1 00:00:24,996 --> 00:00:28,003 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:00:34,996 --> 00:00:38,988 Traduzione: ManuLiga 3 00:00:39,981 --> 00:00:44,988 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:03:35,983 --> 00:03:36,633 Yo. 5 00:03:38,485 --> 00:03:39,985 Fai da bravo, Clean. 6 00:03:40,284 --> 00:03:41,634 Ci sto lavorando. 7 00:03:42,724 --> 00:03:44,574 Ci sono state 25 vittime... 8 00:03:45,392 --> 00:03:47,342 Sto ancora cercando risposte. 9 00:03:48,421 --> 00:03:51,230 Non conosco piu' le domande. 10 00:03:53,453 --> 00:03:55,653 So solo che c'e' troppo la' fuori. 11 00:03:59,736 --> 00:04:01,286 Un mare di sporcizia. 12 00:04:03,838 --> 00:04:06,288 Un'invasione di bruttezza senza fine . 13 00:04:07,280 --> 00:04:08,180 Degrado. 14 00:04:09,076 --> 00:04:10,026 Plastica. 15 00:04:15,721 --> 00:04:18,706 Merda a buon mercato che intasa le nostre menti. 16 00:04:18,826 --> 00:04:20,326 Intasa gli scarichi, 17 00:04:20,762 --> 00:04:23,962 avvelenando la nostra acqua, trasformandoci in merda. 18 00:04:26,433 --> 00:04:27,805 Dove va tutto? 19 00:04:30,634 --> 00:04:32,630 Ho sangue sulle mani. 20 00:04:34,307 --> 00:04:35,557 Sono macchiato. 21 00:04:36,177 --> 00:04:37,277 Sono sporco. 22 00:04:42,231 --> 00:04:44,531 Non importa quanto provo duramente, 23 00:04:45,119 --> 00:04:47,219 non posso lavare via il passato. 24 00:05:22,290 --> 00:05:23,290 Vieni qui. 25 00:05:35,591 --> 00:05:36,441 Travis. 26 00:05:37,955 --> 00:05:39,355 Tossicodipendente. 27 00:05:40,097 --> 00:05:41,897 Mi hanno ferito in guerra. 28 00:05:42,677 --> 00:05:44,577 Mi hanno dato delle pillole. 29 00:05:45,378 --> 00:05:47,028 Ho continuato a prenderle 30 00:05:47,148 --> 00:05:50,112 finche' non riuscivo a pensare a nient'altro. 31 00:05:51,552 --> 00:05:54,302 E, uh, un giorno, hanno chiuso il rubinetto. 32 00:05:55,823 --> 00:05:57,705 Sono stato cosi' male che... 33 00:05:57,825 --> 00:06:00,025 le mie gambe non si raddrizzavano. 34 00:06:01,494 --> 00:06:02,877 Ma il fisico non era niente 35 00:06:02,997 --> 00:06:04,800 rispetto a quello che stava succedendo quassu'. 36 00:06:04,920 --> 00:06:06,781 Una buona dose e' difficile da prendere. 37 00:06:06,901 --> 00:06:10,485 Le strade erano inondate di quella buona, buona droga, quindi... 38 00:06:10,605 --> 00:06:13,984 La corsa alla violenza e' meglio della droga. 39 00:06:14,843 --> 00:06:17,943 Meglio della polvere bianca. Meglio della cocaina. 40 00:06:18,667 --> 00:06:21,295 Metanfetamina. Crack. 41 00:06:22,119 --> 00:06:25,858 Se sei fortunato, ti permettera' di scendere da questa parte. 42 00:06:26,921 --> 00:06:30,155 Si tratta di ripulire il mio lato della strada. 43 00:06:31,460 --> 00:06:32,910 E lasciarlo andare. 44 00:06:34,022 --> 00:06:37,835 Quindi posso essere di massima utilita' 45 00:06:37,999 --> 00:06:39,649 dove sono i miei piedi. 46 00:06:41,569 --> 00:06:43,069 Proprio sotto di me. 47 00:06:43,271 --> 00:06:44,021 Qui. 48 00:06:44,548 --> 00:06:45,248 Ora. 49 00:06:59,658 --> 00:07:02,059 Cos'e' che ci fa tornare 50 00:07:02,179 --> 00:07:05,129 a quel posto vuoto in cui continuiamo a tornare? 51 00:07:07,779 --> 00:07:10,779 Il cane picchiato che ha bisogno del suo padrone. 52 00:07:12,635 --> 00:07:15,135 L'amante abbandonato pieno di speranza. 53 00:07:22,610 --> 00:07:24,060 Un padre fallito... 54 00:07:26,382 --> 00:07:28,132 che ha deluso suo figlio. 55 00:07:52,873 --> 00:07:56,073 Molti di questi animali hanno quasi finito il tempo. 56 00:08:22,937 --> 00:08:24,151 - Ehi. - Ehi, vicino. 57 00:08:24,271 --> 00:08:26,220 Tua nonna ha perso la riunione. 58 00:08:26,340 --> 00:08:27,722 Ho pensato che potevi volere il pranzo. 59 00:08:27,842 --> 00:08:30,324 Sai che la gente comincera' a dire che sei mio padre. 60 00:08:30,444 --> 00:08:31,944 Lasciami indovinare. 61 00:08:32,446 --> 00:08:33,496 Ti fa bene. 62 00:08:34,515 --> 00:08:35,897 Hai mai pensato di mangiare pesce una volta ogni tanto? 63 00:08:36,017 --> 00:08:38,060 - No. - Cambia un po'. 64 00:08:38,853 --> 00:08:40,303 Il pesce e' sporco. 65 00:08:40,855 --> 00:08:45,305 - Se non ti piace, posso smettere di portarlo. - No, no. Aspetta. Ho qualcosa. 66 00:08:48,010 --> 00:08:51,110 Li facevo per i miei genitori prima dell'incidente. 67 00:08:55,870 --> 00:08:57,220 Questo e' per me? 68 00:08:59,907 --> 00:09:02,107 E' un braccialetto di gratitudine. 