1
00:00:24,996 --> 00:00:28,003
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:00:34,996 --> 00:00:38,988
Traduzione: ManuLiga
3
00:00:39,981 --> 00:00:44,988
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
4
00:03:35,983 --> 00:03:36,633
Yo.
5
00:03:38,485 --> 00:03:39,985
Fai da bravo, Clean.
6
00:03:40,284 --> 00:03:41,634
Ci sto lavorando.
7
00:03:42,724 --> 00:03:44,574
Ci sono state 25 vittime...
8
00:03:45,392 --> 00:03:47,342
Sto ancora cercando risposte.
9
00:03:48,421 --> 00:03:51,230
Non conosco piu' le domande.
10
00:03:53,453 --> 00:03:55,653
So solo che c'e' troppo la' fuori.
11
00:03:59,736 --> 00:04:01,286
Un mare di sporcizia.
12
00:04:03,838 --> 00:04:06,288
Un'invasione di bruttezza
senza fine .
13
00:04:07,280 --> 00:04:08,180
Degrado.
14
00:04:09,076 --> 00:04:10,026
Plastica.
15
00:04:15,721 --> 00:04:18,706
Merda a buon mercato che intasa
le nostre menti.
16
00:04:18,826 --> 00:04:20,326
Intasa gli scarichi,
17
00:04:20,762 --> 00:04:23,962
avvelenando la nostra acqua,
trasformandoci in merda.
18
00:04:26,433 --> 00:04:27,805
Dove va tutto?
19
00:04:30,634 --> 00:04:32,630
Ho sangue sulle mani.
20
00:04:34,307 --> 00:04:35,557
Sono macchiato.
21
00:04:36,177 --> 00:04:37,277
Sono sporco.
22
00:04:42,231 --> 00:04:44,531
Non importa quanto provo
duramente,
23
00:04:45,119 --> 00:04:47,219
non posso lavare via il passato.
24
00:05:22,290 --> 00:05:23,290
Vieni qui.
25
00:05:35,591 --> 00:05:36,441
Travis.
26
00:05:37,955 --> 00:05:39,355
Tossicodipendente.
27
00:05:40,097 --> 00:05:41,897
Mi hanno ferito in guerra.
28
00:05:42,677 --> 00:05:44,577
Mi hanno dato delle pillole.
29
00:05:45,378 --> 00:05:47,028
Ho continuato a prenderle
30
00:05:47,148 --> 00:05:50,112
finche' non riuscivo a pensare
a nient'altro.
31
00:05:51,552 --> 00:05:54,302
E, uh, un giorno, hanno chiuso
il rubinetto.
32
00:05:55,823 --> 00:05:57,705
Sono stato cosi' male che...
33
00:05:57,825 --> 00:06:00,025
le mie gambe non si raddrizzavano.
34
00:06:01,494 --> 00:06:02,877
Ma il fisico non era niente
35
00:06:02,997 --> 00:06:04,800
rispetto a quello che stava
succedendo quassu'.
36
00:06:04,920 --> 00:06:06,781
Una buona dose e' difficile
da prendere.
37
00:06:06,901 --> 00:06:10,485
Le strade erano inondate di quella
buona, buona droga, quindi...
38
00:06:10,605 --> 00:06:13,984
La corsa alla violenza e' meglio
della droga.
39
00:06:14,843 --> 00:06:17,943
Meglio della polvere bianca.
Meglio della cocaina.
40
00:06:18,667 --> 00:06:21,295
Metanfetamina. Crack.
41
00:06:22,119 --> 00:06:25,858
Se sei fortunato, ti permettera'
di scendere da questa parte.
42
00:06:26,921 --> 00:06:30,155
Si tratta di ripulire il mio lato
della strada.
43
00:06:31,460 --> 00:06:32,910
E lasciarlo andare.
44
00:06:34,022 --> 00:06:37,835
Quindi posso essere di massima
utilita'
45
00:06:37,999 --> 00:06:39,649
dove sono i miei piedi.
46
00:06:41,569 --> 00:06:43,069
Proprio sotto di me.
47
00:06:43,271 --> 00:06:44,021
Qui.
48
00:06:44,548 --> 00:06:45,248
Ora.
49
00:06:59,658 --> 00:07:02,059
Cos'e' che ci fa tornare
50
00:07:02,179 --> 00:07:05,129
a quel posto vuoto in cui
continuiamo a tornare?
51
00:07:07,779 --> 00:07:10,779
Il cane picchiato che ha
bisogno del suo padrone.
52
00:07:12,635 --> 00:07:15,135
L'amante abbandonato pieno
di speranza.
53
00:07:22,610 --> 00:07:24,060
Un padre fallito...
54
00:07:26,382 --> 00:07:28,132
che ha deluso suo figlio.
55
00:07:52,873 --> 00:07:56,073
Molti di questi animali hanno
quasi finito il tempo.
56
00:08:22,937 --> 00:08:24,151
- Ehi.
- Ehi, vicino.
57
00:08:24,271 --> 00:08:26,220
Tua nonna ha perso la riunione.
58
00:08:26,340 --> 00:08:27,722
Ho pensato che potevi volere
il pranzo.
59
00:08:27,842 --> 00:08:30,324
Sai che la gente comincera'
a dire che sei mio padre.
60
00:08:30,444 --> 00:08:31,944
Lasciami indovinare.
61
00:08:32,446 --> 00:08:33,496
Ti fa bene.
62
00:08:34,515 --> 00:08:35,897
Hai mai pensato di mangiare
pesce una volta ogni tanto?
63
00:08:36,017 --> 00:08:38,060
- No.
- Cambia un po'.
64
00:08:38,853 --> 00:08:40,303
Il pesce e' sporco.
65
00:08:40,855 --> 00:08:45,305
- Se non ti piace, posso smettere di portarlo.
- No, no. Aspetta. Ho qualcosa.
66
00:08:48,010 --> 00:08:51,110
Li facevo per i miei genitori
prima dell'incidente.
67
00:08:55,870 --> 00:08:57,220
Questo e' per me?
68
00:08:59,907 --> 00:09:02,107
E' un braccialetto di gratitudine.
69
00:09:10,985 --> 00:09:12,885
Vai ora, perderai l'autobus.
70
00:09:13,308 --> 00:09:14,058
Ciao.
71
00:09:16,223 --> 00:09:18,120
Aspetti, per favore, arrivo.
72
00:09:29,538 --> 00:09:31,000
- Merda.
- Yo.
73
00:09:31,338 --> 00:09:33,087
Fa freddo la' fuori, figlio
di puttana, eh?
74
00:09:33,207 --> 00:09:34,226
Si'.
