapun kau pergi
1364
02:07:01,500 --> 02:07:04,583
Milenge hum wahi
Kau akan menemukanku disana
1365
02:07:05,083 --> 02:07:09,083
Na chahiye kuch tum se zyada
Aku hanya butuh dirimu karena
1366
02:07:09,166 --> 02:07:11,958
Tum se kam nahin
Kaupun sudah cukup bagiku
1367
02:07:12,041 --> 02:07:15,541
Jo tum na ho
Tanpamu
1368
02:07:15,625 --> 02:07:18,958
Rahenge hum nahin
Aku takkan bisa bertahan hidup
1369
02:07:19,250 --> 02:07:23,041
Sekarang, aku mencari...
1370
02:07:25,208 --> 02:07:26,166
orang lain.
1371
02:07:28,125 --> 02:07:32,583
Aku terus mencari diriku pada
setiap orang yang kutemui.
1372
02:07:35,500 --> 02:07:36,416
Bahkan padamu.
1373
02:07:38,916 --> 02:07:40,416
Tak ada, bedanya kan?
1374
02:07:41,708 --> 02:07:45,083
Apa bedanya dengan kisahmu?
1375
02:07:48,208 --> 02:07:50,625
Kurasa...
1376
02:07:52,208 --> 02:07:53,916
kau tak boleh kehilangan
sesuatu yang telah hilang.
1377
02:07:58,250 --> 02:08:01,666
Kau mungkin bisa mendapatkannya lagi,
tapi aku takkan pernah bisa mendapatkan...
1378
02:08:03,041 --> 02:08:04,041
Leena kembali.
1379
02:08:39,375 --> 02:08:43,000
Bheege aankhein to yeh
Mata membengkak karena menangis
1380
02:08:43,083 --> 02:08:48,041
Raha dunli ho gayi hai
Membuat jalan yang di depan samar
1381
02:08:48,250 --> 02:08:51,875
Koi baat dil ki
Keinginan hatiku
1382
02:08:51,958 --> 02:08:56,416
Ab kahi tak toh gayi hai
Sudah tak dalam jangkauanku
1383
02:08:56,500 --> 02:09:00,583
Bu, dia sudah pergi.
1384
02:09:00,875 --> 02:09:05,875
Mil hi jaaye chalte chalte
Siapa aku dulu
1385
02:09:05,958 --> 02:09:09,666
Shayad yun lage yeh
Mungkin, aku akan tahu
1386
02:09:09,750 --> 02:09:14,291
Raasta main raa nahi hai
Kalau jalan ini bukan untukku
1387
02:09:14,375 --> 02:09:18,403
Mujhe nazdeeqiyon
Apa yang kudapatkan sebagai
1388
02:09:18,403 --> 02:09:20,375
Se meri
Pengganti kedekatan
1389
02:09:22,625 --> 02:09:26,791
Yeh dooriyan
Jarak ini
1390
02:09:31,708 --> 02:09:35,583
Yeh dooriyan
Jarak ini
1391
02:10:21,791 --> 02:10:22,666
Kau disini?
1392
02:10:23,916 --> 02:10:26,083
Dengan semua masalah lama.
1393
02:10:28,250 --> 02:10:29,416
Tak ada yang berubah.
1394
02:10:32,458 --> 02:10:36,541
Aku takkan pernah bisa menyeimbangkan
antara karierku dan dirimu.
1395
02:10:38,875 --> 02:10:40,458
Aku tak tahu
apa itu menyeimbangkan.
1396
02:10:43,500 --> 02:10:45,666
Tapi bagaimana bisa
aku terpisah darimu?
1397
02:10:50,375 --> 02:10:54,916
Apakah wajar bagi dua orang untuk
selalu tetap bersama atau tidak...
1398
02:10:56,125 --> 02:10:57,375
Entahlah.
1399
02:10:59,875 --> 02:11:03,208
Terkadang, aku bertanya
pada diri sendiri...
1400
02:11:05,125 --> 02:11:06,583
apakah aku telah membuat
kesalahan atau tidak?
1401
02:11:15,458 --> 02:11:18,666
Apakah ada orang lain
di dunia ini...
1402
02:11:21,500 --> 02:11:23,750
yang lebih sering melakukan
kesalahan denganmu?
1403
02:11:27,166 --> 02:11:28,291
Tak ada, Veer.
1404
02:11:31,958 --> 02:11:36,041
Tapi pada awalnya,
semuanya tampak indah.
1405
02:11:39,458 --> 02:11:41,083
Awal mulanya sangat menyenangkan.
1406
02:11:44,458 --> 02:11:49,083
Tapi bagaimana jika
perasaanku padamu...
1407
02:11:52,583 --> 02:11:54,041
berubah suatu hari nanti?
1408
02:11:55,416 --> 02:11:57,166
Bagaimana jika itu berakhir?
1409
02:12:00,000 --> 02:12:00,875
Maka berakhirlah.
1410
02:12:03,750 --> 02:12:05,000
Semuanya berakhir suatu hari nanti.
1411
02:12:07,875 --> 02:12:08,791
Lalu, bagaimana?
1412
02:12:12,541 --> 02:12:14,333
Suatu hari nanti
hidupmu akan berakhir, kan?