69 00:09:10,985 --> 00:09:12,885 Vai ora, perderai l'autobus. 70 00:09:13,308 --> 00:09:14,058 Ciao. 71 00:09:16,223 --> 00:09:18,120 Aspetti, per favore, arrivo. 72 00:09:29,538 --> 00:09:31,000 - Merda. - Yo. 73 00:09:31,338 --> 00:09:33,087 Fa freddo la' fuori, figlio di puttana, eh? 74 00:09:33,207 --> 00:09:34,226 Si'. 75 00:09:35,980 --> 00:09:39,580 Sai, amico, posso impostare i miei fottuti orologi su di te. 76 00:09:40,727 --> 00:09:42,077 Cos'hai qui oggi? 77 00:09:44,819 --> 00:09:45,819 Oh, merda. 78 00:09:47,254 --> 00:09:49,927 Un fottuto Electrolux 30. Dannazione. 79 00:09:50,458 --> 00:09:51,806 Non ne vedo uno da anni. 80 00:09:51,926 --> 00:09:54,536 Si'. Ho ricostruito l'avvolgicavo, 81 00:09:54,893 --> 00:09:57,251 ho messo nuovi cavi, un'altra spina. Puoi verificarlo. 82 00:09:57,371 --> 00:09:59,971 No, se dici che va bene, va bene, amico. 83 00:10:00,634 --> 00:10:02,411 Ti daro' 45 dollari per questo. 84 00:10:02,531 --> 00:10:03,431 Va bene. 85 00:10:06,048 --> 00:10:07,655 - Grazie. - Il mio uomo. 86 00:10:07,775 --> 00:10:08,475 Si'. 87 00:10:13,280 --> 00:10:14,739 Merda, pensi che non lo sappia? 88 00:10:14,859 --> 00:10:16,758 - Si', lo so. - Certo. 89 00:10:17,251 --> 00:10:19,267 Ehi, amico mio, fammi vedere quello con l'impugnatura a pistola. 90 00:10:19,387 --> 00:10:21,035 Figlio di puttana, se non riesci a vedere cosa sta succedendo 91 00:10:21,155 --> 00:10:23,804 devi avere un porcile negli occhi, negro, non so cosa hai. 92 00:10:23,924 --> 00:10:25,940 Fammi prendere quello li'. 93 00:10:26,060 --> 00:10:26,910 Questo? 94 00:10:27,251 --> 00:10:31,101 No, no, no, non quello, amico, quello con l'impugnatura a pistola. 95 00:10:41,510 --> 00:10:43,824 No, no, no, aspetta li', arrivo subito. 96 00:10:43,944 --> 00:10:46,029 - Sono 300. - 300? 97 00:10:46,581 --> 00:10:48,181 Dice 250 sull'adesivo. 98 00:11:03,964 --> 00:11:05,179 - Ehi, amico. - Come va? 99 00:11:05,299 --> 00:11:06,749 - Come va? - Bene. 100 00:11:07,076 --> 00:11:09,026 Cos'hai per il secondo round? 101 00:11:09,937 --> 00:11:10,887 Tre oggi. 102 00:11:13,274 --> 00:11:14,824 Brutto come la merda. 103 00:11:15,449 --> 00:11:17,779 Forse puoi dargli una seconda vita. 104 00:11:17,899 --> 00:11:18,999 Andra' bene. 105 00:11:21,348 --> 00:11:23,548 La meta' per il servizio pubblico. 106 00:11:25,057 --> 00:11:28,035 - Carino da parte tua. - Dov'e' la mia ciambella? 107 00:11:28,155 --> 00:11:29,705 L'ho appena mangiata. 108 00:11:30,221 --> 00:11:32,621 Te ne portero' una la prossima volta. 109 00:11:33,330 --> 00:11:34,280 Prometto. 110 00:12:45,766 --> 00:12:46,466 Ehi. 111 00:12:47,968 --> 00:12:49,468 Lasciami indovinare. 112 00:12:51,182 --> 00:12:51,932 Ciao. 113 00:12:58,197 --> 00:13:00,294 Ci vediamo proprio qui, ragazza. 114 00:13:00,414 --> 00:13:02,114 Devo prendere l'autobus. 115 00:14:24,306 --> 00:14:25,956 Dove sono i tuoi piedi? 116 00:14:26,590 --> 00:14:27,690 Sotto di me. 117 00:14:28,035 --> 00:14:29,035 Cosa dici? 118 00:14:33,068 --> 00:14:35,855 Dai, amico, ho detto proprio qui, sotto di me. 119 00:14:35,975 --> 00:14:37,875 E' mio compito ricordarti... 120 00:14:38,646 --> 00:14:40,696 che scegliere di non parlare... 121 00:14:41,081 --> 00:14:42,581 e' sempre scegliere. 122 00:14:44,353 --> 00:14:45,903 Questo dipende da te. 123 00:14:50,390 --> 00:14:53,285 Noi facciamo il lavoro. E questo e' tutto. 124 00:14:53,649 --> 00:14:55,376 La maggior parte dei ragazzi che sponsorizzo 125 00:14:55,496 --> 00:14:57,846 hanno avuto difficolta' a lavorare. 126 00:14:58,399 --> 00:15:01,916 Non voglio vedere cosa hanno fatto, non voglio occuparmene. 127 00:15:03,055 --> 00:15:06,405 Vogliono solo lasciare il pasticcio che hanno combinato. 128 00:15:06,907 --> 00:15:08,807 Metterlo sotto il tappeto... 129 00:15:09,684 --> 00:15:11,334 E sperare che vada via. 130 00:15:16,475 --> 00:15:17,375 Ma tu... 131 00:15:19,052 --> 00:15:21,152 hai un tipo diverso di malattia. 132 00:15:22,915 --> 00:15:24,515 Si', non e' il lavoro. 133 00:15:25,225 --> 00:15:26,825 Quello e' il problema. 134 00:15:28,295 --> 00:15:29,945 E' il lasciarsi andare. 135 00:15:32,457 --> 00:15:36,257 Alcune cose non puoi mai ripulirle, non importa quanto ci provi. 136 00:15:41,142 --> 00:15:42,642 Cosa succede allora? 