75
00:09:35,980 --> 00:09:39,580
Sai, amico, posso impostare
i miei fottuti orologi su di te.
76
00:09:40,727 --> 00:09:42,077
Cos'hai qui oggi?
77
00:09:44,819 --> 00:09:45,819
Oh, merda.
78
00:09:47,254 --> 00:09:49,927
Un fottuto Electrolux 30.
Dannazione.
79
00:09:50,458 --> 00:09:51,806
Non ne vedo uno da anni.
80
00:09:51,926 --> 00:09:54,536
Si'. Ho ricostruito l'avvolgicavo,
81
00:09:54,893 --> 00:09:57,251
ho messo nuovi cavi, un'altra
spina. Puoi verificarlo.
82
00:09:57,371 --> 00:09:59,971
No, se dici che va bene,
va bene, amico.
83
00:10:00,634 --> 00:10:02,411
Ti daro' 45 dollari per questo.
84
00:10:02,531 --> 00:10:03,431
Va bene.
85
00:10:06,048 --> 00:10:07,655
- Grazie.
- Il mio uomo.
86
00:10:07,775 --> 00:10:08,475
Si'.
87
00:10:13,280 --> 00:10:14,739
Merda, pensi che non lo sappia?
88
00:10:14,859 --> 00:10:16,758
- Si', lo so.
- Certo.
89
00:10:17,251 --> 00:10:19,267
Ehi, amico mio, fammi vedere
quello con l'impugnatura a pistola.
90
00:10:19,387 --> 00:10:21,035
Figlio di puttana, se non riesci
a vedere cosa sta succedendo
91
00:10:21,155 --> 00:10:23,804
devi avere un porcile negli occhi,
negro, non so cosa hai.
92
00:10:23,924 --> 00:10:25,940
Fammi prendere quello li'.
93
00:10:26,060 --> 00:10:26,910
Questo?
94
00:10:27,251 --> 00:10:31,101
No, no, no, non quello, amico,
quello con l'impugnatura a pistola.
95
00:10:41,510 --> 00:10:43,824
No, no, no, aspetta li',
arrivo subito.
96
00:10:43,944 --> 00:10:46,029
- Sono 300.
- 300?
97
00:10:46,581 --> 00:10:48,181
Dice 250 sull'adesivo.
98
00:11:03,964 --> 00:11:05,179
- Ehi, amico.
- Come va?
99
00:11:05,299 --> 00:11:06,749
- Come va?
- Bene.
100
00:11:07,076 --> 00:11:09,026
Cos'hai per il secondo round?
101
00:11:09,937 --> 00:11:10,887
Tre oggi.
102
00:11:13,274 --> 00:11:14,824
Brutto come la merda.
103
00:11:15,449 --> 00:11:17,779
Forse puoi dargli una seconda
vita.
104
00:11:17,899 --> 00:11:18,999
Andra' bene.
105
00:11:21,348 --> 00:11:23,548
La meta' per il servizio pubblico.
106
00:11:25,057 --> 00:11:28,035
- Carino da parte tua.
- Dov'e' la mia ciambella?
107
00:11:28,155 --> 00:11:29,705
L'ho appena mangiata.
108
00:11:30,221 --> 00:11:32,621
Te ne portero' una
la prossima volta.
109
00:11:33,330 --> 00:11:34,280
Prometto.
110
00:12:45,766 --> 00:12:46,466
Ehi.
111
00:12:47,968 --> 00:12:49,468
Lasciami indovinare.
112
00:12:51,182 --> 00:12:51,932
Ciao.
113
00:12:58,197 --> 00:13:00,294
Ci vediamo proprio qui, ragazza.
114
00:13:00,414 --> 00:13:02,114
Devo prendere l'autobus.
115
00:14:24,306 --> 00:14:25,956
Dove sono i tuoi piedi?
116
00:14:26,590 --> 00:14:27,690
Sotto di me.
117
00:14:28,035 --> 00:14:29,035
Cosa dici?
118
00:14:33,068 --> 00:14:35,855
Dai, amico, ho detto proprio
qui, sotto di me.
119
00:14:35,975 --> 00:14:37,875
E' mio compito ricordarti...
120
00:14:38,646 --> 00:14:40,696
che scegliere di non parlare...
121
00:14:41,081 --> 00:14:42,581
e' sempre scegliere.
122
00:14:44,353 --> 00:14:45,903
Questo dipende da te.
123
00:14:50,390 --> 00:14:53,285
Noi facciamo il lavoro.
E questo e' tutto.
124
00:14:53,649 --> 00:14:55,376
La maggior parte dei ragazzi
che sponsorizzo
125
00:14:55,496 --> 00:14:57,846
hanno avuto difficolta'
a lavorare.
126
00:14:58,399 --> 00:15:01,916
Non voglio vedere cosa hanno
fatto, non voglio occuparmene.
127
00:15:03,055 --> 00:15:06,405
Vogliono solo lasciare il pasticcio
che hanno combinato.
128
00:15:06,907 --> 00:15:08,807
Metterlo sotto il tappeto...
129
00:15:09,684 --> 00:15:11,334
E sperare che vada via.
130
00:15:16,475 --> 00:15:17,375
Ma tu...
131
00:15:19,052 --> 00:15:21,152
hai un tipo diverso di malattia.
132
00:15:22,915 --> 00:15:24,515
Si', non e' il lavoro.
133
00:15:25,225 --> 00:15:26,825
Quello e' il problema.
134
00:15:28,295 --> 00:15:29,945
E' il lasciarsi andare.
135
00:15:32,457 --> 00:15:36,257
Alcune cose non puoi mai ripulirle,
non importa quanto ci provi.
136
00:15:41,142 --> 00:15:42,642
Cosa succede allora?
137
00:15:43,508 --> 00:15:45,316
Beh, trovi un modo...
138
00:15:46,079 --> 00:15:47,729
per fare pace con loro.
139
00:15:48,883 --> 00:15:51,043
Oppure fanno la guerra con te.
140
00:16:01,896 --> 00:16:03,546
Devi fidarti del piano.
141
00:16:04,064 --> 00:16:06,014
Sii un guerriero del signore.
142
00:16:06,449 --> 00:16:07,199
Puoi?
143
00:16:07,793 --> 00:16:09,749
Allora unisciti a noi
in questo impegno.
144
00:16:09,869 --> 00:16:11,132
Gridalo.
145
00:16:13,191 --> 00:16:15,790
Sono un guerriero al servizio
di un dio potente.
146
00:16:15,910 --> 00:16:18,749
Eccomi, Gesu'...
147
00:16:19,861 --> 00:16:21,361
Ecco il mio ragazzo.
148
00:16:30,390 --> 00:16:32,431
Eccomi qui.