1413
02:12:18,083 --> 02:12:19,583
Maka dunia juga akan berakhir.
1414
02:12:22,708 --> 02:12:23,916
Tapi hari itu bukan sekarang.
1415
02:12:26,041 --> 02:12:29,541
Karena hari ini, aku
ingin membuat kesalahan.
1416
02:12:32,083 --> 02:12:37,833
Aku ingin memanjat
puncak gunung...
1417
02:12:39,166 --> 02:12:40,916
dan melompat dari sana.
1418
02:12:44,083 --> 02:12:48,125
Zoe... maukah kau
melompat bersamaku?
1419
02:12:50,666 --> 02:12:51,500
Ayo.
1420
02:13:00,958 --> 02:13:02,875
Ayo, kita mulai.
1421
02:13:20,000 --> 02:13:30,000
Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
Facebook: Alif Akbar Badarudien
1422
02:13:33,541 --> 02:13:34,666
Haan main galat
Ya, aku salah
1423
02:13:36,541 --> 02:13:38,333
Galat meri baatein
Kata-kataku salah
1424
02:13:38,666 --> 02:13:41,958
Galti se hi duniya bani
Dunia diciptakan oleh kesalahan
1425
02:13:42,833 --> 02:13:46,291
Poora sahi koi nahi hai
Tak ada yang sepenuhnya benar
1426
02:13:46,791 --> 02:13:49,791
Le le meri chetavni
Biarkan aku memperingatkanmu
1427
02:13:50,916 --> 02:13:54,875
Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye
Lakukan sesuka hatimu
1428
02:13:54,958 --> 02:13:58,291
Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye
Lakukan sesuka hatimu
1429
02:13:58,500 --> 02:14:00,708
Aa stage laga hai badi jagah hai
Panggung sudah diatur dan tempatnya besar
1430
02:14:18,208 --> 02:14:19,416
Haan main galat
Ya, aku salah
1431
02:14:21,291 --> 02:14:22,791
Galat hoja tu bhi
Kau juga bisa salah
1432
02:14:23,458 --> 02:14:26,708
Aaja karein galti nayi
Mari kita salah bersama
1433
02:14:27,416 --> 02:14:31,291
Dar ke sahi hua kaha koi
Pengecut tak pernah benar
1434
02:14:31,541 --> 02:14:34,625
Darte rahe pehle kayi
Karena dia selalu pengecut
1435
02:14:35,708 --> 02:14:36,833
Aasmaan toote
Langit bisa terjatuh
1436
02:14:37,708 --> 02:14:39,041
Ye jahaan roothe
Dunia bisa berbalik
1437
02:14:39,791 --> 02:14:41,125
Aasmaan toote
Langit bisa terjatuh
1438
02:14:41,708 --> 02:14:43,083
Ye jahaan roothe
Dunia bisa berbalik
1439
02:14:43,208 --> 02:14:45,500
Aa stage laga hai badi jagah hai
Panggung sudah diatur dan tempatnya besar
1440
02:15:07,083 --> 02:15:09,420
Ho mera apna character
Karakter unikku
1441
02:15:09,420 --> 02:15:11,791
Teri apni adaa
Dan sifat unikku
1442
02:15:11,875 --> 02:15:13,473
Tootenge bikhrenge
Akan menghancurkan, menyebarkan
1443
02:15:13,473 --> 02:15:15,458
Behkenge sambhlenge dono
Mengoceh, dan menenangkan diri
1444
02:15:15,541 --> 02:15:19,708
Dil ke uss maamle mein na akal ko lagaa
Jangan menilai sembarangan
1445
02:15:20,000 --> 02:15:21,520
Aklon mein uljhenge
Jika kita mengikuti pikiran kita
1446
02:15:21,520 --> 02:15:23,250
Toh phislenge dono
Kita akan tersandung
1447
02:15:23,333 --> 02:15:25,610
Ho mera apna character
Karakter unikku
1448
02:15:25,610 --> 02:15:28,065
Teri apni adaa
Dan sifat unikku
1449
02:15:28,166 --> 02:15:29,744
Tootenge bikhrenge
Akan menghancurkan, menyebarkan
1450
02:15:29,744 --> 02:15:31,749
Behkenge sambhlenge dono
Mengoceh, dan menenangkan diri
1451
02:15:31,750 --> 02:15:36,125
Dil ke uss maamle mein na akal ko lagaa
Jangan menilai sembarangan
1452
02:15:36,333 --> 02:15:37,892
Aklon mein uljhenge
Jika kita mengikuti pikiran kita
1453
02:15:37,892 --> 02:15:40,790
Toh phislenge dono
Kita akan tersandung
1454
02:15:40,791 --> 02:15:44,708
Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye
Lakukan sesuka hatimu
1455
02:15:44,791 --> 02:15:48,166
Dil mein jo aaye, aaj ho jaaye
Lakukan sesuka hatimu
1456
02:15:48,250 --> 02:15:50,583
Aa stage laga hai badi jagah hai
Panggung sudah diatur dan tempatnya besar
1457
02:16:01,000 --> 02:16:16,698
Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
Facebook: Alif Akbar Badarudien