137 00:15:43,508 --> 00:15:45,316 Beh, trovi un modo... 138 00:15:46,079 --> 00:15:47,729 per fare pace con loro. 139 00:15:48,883 --> 00:15:51,043 Oppure fanno la guerra con te. 140 00:16:01,896 --> 00:16:03,546 Devi fidarti del piano. 141 00:16:04,064 --> 00:16:06,014 Sii un guerriero del signore. 142 00:16:06,449 --> 00:16:07,199 Puoi? 143 00:16:07,793 --> 00:16:09,749 Allora unisciti a noi in questo impegno. 144 00:16:09,869 --> 00:16:11,132 Gridalo. 145 00:16:13,191 --> 00:16:15,790 Sono un guerriero al servizio di un dio potente. 146 00:16:15,910 --> 00:16:18,749 Eccomi, Gesu'... 147 00:16:19,861 --> 00:16:21,361 Ecco il mio ragazzo. 148 00:16:30,390 --> 00:16:32,431 Eccomi qui. 149 00:16:32,902 --> 00:16:35,934 E io sosterro' la redenzione di tutto. 150 00:16:41,703 --> 00:16:43,503 Fottutamente imbarazzante. 151 00:16:47,100 --> 00:16:48,550 Vuoi che lo prenda? 152 00:16:58,282 --> 00:17:00,382 Lascia che esca dal suo sistema. 153 00:17:19,646 --> 00:17:20,846 - Ehi! - Ehi! 154 00:17:21,375 --> 00:17:23,064 ... spari davanti a un minimarket 155 00:17:23,184 --> 00:17:26,115 quando la polizia ha risposto alle segnalazioni di un uomo che vendeva CD 156 00:17:26,235 --> 00:17:27,695 davanti al negozio. 157 00:17:27,815 --> 00:17:28,915 Oh, aspetta. 158 00:17:29,273 --> 00:17:30,765 Gli avevano sparato a... 159 00:17:30,885 --> 00:17:33,985 Nuovi tagli. Devi allargare un po' il tuo percorso. 160 00:17:35,442 --> 00:17:36,542 Scusa, capo. 161 00:17:36,662 --> 00:17:39,039 ...primi rapporti dalla polizia. Hanno suggerito che... 162 00:17:39,159 --> 00:17:40,209 Tutto bene. 163 00:17:42,480 --> 00:17:45,259 ...in realta' stava scappando... 164 00:21:36,798 --> 00:21:37,498 Ehi. 165 00:21:38,966 --> 00:21:40,380 Che succede? Niente scuola? 166 00:21:40,500 --> 00:21:42,984 - L'autobus non e' arrivato. - Non e' arrivato? 167 00:21:43,104 --> 00:21:44,652 Hanno detto tagli al servizio. 168 00:21:44,772 --> 00:21:47,272 Hanno smesso di passare nel quartiere. 169 00:21:48,075 --> 00:21:49,975 Tua nonna non puo' portarti? 170 00:21:50,111 --> 00:21:51,411 L'auto e' rotta. 171 00:21:51,779 --> 00:21:53,679 Ma va bene. Posso camminare. 172 00:21:53,799 --> 00:21:55,249 Puoi camminare, eh? 173 00:22:11,966 --> 00:22:13,566 Ti mancano le persone? 174 00:22:14,969 --> 00:22:15,919 Che cosa? 175 00:22:16,971 --> 00:22:18,318 Voglio dire, ti vedo sempre da solo. 176 00:22:18,438 --> 00:22:21,388 Mi chiedo solo se ti manca stare con le persone. 177 00:22:21,776 --> 00:22:23,576 Sono intorno alle persone. 178 00:22:24,812 --> 00:22:27,812 Sembra solo che tu non saresti solo, ecco tutto. 179 00:22:28,049 --> 00:22:31,149 Come se avessi una ragazza o altro, tutto il resto. 180 00:22:31,652 --> 00:22:34,352 No. Non sono proprio bravo in tutto questo. 181 00:22:37,892 --> 00:22:38,592 Si'. 182 00:22:53,975 --> 00:22:57,458 Ci becchiamo su un altro livello, pero', yo, state al sicuro. 183 00:22:57,578 --> 00:23:01,078 Amo tutti voi negri. Ci vediamo quando torno a casa. 184 00:23:05,720 --> 00:23:06,970 Sei in ritardo. 185 00:23:07,588 --> 00:23:08,838 Si', colpa mia. 186 00:23:09,625 --> 00:23:11,075 Abbiamo del lavoro. 187 00:23:12,243 --> 00:23:13,393 Sei di turno. 188 00:23:17,430 --> 00:23:21,030 Forse stasera non ho voglia di puzzare come un fottuto pesce. 189 00:23:23,371 --> 00:23:25,421 Questo e' l'odore del successo. 190 00:23:27,708 --> 00:23:29,924 - Cos'hai, ne e' rimasto uno? - Si'. 191 00:23:30,044 --> 00:23:31,844 - Ci penso io. - Va bene. 192 00:23:49,134 --> 00:23:49,984 Dodici. 193 00:23:52,351 --> 00:23:54,051 Siamo a corto di cinque. 194 00:23:54,936 --> 00:23:57,809 - Fottuti stronzi. - Si', il fottuto cinese. 195 00:23:58,139 --> 00:24:00,139 Cinque su 200 non sono niente. 196 00:24:00,775 --> 00:24:01,425 No? 197 00:24:04,094 --> 00:24:05,294 Non e' niente. 198 00:24:15,957 --> 00:24:19,559 Tuo nonno, Michael Sr. diceva, 199 00:24:20,460 --> 00:24:22,660 "Se lasci correre le piccole cose, 200 00:24:23,597 --> 00:24:26,042 sarai un fallimento". 201 00:24:33,351 --> 00:24:34,351 Ok, papa'. 202 00:24:39,747 --> 00:24:40,397 Ok. 203 00:24:43,985 --> 00:24:45,585 Metti Mikey al lavoro. 204 00:25:13,702 --> 00:25:16,481 Combo - Ordine di lacci - Braccialetto 205 00:25:31,465 --> 00:25:33,581 Hanno smesso di far passare il suo autobus. 206 00:25:33,701 --> 00:25:35,139 Non e' tua figlia. 207 00:25:36,971 --> 00:25:38,271 Non confonderti. 