149
00:16:32,902 --> 00:16:35,934
E io sosterro' la redenzione
di tutto.
150
00:16:41,703 --> 00:16:43,503
Fottutamente imbarazzante.
151
00:16:47,100 --> 00:16:48,550
Vuoi che lo prenda?
152
00:16:58,282 --> 00:17:00,382
Lascia che esca dal suo sistema.
153
00:17:19,646 --> 00:17:20,846
- Ehi!
- Ehi!
154
00:17:21,375 --> 00:17:23,064
... spari davanti a un minimarket
155
00:17:23,184 --> 00:17:26,115
quando la polizia ha risposto
alle segnalazioni di un uomo che vendeva CD
156
00:17:26,235 --> 00:17:27,695
davanti al negozio.
157
00:17:27,815 --> 00:17:28,915
Oh, aspetta.
158
00:17:29,273 --> 00:17:30,765
Gli avevano sparato a...
159
00:17:30,885 --> 00:17:33,985
Nuovi tagli. Devi allargare
un po' il tuo percorso.
160
00:17:35,442 --> 00:17:36,542
Scusa, capo.
161
00:17:36,662 --> 00:17:39,039
...primi rapporti dalla polizia.
Hanno suggerito che...
162
00:17:39,159 --> 00:17:40,209
Tutto bene.
163
00:17:42,480 --> 00:17:45,259
...in realta' stava scappando...
164
00:21:36,798 --> 00:21:37,498
Ehi.
165
00:21:38,966 --> 00:21:40,380
Che succede? Niente scuola?
166
00:21:40,500 --> 00:21:42,984
- L'autobus non e' arrivato.
- Non e' arrivato?
167
00:21:43,104 --> 00:21:44,652
Hanno detto tagli al servizio.
168
00:21:44,772 --> 00:21:47,272
Hanno smesso di passare
nel quartiere.
169
00:21:48,075 --> 00:21:49,975
Tua nonna non puo' portarti?
170
00:21:50,111 --> 00:21:51,411
L'auto e' rotta.
171
00:21:51,779 --> 00:21:53,679
Ma va bene. Posso camminare.
172
00:21:53,799 --> 00:21:55,249
Puoi camminare, eh?
173
00:22:11,966 --> 00:22:13,566
Ti mancano le persone?
174
00:22:14,969 --> 00:22:15,919
Che cosa?
175
00:22:16,971 --> 00:22:18,318
Voglio dire, ti vedo sempre
da solo.
176
00:22:18,438 --> 00:22:21,388
Mi chiedo solo se ti manca
stare con le persone.
177
00:22:21,776 --> 00:22:23,576
Sono intorno alle persone.
178
00:22:24,812 --> 00:22:27,812
Sembra solo che tu non saresti
solo, ecco tutto.
179
00:22:28,049 --> 00:22:31,149
Come se avessi una ragazza
o altro, tutto il resto.
180
00:22:31,652 --> 00:22:34,352
No. Non sono proprio bravo
in tutto questo.
181
00:22:37,892 --> 00:22:38,592
Si'.
182
00:22:53,975 --> 00:22:57,458
Ci becchiamo su un altro livello,
pero', yo, state al sicuro.
183
00:22:57,578 --> 00:23:01,078
Amo tutti voi negri. Ci vediamo
quando torno a casa.
184
00:23:05,720 --> 00:23:06,970
Sei in ritardo.
185
00:23:07,588 --> 00:23:08,838
Si', colpa mia.
186
00:23:09,625 --> 00:23:11,075
Abbiamo del lavoro.
187
00:23:12,243 --> 00:23:13,393
Sei di turno.
188
00:23:17,430 --> 00:23:21,030
Forse stasera non ho voglia
di puzzare come un fottuto pesce.
189
00:23:23,371 --> 00:23:25,421
Questo e' l'odore del successo.
190
00:23:27,708 --> 00:23:29,924
- Cos'hai, ne e' rimasto uno?
- Si'.
191
00:23:30,044 --> 00:23:31,844
- Ci penso io.
- Va bene.
192
00:23:49,134 --> 00:23:49,984
Dodici.
193
00:23:52,351 --> 00:23:54,051
Siamo a corto di cinque.
194
00:23:54,936 --> 00:23:57,809
- Fottuti stronzi.
- Si', il fottuto cinese.
195
00:23:58,139 --> 00:24:00,139
Cinque su 200 non sono niente.
196
00:24:00,775 --> 00:24:01,425
No?
197
00:24:04,094 --> 00:24:05,294
Non e' niente.
198
00:24:15,957 --> 00:24:19,559
Tuo nonno, Michael Sr. diceva,
199
00:24:20,460 --> 00:24:22,660
"Se lasci correre le piccole cose,
200
00:24:23,597 --> 00:24:26,042
sarai un fallimento".
201
00:24:33,351 --> 00:24:34,351
Ok, papa'.
202
00:24:39,747 --> 00:24:40,397
Ok.
203
00:24:43,985 --> 00:24:45,585
Metti Mikey al lavoro.
204
00:25:13,702 --> 00:25:16,481
Combo - Ordine di lacci -
Braccialetto
205
00:25:31,465 --> 00:25:33,581
Hanno smesso di far passare
il suo autobus.
206
00:25:33,701 --> 00:25:35,139
Non e' tua figlia.
207
00:25:36,971 --> 00:25:38,271
Non confonderti.
208
00:25:40,306 --> 00:25:43,306
Sai, non abbiamo bisogno
di nessuno per salvarci.
209
00:25:44,879 --> 00:25:47,429
Sto solo cercando di salvare
me stesso.
210
00:25:52,650 --> 00:25:53,800
Questo posto.
211
00:25:55,723 --> 00:25:59,878
C'erano famiglie in ogni casa
di questa strada.
212
00:26:03,664 --> 00:26:06,814
Potevi sentire i loro bambini
ridere tutto il tempo.
213
00:26:09,504 --> 00:26:11,004
Era come una musica.
214
00:26:25,186 --> 00:26:28,236
Ti ho visto imbiancare
quegli edifici abbandonati.
215
00:26:28,689 --> 00:26:30,039
Sei un brav'uomo.
216
00:26:35,070 --> 00:26:36,170
No, signora.
217
00:26:42,483 --> 00:26:45,319
Ricordo di aver preso una bici
del genere per mia figlia.
218
00:26:45,439 --> 00:26:47,288
Era selvaggia, mi ha fatto
togliere
219
00:26:47,408 --> 00:26:49,786
le rotelle dopo una settimana.
220
00:26:50,611 --> 00:26:54,028
Ero tipo, "Sei sicura, piccola?"