208 00:25:40,306 --> 00:25:43,306 Sai, non abbiamo bisogno di nessuno per salvarci. 209 00:25:44,879 --> 00:25:47,429 Sto solo cercando di salvare me stesso. 210 00:25:52,650 --> 00:25:53,800 Questo posto. 211 00:25:55,723 --> 00:25:59,878 C'erano famiglie in ogni casa di questa strada. 212 00:26:03,664 --> 00:26:06,814 Potevi sentire i loro bambini ridere tutto il tempo. 213 00:26:09,504 --> 00:26:11,004 Era come una musica. 214 00:26:25,186 --> 00:26:28,236 Ti ho visto imbiancare quegli edifici abbandonati. 215 00:26:28,689 --> 00:26:30,039 Sei un brav'uomo. 216 00:26:35,070 --> 00:26:36,170 No, signora. 217 00:26:42,483 --> 00:26:45,319 Ricordo di aver preso una bici del genere per mia figlia. 218 00:26:45,439 --> 00:26:47,288 Era selvaggia, mi ha fatto togliere 219 00:26:47,408 --> 00:26:49,786 le rotelle dopo una settimana. 220 00:26:50,611 --> 00:26:54,028 Ero tipo, "Sei sicura, piccola?" Disse, "Hai solo due ruote, papa'. 221 00:26:54,148 --> 00:26:56,248 Hai solo due ruote. "Ho detto... 222 00:26:57,169 --> 00:26:58,508 "Ok." 223 00:26:59,047 --> 00:27:02,047 Tiravo fuori pezzi di strada dalle sue ginocchia. 224 00:27:03,090 --> 00:27:05,790 Mettendole dei cerotti ogni sera, e, tipo, 225 00:27:06,260 --> 00:27:09,460 pulendo il sangue dai suoi vestiti di scuola, solo... 226 00:27:12,233 --> 00:27:14,183 Non le importava, lo adorava. 227 00:27:24,701 --> 00:27:26,551 Si', posso vederla guidare. 228 00:27:30,535 --> 00:27:33,985 Guidava selvaggiamente con i capelli dietro di lei. 229 00:27:34,757 --> 00:27:37,157 Questo suo piccolo sorriso sdentato. 230 00:27:43,903 --> 00:27:46,403 Disse, "Voglio guidare come te, papa'." 231 00:28:11,859 --> 00:28:13,109 Hai fatto bene. 232 00:28:21,835 --> 00:28:22,935 Gesu' disse, 233 00:28:23,912 --> 00:28:26,012 "Dai loro qualcosa da mangiare." 234 00:28:27,282 --> 00:28:28,382 Gli dissero, 235 00:28:29,043 --> 00:28:32,141 "Abbiamo solo cinque pani qui e due pesci." 236 00:28:33,582 --> 00:28:36,219 E lui disse, "Portateli qui da me". 237 00:28:39,302 --> 00:28:42,259 Poi ordino' alla folla di sedersi sul prato. 238 00:28:44,443 --> 00:28:47,093 E prendendo i cinque pani e i due pesci... 239 00:28:48,963 --> 00:28:50,813 alzo' gli occhi al cielo... 240 00:28:52,066 --> 00:28:53,515 lo benedisse e lo spezzo' 241 00:28:53,635 --> 00:28:55,535 e diede i pani ai discepoli. 242 00:28:57,304 --> 00:29:00,722 E tutti mangiarono e furono soddisfatti. 243 00:29:03,275 --> 00:29:05,548 E presero 12 cesti pieni... 244 00:29:06,392 --> 00:29:08,242 con i pezzi rotti avanzati. 245 00:29:09,783 --> 00:29:11,583 E coloro che mangiarono... 246 00:29:12,687 --> 00:29:14,923 erano circa 5.000 uomini... 247 00:29:16,513 --> 00:29:18,231 oltre a donne e bambini. 248 00:29:20,094 --> 00:29:22,743 Questo e' il vangelo del nostro signore Gesu' Cristo. 249 00:29:22,863 --> 00:29:24,963 - Grazie a Dio. - Grazie a Dio. 250 00:29:47,722 --> 00:29:51,372 - Porta qui quelle scatole. - Marcus, smettila di cazzeggiare. 251 00:29:55,377 --> 00:29:56,927 Vediamo cosa abbiamo. 252 00:30:03,270 --> 00:30:04,170 Michael. 253 00:30:10,010 --> 00:30:11,849 Mio padre, Michael Sr., 254 00:30:13,347 --> 00:30:15,297 mi faceva pulire queste cose. 255 00:30:16,483 --> 00:30:18,633 Il lavoro piu' brutto in negozio. 256 00:30:21,656 --> 00:30:24,037 Le fottute budella marciscono 257 00:30:24,416 --> 00:30:26,266 non appena prendono l'aria. 258 00:30:28,869 --> 00:30:30,319 Odiavo quell'odore. 259 00:30:36,638 --> 00:30:37,988 Mi sono abituato. 260 00:30:51,285 --> 00:30:52,135 Guarda. 261 00:31:37,547 --> 00:31:38,797 Cinque in meno. 262 00:31:39,366 --> 00:31:41,166 Controlla la tua bilancia. 263 00:31:51,679 --> 00:31:53,779 Ora pulisci il fottuto calamaro. 264 00:33:10,123 --> 00:33:11,730 Scusa per l'odore. 265 00:33:16,296 --> 00:33:17,496 Sono abituato. 266 00:33:18,967 --> 00:33:21,617 Ti hanno portato qui fuori tutto solo, eh? 267 00:33:24,506 --> 00:33:25,306 Tagli. 268 00:33:27,341 --> 00:33:28,091 Ecco. 269 00:33:29,826 --> 00:33:30,676 Smetto. 270 00:33:36,049 --> 00:33:39,049 Dobbiamo fare tutto da soli in questi giorni, eh? 271 00:33:43,814 --> 00:33:45,314 Per il tuo disturbo. 272 00:33:46,195 --> 00:33:47,345 Sono a posto. 273 00:33:50,931 --> 00:33:52,081 Stai attento. 274 00:33:53,390 --> 00:33:54,340 Anche tu. 275 00:34:17,659 --> 00:34:18,559 Fanculo. 276 00:35:30,295 --> 00:35:31,995 Lasciami in pace, amico. 277 00:36:41,182 --> 00:36:42,974 Cosa stai guardando? 278 00:36:48,643 --> 00:36:52,286 Ho detto che hai un fottuto problema agli occhi? 279 00:38:18,330 --> 00:38:19,430 Ciao, amore. 280 00:38:26,112 --> 00:38:27,889 ... potrebbe causare una leggera nausea 281 00:38:28,009 --> 00:38:29,535 ma ti ci abituerai in fretta. 282 00:38:29,655 --> 00:38:32,994 Quasi nessun rischio di dipendenza con il rilascio a tempo. 283 00:38:33,114 --> 00:38:34,664 La clinica rifornira' 284 00:38:34,916 --> 00:38:36,766 finche' il dolore persiste. 285 00:38:39,287 --> 00:38:40,487 Non lo voglio. 286 00:38:42,322 --> 00:38:45,173 Non so in che tipo di merda ti sei fatto messo, 287 00:38:45,293 --> 00:38:47,742 ma e' un miracolo che tu possa anche camminare. 288 00:38:47,862 --> 00:38:51,312 E sto parlando delle tue ferite prima di questo incidente. 289 00:38:52,600 --> 00:38:54,050 Prendi le medicine. 290 00:38:55,937 --> 00:38:56,637 Si'. 291 00:38:57,716 --> 00:38:59,066 Sto bene, grazie. 292 00:39:03,481 --> 00:39:05,393 - Capo... - Ti prometto... 293 00:39:05,513 --> 00:39:07,885 Gli avvocati. Devi prenderti un paio di settimane. 294 00:39:08,049 --> 00:39:09,449 Passivita', amico. 295 00:39:12,019 --> 00:39:15,219 - Chiama quando puoi guidare. - Posso guidare, amico. 296 00:39:16,557 --> 00:39:18,407 Non mi lasceranno lavorare. 297 00:39:24,763 --> 00:39:26,363 Parlano di passivita'. 298 00:39:28,636 --> 00:39:29,736 Di avvocati. 299 00:39:31,765 --> 00:39:33,065 Che cosa faccio? 300 00:39:36,677 --> 00:39:37,677 Non lo so. 301 00:39:38,543 --> 00:39:39,943 Forse solo, ehm... 302 00:39:40,623 --> 00:39:41,873 cammina un po'. 303 00:39:50,373 --> 00:39:51,073 Ehi. 304 00:39:52,320 --> 00:39:53,020 Ehi. 305 00:39:53,735 --> 00:39:55,385 Che succede? Fa freddo. 306 00:39:56,175 --> 00:39:59,325 La nonna e' fuori. Ho lasciato la mia chiave dentro. 307 00:40:03,920 --> 00:40:04,870 Hai fame? 308 00:40:06,340 --> 00:40:07,140 Pollo? 309 00:40:10,077 --> 00:40:11,348 Pollo. Si'. 310 00:40:25,671 --> 00:40:29,121 Ho pensato che potesse essere successo qualcosa di brutto. 311 00:40:31,899 --> 00:40:35,049 Ho detto, pensavo fosse successo qualcosa di brutto. 312 00:40:35,636 --> 00:40:36,786 No, sto bene. 313 00:40:40,159 --> 00:40:41,359 Si', sto bene. 314 00:40:43,144 --> 00:40:44,194 Hai finito? 315 00:40:50,013 --> 00:40:51,013 Faccio io. 316 00:41:02,655 --> 00:41:04,005 Come va a scuola? 317 00:41:04,735 --> 00:41:05,585 Noiosa. 318 00:41:06,525 --> 00:41:07,375 Noiosa? 319 00:41:08,403 --> 00:41:09,853 Sai cosa e' noioso? 320 00:41:11,183 --> 00:41:13,659 Non saper leggere. Questo e' noioso. 321 00:41:18,446 --> 00:41:19,646 Io so leggere. 322 00:41:41,302 --> 00:41:42,406 Non toccarlo. 323 00:41:50,738 --> 00:41:53,060 Il fentanil e' ora il farmaco piu' comune 324 00:41:53,180 --> 00:41:56,280 presente nelle overdosi di droga negli Stati Uniti. 325 00:42:27,854 --> 00:42:29,304 - E segna! - Si'. 326 00:42:30,317 --> 00:42:31,017 Ehi. 327 00:42:32,319 --> 00:42:34,219 La tua squadra sta vincendo. 328 00:42:35,208 --> 00:42:38,608 # - Preferei tornare in prigione # - Sto parlando con te. 329 00:42:38,728 --> 00:42:40,908 # Preferirei stare con i miei amici # 330 00:42:41,028 --> 00:42:43,077 - Mikey. - # Di questi vecchi genitori stronzi # 331 00:42:43,197 --> 00:42:44,612 # con i miei ragazzi e' il piu' figo # 332 00:42:44,732 --> 00:42:48,432 # Le strade sono la mia famiglia, amico, so che puoi sentirlo # 333 00:42:49,904 --> 00:42:52,604 Pensi che quei negri siano la tua famiglia? 334 00:42:53,107 --> 00:42:56,057 L'unico motivo per cui i tuoi amici tengono un punk come te 335 00:42:56,177 --> 00:42:59,292 e' perche' sanno che tuo padre e' il fottuto re! 336 00:42:59,680 --> 00:43:01,230 Si', beh, vaffanculo! 337 00:43:01,787 --> 00:43:03,821 Si'? Vuoi pugnalarmi? 338 00:43:04,515 --> 00:43:05,911 Avanti, piccolo principe. 339 00:43:06,031 --> 00:43:08,636 Vai avanti. Renditi un uomo. 340 00:43:08,756 --> 00:43:10,306 Fanculo questa merda! 341 00:43:10,525 --> 00:43:12,675 Ho chiuso, questa merda e' morta! 342 00:43:15,321 --> 00:43:16,559 Ok, Kanye. 343 00:43:21,135 --> 00:43:24,495 Guarda nel cazzo di specchio! 344 00:43:50,465 --> 00:43:52,365 Non conosco questo pazzoide. 345 00:43:53,885 --> 00:43:55,285 Che cosa ti serve? 