Disse, "Hai solo due ruote, papa'.
221
00:26:54,148 --> 00:26:56,248
Hai solo due ruote. "Ho detto...
222
00:26:57,169 --> 00:26:58,508
"Ok."
223
00:26:59,047 --> 00:27:02,047
Tiravo fuori pezzi di strada
dalle sue ginocchia.
224
00:27:03,090 --> 00:27:05,790
Mettendole dei cerotti
ogni sera, e, tipo,
225
00:27:06,260 --> 00:27:09,460
pulendo il sangue dai suoi
vestiti di scuola, solo...
226
00:27:12,233 --> 00:27:14,183
Non le importava, lo adorava.
227
00:27:24,701 --> 00:27:26,551
Si', posso vederla guidare.
228
00:27:30,535 --> 00:27:33,985
Guidava selvaggiamente
con i capelli dietro di lei.
229
00:27:34,757 --> 00:27:37,157
Questo suo piccolo sorriso
sdentato.
230
00:27:43,903 --> 00:27:46,403
Disse, "Voglio guidare come te,
papa'."
231
00:28:11,859 --> 00:28:13,109
Hai fatto bene.
232
00:28:21,835 --> 00:28:22,935
Gesu' disse,
233
00:28:23,912 --> 00:28:26,012
"Dai loro qualcosa da mangiare."
234
00:28:27,282 --> 00:28:28,382
Gli dissero,
235
00:28:29,043 --> 00:28:32,141
"Abbiamo solo cinque pani qui
e due pesci."
236
00:28:33,582 --> 00:28:36,219
E lui disse, "Portateli qui
da me".
237
00:28:39,302 --> 00:28:42,259
Poi ordino' alla folla di sedersi
sul prato.
238
00:28:44,443 --> 00:28:47,093
E prendendo i cinque pani
e i due pesci...
239
00:28:48,963 --> 00:28:50,813
alzo' gli occhi al cielo...
240
00:28:52,066 --> 00:28:53,515
lo benedisse e lo spezzo'
241
00:28:53,635 --> 00:28:55,535
e diede i pani ai discepoli.
242
00:28:57,304 --> 00:29:00,722
E tutti mangiarono e furono
soddisfatti.
243
00:29:03,275 --> 00:29:05,548
E presero 12 cesti pieni...
244
00:29:06,392 --> 00:29:08,242
con i pezzi rotti avanzati.
245
00:29:09,783 --> 00:29:11,583
E coloro che mangiarono...
246
00:29:12,687 --> 00:29:14,923
erano circa 5.000 uomini...
247
00:29:16,513 --> 00:29:18,231
oltre a donne e bambini.
248
00:29:20,094 --> 00:29:22,743
Questo e' il vangelo del nostro
signore Gesu' Cristo.
249
00:29:22,863 --> 00:29:24,963
- Grazie a Dio.
- Grazie a Dio.
250
00:29:47,722 --> 00:29:51,372
- Porta qui quelle scatole.
- Marcus, smettila di cazzeggiare.
251
00:29:55,377 --> 00:29:56,927
Vediamo cosa abbiamo.
252
00:30:03,270 --> 00:30:04,170
Michael.
253
00:30:10,010 --> 00:30:11,849
Mio padre, Michael Sr.,
254
00:30:13,347 --> 00:30:15,297
mi faceva pulire queste cose.
255
00:30:16,483 --> 00:30:18,633
Il lavoro piu' brutto in negozio.
256
00:30:21,656 --> 00:30:24,037
Le fottute budella marciscono
257
00:30:24,416 --> 00:30:26,266
non appena prendono l'aria.
258
00:30:28,869 --> 00:30:30,319
Odiavo quell'odore.
259
00:30:36,638 --> 00:30:37,988
Mi sono abituato.
260
00:30:51,285 --> 00:30:52,135
Guarda.
261
00:31:37,547 --> 00:31:38,797
Cinque in meno.
262
00:31:39,366 --> 00:31:41,166
Controlla la tua bilancia.
263
00:31:51,679 --> 00:31:53,779
Ora pulisci il fottuto calamaro.
264
00:33:10,123 --> 00:33:11,730
Scusa per l'odore.
265
00:33:16,296 --> 00:33:17,496
Sono abituato.
266
00:33:18,967 --> 00:33:21,617
Ti hanno portato qui fuori
tutto solo, eh?
267
00:33:24,506 --> 00:33:25,306
Tagli.
268
00:33:27,341 --> 00:33:28,091
Ecco.
269
00:33:29,826 --> 00:33:30,676
Smetto.
270
00:33:36,049 --> 00:33:39,049
Dobbiamo fare tutto da soli
in questi giorni, eh?
271
00:33:43,814 --> 00:33:45,314
Per il tuo disturbo.
272
00:33:46,195 --> 00:33:47,345
Sono a posto.
273
00:33:50,931 --> 00:33:52,081
Stai attento.
274
00:33:53,390 --> 00:33:54,340
Anche tu.
275
00:34:17,659 --> 00:34:18,559
Fanculo.
276
00:35:30,295 --> 00:35:31,995
Lasciami in pace, amico.
277
00:36:41,182 --> 00:36:42,974
Cosa stai guardando?
278
00:36:48,643 --> 00:36:52,286
Ho detto che hai un fottuto
problema agli occhi?
279
00:38:18,330 --> 00:38:19,430
Ciao, amore.
280
00:38:26,112 --> 00:38:27,889
... potrebbe causare
una leggera nausea
281
00:38:28,009 --> 00:38:29,535
ma ti ci abituerai in fretta.
282
00:38:29,655 --> 00:38:32,994
Quasi nessun rischio di dipendenza
con il rilascio a tempo.
283
00:38:33,114 --> 00:38:34,664
La clinica rifornira'
284
00:38:34,916 --> 00:38:36,766
finche' il dolore persiste.
285
00:38:39,287 --> 00:38:40,487
Non lo voglio.
286
00:38:42,322 --> 00:38:45,173
Non so in che tipo di merda
ti sei fatto messo,
287
00:38:45,293 --> 00:38:47,742
ma e' un miracolo che tu
possa anche camminare.
288
00:38:47,862 --> 00:38:51,312
E sto parlando delle tue ferite
prima di questo incidente.
289
00:38:52,600 --> 00:38:54,050
Prendi le medicine.
290
00:38:55,937 --> 00:38:56,637
Si'.
291
00:38:57,716 --> 00:38:59,066
Sto bene, grazie.
292
00:39:03,481 --> 00:39:05,393
- Capo...
- Ti prometto...
293
00:39:05,513 --> 00:39:07,885
Gli avvocati. Devi prenderti
un paio di settimane.