346 00:43:57,404 --> 00:43:58,504 Si fa tardi. 347 00:44:00,541 --> 00:44:03,657 - Tu non sei mio padre. - Sei una donna adesso. 348 00:44:03,777 --> 00:44:05,577 Tua nonna si preoccupera'. 349 00:44:06,615 --> 00:44:08,815 Ehi, sei sordo, figlio di puttana? 350 00:44:09,578 --> 00:44:11,178 Vattene da qui, cazzo. 351 00:44:12,086 --> 00:44:14,541 Sei in un trip, amico. Seriamente, amico? 352 00:44:14,661 --> 00:44:17,211 Ha detto che era impegnata. Che succede? 353 00:44:27,106 --> 00:44:28,006 Ehi, Oz! 354 00:44:39,046 --> 00:44:41,796 Eccolo, il mio principale figlio di puttana. 355 00:44:42,033 --> 00:44:43,354 Come va, amore? 356 00:44:43,518 --> 00:44:45,268 In orario come al solito. 357 00:44:47,221 --> 00:44:50,871 - Cos'hai qui dentro adesso? - Si', ho un... un amplificatore. 358 00:44:51,392 --> 00:44:52,892 - Oh, merda. - Si'. 359 00:44:53,360 --> 00:44:55,066 E' un Alpine 450. 360 00:44:55,996 --> 00:44:57,578 Questa merda spaccava all'epoca. 361 00:44:57,698 --> 00:44:59,914 Aveva i woofer da 18 pollici, tipo bump, ba-bump, 362 00:45:00,034 --> 00:45:02,349 ba-bump, ba-bump. Sai cosa intendo? 363 00:45:02,469 --> 00:45:04,769 Si', mi piace la merda come questa. 364 00:45:05,574 --> 00:45:08,624 Fa saltare tutti i cardini dalla fottuta macchina. 365 00:45:18,922 --> 00:45:19,922 Yo, Clean. 366 00:45:24,526 --> 00:45:27,226 Hai ancora un po' di lavoro da fare, amico. 367 00:45:29,598 --> 00:45:30,448 Demoni. 368 00:45:32,733 --> 00:45:33,933 Demoni, amico. 369 00:45:35,075 --> 00:45:36,750 Non sto parlando di quelli con le corna, 370 00:45:36,870 --> 00:45:39,787 perche' quei figli di puttana non mi spaventano. 371 00:45:39,907 --> 00:45:43,507 Parlo di quelli che si fanno vedere alle quattro del mattino. 372 00:45:44,411 --> 00:45:46,395 Sapete, quelli che non puoi vedere. 373 00:45:46,515 --> 00:45:47,565 Ma ci sono. 374 00:45:48,949 --> 00:45:51,248 Si siedono sul bordo del tuo letto. 375 00:45:52,192 --> 00:45:54,792 Sapete, sono seduti li' e parlano con te. 376 00:45:55,055 --> 00:45:57,155 Ti dicono che non sei una merda. 377 00:45:59,026 --> 00:46:01,476 Ti dicono che sei peggio di una merda. 378 00:46:01,795 --> 00:46:03,678 Dicono che non puoi essere niente, amico, 379 00:46:03,798 --> 00:46:05,079 che non puoi fare niente. 380 00:46:05,199 --> 00:46:08,949 Non puoi essere di nessun tipo di aiuto per nessuno a cui tieni. 381 00:46:10,210 --> 00:46:12,019 A parte portare a tutti lo stesso dolore 382 00:46:12,139 --> 00:46:14,955 che hai portato a chiunque fregava un cazzo di te. 383 00:46:15,075 --> 00:46:17,575 Si', quelli sono i demoni di cui parlo. 384 00:46:18,212 --> 00:46:19,812 Quei figli di puttana. 385 00:46:33,961 --> 00:46:35,361 Yo, io ti conosco. 386 00:46:38,232 --> 00:46:41,148 - Non penso. - No, non dimentico mai una faccia. 387 00:46:41,268 --> 00:46:42,918 Sembri molto familiare. 388 00:46:44,700 --> 00:46:45,350 No. 389 00:46:50,277 --> 00:46:52,177 Tu sei il tipo con i ricchi. 390 00:47:03,057 --> 00:47:05,957 Padre, sto cercando di mostrargli dei principi. 391 00:47:06,860 --> 00:47:08,560 Duro lavoro, disciplina. 392 00:47:09,463 --> 00:47:10,413 Famiglia. 393 00:47:13,367 --> 00:47:17,817 Tutto quello che ho sempre voluto era insegnare a mio figlio a essere un uomo. 394 00:47:20,775 --> 00:47:22,625 Ma lo sto deludendo, padre. 395 00:47:26,177 --> 00:47:27,327 Sto fallendo. 396 00:47:27,995 --> 00:47:29,845 E' il destino di ogni padre 397 00:47:30,757 --> 00:47:32,757 preoccuparsi per i suoi figli. 398 00:47:34,988 --> 00:47:37,629 Se Dio puo' redimere il peggio di noi, 399 00:47:39,220 --> 00:47:42,820 sicuramente mostrera' a te e al tuo ragazzo la strada giusta. 400 00:47:44,131 --> 00:47:45,131 Persevera. 401 00:52:11,966 --> 00:52:13,066 Che succede? 402 00:52:13,802 --> 00:52:15,115 Siamo chiusi. 403 00:52:16,749 --> 00:52:19,549 Figlio di puttana, ho detto che siamo chiusi. 404 00:52:27,115 --> 00:52:28,613 Dovro' aprirti. 405 00:52:29,138 --> 00:52:30,088 Che cosa? 406 00:54:18,320 --> 00:54:20,270 Si riprendera' completamente. 407 00:54:21,665 --> 00:54:24,585 Ma se non va da un chirurgo adesso, 408 00:54:24,705 --> 00:54:28,337 le complicazioni estetiche potrebbero essere sostanziali. 409 00:54:32,679 --> 00:54:35,429 Potrebbe non parlare mai piu' correttamente. 410 00:54:37,410 --> 00:54:39,410 Ha bisogno di un vero dottore. 411 00:54:52,096 --> 00:54:53,046 Lascialo. 412 00:54:54,262 --> 00:54:55,712 Lascialo ricordare. 413 00:55:08,943 --> 00:55:11,324 Il tizio con la chiave inglese vive in fondo alla strada da quel posto. 414 00:55:11,444 --> 00:55:14,327 E' residente da otto anni. Niente su di lui prima. 415 00:55:14,447 --> 00:55:15,797 E' un netturbino. 416 00:55:18,788 --> 00:55:19,838 Netturbino. 417 00:55:20,788 --> 00:55:23,101 Sembra che se ne siano andati in fretta. 418 00:55:23,221 --> 00:55:26,021 La mia gente sta gia' cercando marca e targa. 419 00:55:26,861 --> 00:55:28,561 E' il nostro spettacolo. 420 00:55:29,931 --> 00:55:32,146 Uccidi prima la ragazza e la vecchia. 421 00:55:32,266 --> 00:55:33,666 Cosi' puo' vedere. 422 00:55:38,840 --> 00:55:40,240 Rendilo terribile. 423 00:56:02,997 --> 00:56:04,347 Non e' colpa tua. 424 00:56:09,032 --> 00:56:09,832 Cazzo. 425 00:56:13,473 --> 00:56:15,123 Giratevi. Occhi avanti. 426 00:56:27,387 --> 00:56:28,187 Merda. 427 00:57:20,207 --> 00:57:22,157 Non sta chiamando la polizia. 428 00:57:22,877 --> 00:57:23,677 Merda. 429 00:57:26,414 --> 00:57:28,464 Cosa stai... Cosa stai facendo? 430 00:57:29,150 --> 00:57:30,450 Lui e' con loro. 431 00:58:17,598 --> 00:58:19,998 Avremo bisogno di una macchina nuova. 432 00:58:26,540 --> 00:58:27,290 Capo. 433 00:58:30,011 --> 00:58:31,611 L'avevamo quasi preso. 434 00:58:32,346 --> 00:58:34,396 Almeno sappiamo che e' al nord. 435 00:58:34,682 --> 00:58:36,632 Adesso abbiamo occhi ovunque. 436 00:58:39,053 --> 00:58:40,903 La squadra di Seven Hector. 437 00:58:41,555 --> 00:58:43,455 Chiameranno quando e' fatta. 438 00:59:02,009 --> 00:59:03,559 Ho bisogno del bagno. 439 00:59:04,845 --> 00:59:07,295 - Dovrai aspettare. - No, devo andare. 440 00:59:12,121 --> 00:59:13,221 La porto io. 441 00:59:16,757 --> 00:59:19,036 Saro' all'ingresso tra tre minuti. 442 00:59:19,156 --> 00:59:19,806 Ok? 443 00:59:45,086 --> 00:59:46,636 - Attenta. - Scusi. 444 00:59:53,060 --> 00:59:53,860 Merda. 445 01:00:14,715 --> 01:00:16,065 Va bene, lo vedi? 446 01:00:16,185 --> 01:00:18,035 Provaci, figlio di puttana! 447 01:02:39,790 --> 01:02:40,876 Merda. 448 01:02:45,199 --> 01:02:46,549 Dianda. La porta. 449 01:04:23,421 --> 01:04:24,521 Mi dispiace. 450 01:04:38,245 --> 01:04:39,045 Angel? 451 01:05:36,970 --> 01:05:37,770 Cazzo. 452 01:05:39,325 --> 01:05:40,125 Amore. 453 01:05:47,324 --> 01:05:48,224 Perche'? 454 01:05:50,451 --> 01:05:51,151 Ehi. 455 01:05:56,658 --> 01:06:00,000 Oh, no, no, no, piccola. Svegliati. 456 01:06:00,961 --> 01:06:02,734 Tesoro, svegliati. 457 01:06:14,676 --> 01:06:15,879 Oh, Dio. 458 01:06:24,853 --> 01:06:25,953 Mi dispiace. 459 01:06:37,481 --> 01:06:38,831 Non e' colpa tua. 460 01:06:47,782 --> 01:06:49,282 Per favore, Dio, no. 461 01:06:55,984 --> 01:06:56,920 Oh, Dio. 462 01:07:00,120 --> 01:07:01,559 Oh, Dio. 463 01:07:02,456 --> 01:07:03,156 Dio! 464 01:07:48,168 --> 01:07:50,268 Non possiamo mai tornare a casa. 465 01:07:53,942 --> 01:07:55,192 L'hai fatto tu. 466 01:08:00,414 --> 01:08:01,614 Lo faro' bene. 467 01:08:08,890 --> 01:08:09,840 Tornerai? 468 01:08:12,459 --> 01:08:13,159 Si'. 469 01:08:19,968 --> 01:08:20,818 Grazie. 470 01:09:02,677 --> 01:09:04,427 Puoi andare alla polizia. 471 01:09:04,612 --> 01:09:05,762 Sono con lui. 472 01:09:06,948 --> 01:09:08,098 Allora guida. 473 01:09:08,516 --> 01:09:10,216 Ricominciate. Tutti voi. 474 01:09:18,526 --> 01:09:19,726 Ci troveranno. 475 01:09:20,720 --> 01:09:21,920 Le troveranno. 476 01:09:26,668 --> 01:09:28,418 Questo e' per la ragazza. 477 01:09:29,282 --> 01:09:31,205 Puoi darglielo tu stesso. 478 01:09:34,609 --> 01:09:35,909 Non si fermera'. 479 01:09:37,712 --> 01:09:39,162 Come fai a saperlo? 480 01:09:40,480 --> 01:09:42,180 Perche' io non lo farei. 481 01:09:48,453 --> 01:09:51,453 Hai detto di trovare un modo per trovare la pace. 482 01:09:54,394 --> 01:09:55,444 L'ho fatto. 483 01:10:07,726 --> 01:10:10,481 Eccolo. L'uomo di Amazon. 484 01:10:14,473 --> 01:10:16,373 Cosa hai nella borsa per me? 485 01:10:18,686 --> 01:10:20,017 Oggi compro. 486 01:10:21,589 --> 01:10:22,239 Ok. 487 01:10:25,093 --> 01:10:26,293 Cosa ti serve? 488 01:10:30,698 --> 01:10:33,236 - Protezione della casa? - Caccia. 489 01:10:36,170 --> 01:10:38,820 La stagione della caccia e' finita, amico. 490 01:10:38,940 --> 01:10:39,990 Non ancora. 