294
00:39:08,049 --> 00:39:09,449
Passivita', amico.
295
00:39:12,019 --> 00:39:15,219
- Chiama quando puoi guidare.
- Posso guidare, amico.
296
00:39:16,557 --> 00:39:18,407
Non mi lasceranno lavorare.
297
00:39:24,763 --> 00:39:26,363
Parlano di passivita'.
298
00:39:28,636 --> 00:39:29,736
Di avvocati.
299
00:39:31,765 --> 00:39:33,065
Che cosa faccio?
300
00:39:36,677 --> 00:39:37,677
Non lo so.
301
00:39:38,543 --> 00:39:39,943
Forse solo, ehm...
302
00:39:40,623 --> 00:39:41,873
cammina un po'.
303
00:39:50,373 --> 00:39:51,073
Ehi.
304
00:39:52,320 --> 00:39:53,020
Ehi.
305
00:39:53,735 --> 00:39:55,385
Che succede? Fa freddo.
306
00:39:56,175 --> 00:39:59,325
La nonna e' fuori. Ho lasciato
la mia chiave dentro.
307
00:40:03,920 --> 00:40:04,870
Hai fame?
308
00:40:06,340 --> 00:40:07,140
Pollo?
309
00:40:10,077 --> 00:40:11,348
Pollo. Si'.
310
00:40:25,671 --> 00:40:29,121
Ho pensato che potesse essere
successo qualcosa di brutto.
311
00:40:31,899 --> 00:40:35,049
Ho detto, pensavo fosse successo
qualcosa di brutto.
312
00:40:35,636 --> 00:40:36,786
No, sto bene.
313
00:40:40,159 --> 00:40:41,359
Si', sto bene.
314
00:40:43,144 --> 00:40:44,194
Hai finito?
315
00:40:50,013 --> 00:40:51,013
Faccio io.
316
00:41:02,655 --> 00:41:04,005
Come va a scuola?
317
00:41:04,735 --> 00:41:05,585
Noiosa.
318
00:41:06,525 --> 00:41:07,375
Noiosa?
319
00:41:08,403 --> 00:41:09,853
Sai cosa e' noioso?
320
00:41:11,183 --> 00:41:13,659
Non saper leggere. Questo e'
noioso.
321
00:41:18,446 --> 00:41:19,646
Io so leggere.
322
00:41:41,302 --> 00:41:42,406
Non toccarlo.
323
00:41:50,738 --> 00:41:53,060
Il fentanil e' ora il farmaco
piu' comune
324
00:41:53,180 --> 00:41:56,280
presente nelle overdosi di droga
negli Stati Uniti.
325
00:42:27,854 --> 00:42:29,304
- E segna!
- Si'.
326
00:42:30,317 --> 00:42:31,017
Ehi.
327
00:42:32,319 --> 00:42:34,219
La tua squadra sta vincendo.
328
00:42:35,208 --> 00:42:38,608
# - Preferei tornare in prigione #
- Sto parlando con te.
329
00:42:38,728 --> 00:42:40,908
# Preferirei stare con i miei
amici #
330
00:42:41,028 --> 00:42:43,077
- Mikey.
- # Di questi vecchi genitori stronzi #
331
00:42:43,197 --> 00:42:44,612
# con i miei ragazzi e' il piu'
figo #
332
00:42:44,732 --> 00:42:48,432
# Le strade sono la mia famiglia,
amico, so che puoi sentirlo #
333
00:42:49,904 --> 00:42:52,604
Pensi che quei negri siano
la tua famiglia?
334
00:42:53,107 --> 00:42:56,057
L'unico motivo per cui i tuoi
amici tengono un punk come te
335
00:42:56,177 --> 00:42:59,292
e' perche' sanno che tuo padre
e' il fottuto re!
336
00:42:59,680 --> 00:43:01,230
Si', beh, vaffanculo!
337
00:43:01,787 --> 00:43:03,821
Si'? Vuoi pugnalarmi?
338
00:43:04,515 --> 00:43:05,911
Avanti, piccolo principe.
339
00:43:06,031 --> 00:43:08,636
Vai avanti. Renditi un uomo.
340
00:43:08,756 --> 00:43:10,306
Fanculo questa merda!
341
00:43:10,525 --> 00:43:12,675
Ho chiuso, questa merda e' morta!
342
00:43:15,321 --> 00:43:16,559
Ok, Kanye.
343
00:43:21,135 --> 00:43:24,495
Guarda nel cazzo di specchio!
344
00:43:50,465 --> 00:43:52,365
Non conosco questo pazzoide.
345
00:43:53,885 --> 00:43:55,285
Che cosa ti serve?
346
00:43:57,404 --> 00:43:58,504
Si fa tardi.
347
00:44:00,541 --> 00:44:03,657
- Tu non sei mio padre.
- Sei una donna adesso.
348
00:44:03,777 --> 00:44:05,577
Tua nonna si preoccupera'.
349
00:44:06,615 --> 00:44:08,815
Ehi, sei sordo, figlio di puttana?
350
00:44:09,578 --> 00:44:11,178
Vattene da qui, cazzo.
351
00:44:12,086 --> 00:44:14,541
Sei in un trip, amico.
Seriamente, amico?
352
00:44:14,661 --> 00:44:17,211
Ha detto che era impegnata.
Che succede?
353
00:44:27,106 --> 00:44:28,006
Ehi, Oz!
354
00:44:39,046 --> 00:44:41,796
Eccolo, il mio principale figlio
di puttana.
355
00:44:42,033 --> 00:44:43,354
Come va, amore?
356
00:44:43,518 --> 00:44:45,268
In orario come al solito.
357
00:44:47,221 --> 00:44:50,871
- Cos'hai qui dentro adesso?
- Si', ho un... un amplificatore.
358
00:44:51,392 --> 00:44:52,892
- Oh, merda.
- Si'.
359
00:44:53,360 --> 00:44:55,066
E' un Alpine 450.
360
00:44:55,996 --> 00:44:57,578
Questa merda spaccava all'epoca.
361
00:44:57,698 --> 00:44:59,914
Aveva i woofer da 18 pollici,
tipo bump, ba-bump,
362
00:45:00,034 --> 00:45:02,349
ba-bump, ba-bump. Sai cosa
intendo?
363
00:45:02,469 --> 00:45:04,769
Si', mi piace la merda
come questa.
364
00:45:05,574 --> 00:45:08,624
Fa saltare tutti i cardini
dalla fottuta macchina.
365
00:45:18,922 --> 00:45:19,922
Yo, Clean.
366
00:45:24,526 --> 00:45:27,226
Hai ancora un po' di lavoro
da fare, amico.
367
00:45:29,598 --> 00:45:30,448
Demoni.
368
00:45:32,733 --> 00:45:33,933
Demoni, amico.
369
00:45:35,075 --> 00:45:36,750
Non sto parlando di quelli
con le corna,
370
00:45:36,870 --> 00:45:39,787
perche' quei figli di puttana
non mi spaventano.
371
00:45:39,907 --> 00:45:43,507
Parlo di quelli che si fanno
vedere alle quattro del mattino.
372
00:45:44,411 --> 00:45:46,395
Sapete, quelli che non puoi
vedere.
373
00:45:46,515 --> 00:45:47,565
Ma ci sono.
374
00:45:48,949 --> 00:45:51,248
Si siedono sul bordo
del tuo letto.
375
00:45:52,192 --> 00:45:54,792
Sapete, sono seduti li'
e parlano con te.
376
00:45:55,055 --> 00:45:57,155
Ti dicono che non sei una merda.
377
00:45:59,026 --> 00:46:01,476
Ti dicono che sei peggio
di una merda.
378
00:46:01,795 --> 00:46:03,678
Dicono che non puoi essere
niente, amico,
379
00:46:03,798 --> 00:46:05,079
che non puoi fare niente.
380
00:46:05,199 --> 00:46:08,949
Non puoi essere di nessun tipo
di aiuto per nessuno a cui tieni.
381
00:46:10,210 --> 00:46:12,019
A parte portare a tutti
lo stesso dolore
382
00:46:12,139 --> 00:46:14,955
che hai portato a chiunque
fregava un cazzo di te.
383
00:46:15,075 --> 00:46:17,575
Si', quelli sono i demoni
di cui parlo.
384
00:46:18,212 --> 00:46:19,812
Quei figli di puttana.
385
00:46:33,961 --> 00:46:35,361
Yo, io ti conosco.
386
00:46:38,232 --> 00:46:41,148
- Non penso.
- No, non dimentico mai una faccia.
387
00:46:41,268 --> 00:46:42,918
Sembri molto familiare.
388
00:46:44,700 --> 00:46:45,350
No.
389
00:46:50,277 --> 00:46:52,177
Tu sei il tipo con i ricchi.
390
00:47:03,057 --> 00:47:05,957
Padre, sto cercando di mostrargli
dei principi.
391
00:47:06,860 --> 00:47:08,560
Duro lavoro, disciplina.
392
00:47:09,463 --> 00:47:10,413
Famiglia.
393
00:47:13,367 --> 00:47:17,817
Tutto quello che ho sempre voluto era
insegnare a mio figlio a essere un uomo.
394
00:47:20,775 --> 00:47:22,625
Ma lo sto deludendo, padre.
395
00:47:26,177 --> 00:47:27,327
Sto fallendo.
396
00:47:27,995 --> 00:47:29,845
E' il destino di ogni padre
397
00:47:30,757 --> 00:47:32,757
preoccuparsi per i suoi figli.
398
00:47:34,988 --> 00:47:37,629
Se Dio puo' redimere il peggio
di noi,
399
00:47:39,220 --> 00:47:42,820
sicuramente mostrera' a te e
al tuo ragazzo la strada giusta.
400
00:47:44,131 --> 00:47:45,131
Persevera.
401
00:52:11,966 --> 00:52:13,066
Che succede?
402
00:52:13,802 --> 00:52:15,115
Siamo chiusi.
403
00:52:16,749 --> 00:52:19,549
Figlio di puttana, ho detto
che siamo chiusi.
404
00:52:27,115 --> 00:52:28,613
Dovro' aprirti.
405
00:52:29,138 --> 00:52:30,088
Che cosa?
406
00:54:18,320 --> 00:54:20,270
Si riprendera' completamente.
407
00:54:21,665 --> 00:54:24,585
Ma se non va da un chirurgo
adesso,
408
00:54:24,705 --> 00:54:28,337
le complicazioni estetiche
potrebbero essere sostanziali.
409
00:54:32,679 --> 00:54:35,429
Potrebbe non parlare mai
piu' correttamente.
410
00:54:37,410 --> 00:54:39,410
Ha bisogno di un vero dottore.
411
00:54:52,096 --> 00:54:53,046
Lascialo.
412
00:54:54,262 --> 00:54:55,712
Lascialo ricordare.
413
00:55:08,943 --> 00:55:11,324
Il tizio con la chiave inglese vive
in fondo alla strada da quel posto.
414
00:55:11,444 --> 00:55:14,327
E' residente da otto anni.
Niente su di lui prima.
415
00:55:14,447 --> 00:55:15,797
E' un netturbino.
416
00:55:18,788 --> 00:55:19,838
Netturbino.
417
00:55:20,788 --> 00:55:23,101
Sembra che se ne siano andati
in fretta.
418
00:55:23,221 --> 00:55:26,021
La mia gente sta gia' cercando
marca e targa.
419
00:55:26,861 --> 00:55:28,561
E' il nostro spettacolo.
420
00:55:29,931 --> 00:55:32,146
Uccidi prima la ragazza
e la vecchia.
421
00:55:32,266 --> 00:55:33,666
Cosi' puo' vedere.
422
00:55:38,840 --> 00:55:40,240
Rendilo terribile.
423
00:56:02,997 --> 00:56:04,347
Non e' colpa tua.
424
00:56:09,032 --> 00:56:09,832
Cazzo.
425
00:56:13,473 --> 00:56:15,123
Giratevi. Occhi avanti.
426
00:56:27,387 --> 00:56:28,187
Merda.
427
00:57:20,207 --> 00:57:22,157
Non sta chiamando la polizia.
428
00:57:22,877 --> 00:57:23,677
Merda.
429
00:57:26,414 --> 00:57:28,464
Cosa stai... Cosa stai facendo?
430
00:57:29,150 --> 00:57:30,450
Lui e' con loro.
431
00:58:17,598 --> 00:58:19,998
Avremo bisogno di una macchina
nuova.
432
00:58:26,540 --> 00:58:27,290
Capo.
433
00:58:30,011 --> 00:58:31,611
L'avevamo quasi preso.
434
00:58:32,346 --> 00:58:34,396
Almeno sappiamo che e' al nord.
435
00:58:34,682 --> 00:58:36,632
Adesso abbiamo occhi ovunque.
436
00:58:39,053 --> 00:58:40,903
La squadra di Seven Hector.
437
00:58:41,555 --> 00:58:43,455
Chiameranno quando e' fatta.
438
00:59:02,009 --> 00:59:03,559
Ho bisogno del bagno.
439
00:59:04,845 --> 00:59:07,295
- Dovrai aspettare.
- No, devo andare.
440
00:59:12,121 --> 00:59:13,221
La porto io.
441
00:59:16,757 --> 00:59:19,036
Saro' all'ingresso tra tre minuti.
442
00:59:19,156 --> 00:59:19,806
Ok?
443
00:59:45,086 --> 00:59:46,636
- Attenta.
- Scusi.
444
00:59:53,060 --> 00:59:53,860
Merda.
445
01:00:14,715 --> 01:00:16,065
Va bene, lo vedi?
446
01:00:16,185 --> 01:00:18,035
Provaci, figlio di puttana!
447
01:02:39,790 --> 01:02:40,876
Merda.
448
01:02:45,199 --> 01:02:46,549
Dianda. La porta.
449
01:04:23,421 --> 01:04:24,521
Mi dispiace.
450
01:04:38,245 --> 01:04:39,045
Angel?
451
01:05:36,970 --> 01:05:37,770
Cazzo.
452
01:05:39,325 --> 01:05:40,125
Amore.
453
01:05:47,324 --> 01:05:48,224
Perche'?
454
01:05:50,451 --> 01:05:51,151
Ehi.
455
01:05:56,658 --> 01:06:00,000
Oh, no, no, no, piccola.
Svegliati.
456
01:06:00,961 --> 01:06:02,734
Tesoro, svegliati.
457
01:06:14,676 --> 01:06:15,879
Oh, Dio.
458
01:06:24,853 --> 01:06:25,953
Mi dispiace.
459
01:06:37,481 --> 01:06:38,831
Non e' colpa tua.
460
01:06:47,782 --> 01:06:49,282
Per favore, Dio, no.
461
01:06:55,984 --> 01:06:56,920
Oh, Dio.
462
01:07:00,120 --> 01:07:01,559
Oh, Dio.
463
01:07:02,456 --> 01:07:03,156
Dio!
464
01:07:48,168 --> 01:07:50,268
Non possiamo mai tornare a casa.
465
01:07:53,942 --> 01:07:55,192
L'hai fatto tu.
466
01:08:00,414 --> 01:08:01,614
Lo faro' bene.
467
01:08:08,890 --> 01:08:09,840
Tornerai?
468
01:08:12,459 --> 01:08:13,159
Si'.
469
01:08:19,968 --> 01:08:20,818
Grazie.
470
01:09:02,677 --> 01:09:04,427
Puoi andare alla polizia.
471
01:09:04,612 --> 01:09:05,762
Sono con lui.
472
01:09:06,948 --> 01:09:08,098
Allora guida.
473
01:09:08,516 --> 01:09:10,216
Ricominciate. Tutti voi.
474
01:09:18,526 --> 01:09:19,726
Ci troveranno.
475
01:09:20,720 --> 01:09:21,920
Le troveranno.
476
01:09:26,668 --> 01:09:28,418
Questo e' per la ragazza.
477
01:09:29,282 --> 01:09:31,205
Puoi darglielo tu stesso.
478
01:09:34,609 --> 01:09:35,909
Non si fermera'.
479
01:09:37,712 --> 01:09:39,162
Come fai a saperlo?
480
01:09:40,480 --> 01:09:42,180
Perche' io non lo farei.
481
01:09:48,453 --> 01:09:51,453
Hai detto di trovare un modo
per trovare la pace.
482
01:09:54,394 --> 01:09:55,444
L'ho fatto.
483
01:10:07,726 --> 01:10:10,481
Eccolo. L'uomo di Amazon.
484
01:10:14,473 --> 01:10:16,373
Cosa hai nella borsa per me?
485
01:10:18,686 --> 01:10:20,017
Oggi compro.
486
01:10:21,589 --> 01:10:22,239
Ok.
487
01:10:25,093 --> 01:10:26,293
Cosa ti serve?
488
01:10:30,698 --> 01:10:33,236
- Protezione della casa?
- Caccia.
489
01:10:36,170 --> 01:10:38,820
La stagione della caccia
e' finita, amico.
490
01:10:38,940 --> 01:10:39,990
Non ancora.
491
01:10:43,778 --> 01:10:45,478
Ho bisogno di prenderlo.
492
01:10:46,180 --> 01:10:47,430
Vuoi prenderlo?
493
01:10:48,783 --> 01:10:49,483
Si'.
494
01:10:52,887 --> 01:10:54,602
Guarda, non c'e' tempo
di attesa per i fucili...
495
01:10:54,722 --> 01:10:58,372
Si', fucile. Fammi vedere quello
con l'impugnatura a pistola.
496
01:11:00,928 --> 01:11:02,278
Quello e' a rate.
497
01:11:02,647 --> 01:11:04,247
Ma ho qualcosa per te.
498
01:11:08,636 --> 01:11:10,586
Questo e' arrivato solo oggi.
499
01:11:12,439 --> 01:11:13,639
Niente numeri.
500
01:11:14,041 --> 01:11:15,341
Ed e' economico.
501
01:11:18,780 --> 01:11:20,580
Uccidera' un fottuto orso.
502
01:11:23,918 --> 01:11:26,000
Quanto per la pistola lanciarazzi?
503
01:11:26,120 --> 01:11:27,920
Quella la offro io, amico.
504
01:11:31,259 --> 01:11:32,359
Il mio uomo.
505
01:12:13,534 --> 01:12:15,984
Stai facendo un buco
nel mio tappeto.
506
01:12:24,111 --> 01:12:24,811
Si'.
507
01:12:25,485 --> 01:12:26,885
Se ne sono andati.
508
01:12:27,005 --> 01:12:29,163
Sai di chi e' la carta
che hai estratto?
509
01:12:29,283 --> 01:12:31,432
E' il tipo di Carlo di Chi Town.
510
01:12:31,552 --> 01:12:33,402
Di che cazzo stai parlando?
511
01:12:34,088 --> 01:12:35,788
Quello che e' scomparso.
512
01:12:36,560 --> 01:12:39,860
Mi hai mandato ad uccidere
il fottuto triste mietitore.
513
01:12:42,065 --> 01:12:43,015
Che cosa?
514
01:12:47,136 --> 01:12:48,436
Il netturbino...
515
01:12:50,563 --> 01:12:52,763
non e' sempre stato un netturbino.
516
01:12:58,372 --> 01:12:59,072
Si'?
517
01:13:02,850 --> 01:13:03,850
Chi parla?
518
01:13:06,612 --> 01:13:08,562
Come hai avuto questo numero?
519
01:13:10,925 --> 01:13:14,075
Nello stesso modo in cui ho
avuto il tuo indirizzo.
520
01:14:33,306 --> 01:14:34,056
Boom.
521
01:16:24,519 --> 01:16:26,696
Vieni qui. Vieni qui.
522
01:16:32,103 --> 01:16:33,103
Amico mio.
523
01:16:52,079 --> 01:16:53,551
Dio ha un piano.
524
01:17:17,905 --> 01:17:20,021
Abbiamo delle macchine
che bloccano il vialetto.
525
01:17:20,141 --> 01:17:22,323
Abbiamo tutto coperto dentro
e fuori.
526
01:17:22,443 --> 01:17:24,893
Nessuno passa attraverso
questa merda.
527
01:17:25,947 --> 01:17:26,947
Ehi, capo.
528
01:17:27,758 --> 01:17:28,708
Si', Vic?
529
01:17:29,650 --> 01:17:30,998
Sai, non per dire.
530
01:17:31,118 --> 01:17:34,168
Che tipo di uomo chiama
prima di fare un colpo?
531
01:17:36,126 --> 01:17:37,126
Uno morto.
532
01:17:59,009 --> 01:18:00,059
Ehi, Clean.
533
01:18:01,382 --> 01:18:03,597
Alcuni tizi sono venuti
a cercarti.
534
01:18:03,717 --> 01:18:04,767
Si', lo so.
535
01:18:05,386 --> 01:18:07,086
Brutti figli di puttana.
536
01:18:07,978 --> 01:18:09,078
Sei tornato?
537
01:18:11,069 --> 01:18:11,769
Si'.
538
01:18:19,862 --> 01:18:21,949
Non ho mai conosciuto davvero
mio padre.
539
01:18:22,069 --> 01:18:23,369
O cosa ha fatto.
540
01:18:23,489 --> 01:18:25,539
Ma, uh, sapevo che era un duro.
541
01:18:29,275 --> 01:18:32,551
Quando ero molto giovane,
lo vidi morire.
542
01:18:36,450 --> 01:18:37,700
Lui mi guardo'.
543
01:18:38,823 --> 01:18:41,273
Era piu' sorpreso di ogni
altra cosa.
544
01:18:42,890 --> 01:18:44,190
Non disse addio.
545
01:18:46,733 --> 01:18:48,883
Ricordero' sempre quello sguardo.
546
01:18:53,129 --> 01:18:55,929
Come se stesse cercando
di darmi una lezione.
547
01:18:58,839 --> 01:19:00,277
Diceva, ehm...
548
01:19:01,909 --> 01:19:03,709
"Sono allergico alla morte."
549
01:19:05,680 --> 01:19:07,030
"Alla mia, almeno."
550
01:19:09,416 --> 01:19:10,866
Non lo siamo tutti?
551
01:20:10,337 --> 01:20:11,637
Alla paternita'.
552
01:20:14,493 --> 01:20:16,893
- Alla paternita'.
- Alla paternita'.
553
01:21:04,198 --> 01:21:05,235
Perdonami.
554
01:21:09,838 --> 01:21:10,938
Eliminatelo!
555
01:21:16,377 --> 01:21:17,177
Fermi!
556
01:21:18,171 --> 01:21:19,221
Ricaricate.
557
01:21:25,152 --> 01:21:27,902
E' nella stanza! E' nella stanza
del cazzo!
558
01:21:29,672 --> 01:21:30,472
Cazzo!
559
01:21:35,448 --> 01:21:36,498
Prendetelo!
560
01:21:39,233 --> 01:21:42,633
- Dai, esci! Vai. Vai!
- Uccidi questo figlio di puttana!
561
01:21:46,175 --> 01:21:46,925
Boom.
562
01:22:27,989 --> 01:22:28,989
Stai giu'.
563
01:24:06,615 --> 01:24:07,465
E' la'.
564
01:24:09,619 --> 01:24:10,813
Giu' in fondo.
565
01:24:58,145 --> 01:25:00,845
Hai fatto a pezzi la faccia
di mio figlio.
566
01:25:01,454 --> 01:25:02,254
Merda!
567
01:25:04,072 --> 01:25:08,637
E poi guidi un fottuto camion
della spazzatura
568
01:25:09,209 --> 01:25:11,655
nella mia dannata casa?
569
01:26:45,037 --> 01:26:46,537
C'e' il mio ragazzo.
570
01:28:10,633 --> 01:28:12,483
Il tempo e' un eliminatore.
571
01:28:13,539 --> 01:28:15,089
Toglie la scottatura.
572
01:28:15,981 --> 01:28:17,631
Ti permette di guarire.
573
01:28:19,549 --> 01:28:22,849
Dimentica alcune delle cose
che e' meglio dimenticare.
574
01:28:24,603 --> 01:28:27,130
Ma alcune cose, alcune persone,
575
01:28:27,809 --> 01:28:29,359
stanno sempre con te.
576
01:28:34,314 --> 01:28:35,764
Credo negli angeli.
577
01:28:37,853 --> 01:28:40,253
Non quelli con le ali e l'aureola.
578
01:28:41,911 --> 01:28:44,011
Quelli che non gli assomigliano.
579
01:28:46,194 --> 01:28:47,294
Ehi, Dianda.
580
01:28:48,885 --> 01:28:50,285
Sono in incognito.
581
01:29:01,916 --> 01:29:03,216
Qualche volta...
582
01:29:06,053 --> 01:29:08,553
e' difficile dire chi e'
il salvato...
583
01:29:11,118 --> 01:29:12,718
e chi e' il salvatore.
584
01:29:14,002 --> 01:29:17,009
Continua dopo i titoli...
585
01:32:31,081 --> 01:32:32,881
E il NYPD sta indagando...
586
01:32:33,354 --> 01:32:35,704
sulla sparatoria mortale
nel Queens.
587
01:32:38,827 --> 01:32:41,427
La polizia dice che un uomo
di 27 anni...
588
01:32:41,995 --> 01:32:43,945
...e' stato colpito al collo.
589
01:32:44,065 --> 01:32:46,615
...dichiarato morto al Jamaica
Hospital.
590
01:32:47,101 --> 01:32:48,551
Altri due uomini...
591
01:32:49,484 --> 01:32:51,034
...sono stati uccisi.
592
01:33:06,079 --> 01:33:06,929
Pronto?
593
01:33:07,434 --> 01:33:08,934
Ehi, yo, sono Clean.
594
01:33:09,490 --> 01:33:10,740
Fagli sapere...
595
01:33:12,223 --> 01:33:13,373
che e' fatta.
596
01:33:14,028 --> 01:33:15,578
Ehi, papa', e' fatta.
597
01:33:14,324 --> 01:33:25,187
{\an8}Ai i nostri padri
598
01:33:16,954 --> 01:33:17,854
Va bene.
599
01:33:18,666 --> 01:33:20,466
Trasmettero' il messaggio.