491 01:10:43,778 --> 01:10:45,478 Ho bisogno di prenderlo. 492 01:10:46,180 --> 01:10:47,430 Vuoi prenderlo? 493 01:10:48,783 --> 01:10:49,483 Si'. 494 01:10:52,887 --> 01:10:54,602 Guarda, non c'e' tempo di attesa per i fucili... 495 01:10:54,722 --> 01:10:58,372 Si', fucile. Fammi vedere quello con l'impugnatura a pistola. 496 01:11:00,928 --> 01:11:02,278 Quello e' a rate. 497 01:11:02,647 --> 01:11:04,247 Ma ho qualcosa per te. 498 01:11:08,636 --> 01:11:10,586 Questo e' arrivato solo oggi. 499 01:11:12,439 --> 01:11:13,639 Niente numeri. 500 01:11:14,041 --> 01:11:15,341 Ed e' economico. 501 01:11:18,780 --> 01:11:20,580 Uccidera' un fottuto orso. 502 01:11:23,918 --> 01:11:26,000 Quanto per la pistola lanciarazzi? 503 01:11:26,120 --> 01:11:27,920 Quella la offro io, amico. 504 01:11:31,259 --> 01:11:32,359 Il mio uomo. 505 01:12:13,534 --> 01:12:15,984 Stai facendo un buco nel mio tappeto. 506 01:12:24,111 --> 01:12:24,811 Si'. 507 01:12:25,485 --> 01:12:26,885 Se ne sono andati. 508 01:12:27,005 --> 01:12:29,163 Sai di chi e' la carta che hai estratto? 509 01:12:29,283 --> 01:12:31,432 E' il tipo di Carlo di Chi Town. 510 01:12:31,552 --> 01:12:33,402 Di che cazzo stai parlando? 511 01:12:34,088 --> 01:12:35,788 Quello che e' scomparso. 512 01:12:36,560 --> 01:12:39,860 Mi hai mandato ad uccidere il fottuto triste mietitore. 513 01:12:42,065 --> 01:12:43,015 Che cosa? 514 01:12:47,136 --> 01:12:48,436 Il netturbino... 515 01:12:50,563 --> 01:12:52,763 non e' sempre stato un netturbino. 516 01:12:58,372 --> 01:12:59,072 Si'? 517 01:13:02,850 --> 01:13:03,850 Chi parla? 518 01:13:06,612 --> 01:13:08,562 Come hai avuto questo numero? 519 01:13:10,925 --> 01:13:14,075 Nello stesso modo in cui ho avuto il tuo indirizzo. 520 01:14:33,306 --> 01:14:34,056 Boom. 521 01:16:24,519 --> 01:16:26,696 Vieni qui. Vieni qui. 522 01:16:32,103 --> 01:16:33,103 Amico mio. 523 01:16:52,079 --> 01:16:53,551 Dio ha un piano. 524 01:17:17,905 --> 01:17:20,021 Abbiamo delle macchine che bloccano il vialetto. 525 01:17:20,141 --> 01:17:22,323 Abbiamo tutto coperto dentro e fuori. 526 01:17:22,443 --> 01:17:24,893 Nessuno passa attraverso questa merda. 527 01:17:25,947 --> 01:17:26,947 Ehi, capo. 528 01:17:27,758 --> 01:17:28,708 Si', Vic? 529 01:17:29,650 --> 01:17:30,998 Sai, non per dire. 530 01:17:31,118 --> 01:17:34,168 Che tipo di uomo chiama prima di fare un colpo? 531 01:17:36,126 --> 01:17:37,126 Uno morto. 532 01:17:59,009 --> 01:18:00,059 Ehi, Clean. 533 01:18:01,382 --> 01:18:03,597 Alcuni tizi sono venuti a cercarti. 534 01:18:03,717 --> 01:18:04,767 Si', lo so. 535 01:18:05,386 --> 01:18:07,086 Brutti figli di puttana. 536 01:18:07,978 --> 01:18:09,078 Sei tornato? 537 01:18:11,069 --> 01:18:11,769 Si'. 538 01:18:19,862 --> 01:18:21,949 Non ho mai conosciuto davvero mio padre. 539 01:18:22,069 --> 01:18:23,369 O cosa ha fatto. 540 01:18:23,489 --> 01:18:25,539 Ma, uh, sapevo che era un duro. 541 01:18:29,275 --> 01:18:32,551 Quando ero molto giovane, lo vidi morire. 542 01:18:36,450 --> 01:18:37,700 Lui mi guardo'. 543 01:18:38,823 --> 01:18:41,273 Era piu' sorpreso di ogni altra cosa. 544 01:18:42,890 --> 01:18:44,190 Non disse addio. 545 01:18:46,733 --> 01:18:48,883 Ricordero' sempre quello sguardo. 546 01:18:53,129 --> 01:18:55,929 Come se stesse cercando di darmi una lezione. 547 01:18:58,839 --> 01:19:00,277 Diceva, ehm... 548 01:19:01,909 --> 01:19:03,709 "Sono allergico alla morte." 549 01:19:05,680 --> 01:19:07,030 "Alla mia, almeno." 550 01:19:09,416 --> 01:19:10,866 Non lo siamo tutti? 551 01:20:10,337 --> 01:20:11,637 Alla paternita'. 552 01:20:14,493 --> 01:20:16,893 - Alla paternita'. - Alla paternita'. 553 01:21:04,198 --> 01:21:05,235 Perdonami. 554 01:21:09,838 --> 01:21:10,938 Eliminatelo! 555 01:21:16,377 --> 01:21:17,177 Fermi! 556 01:21:18,171 --> 01:21:19,221 Ricaricate. 557 01:21:25,152 --> 01:21:27,902 E' nella stanza! E' nella stanza del cazzo! 558 01:21:29,672 --> 01:21:30,472 Cazzo! 559 01:21:35,448 --> 01:21:36,498 Prendetelo! 560 01:21:39,233 --> 01:21:42,633 - Dai, esci! Vai. Vai! - Uccidi questo figlio di puttana! 561 01:21:46,175 --> 01:21:46,925 Boom. 562 01:22:27,989 --> 01:22:28,989 Stai giu'. 563 01:24:06,615 --> 01:24:07,465 E' la'. 564 01:24:09,619 --> 01:24:10,813 Giu' in fondo. 565 01:24:58,145 --> 01:25:00,845 Hai fatto a pezzi la faccia di mio figlio. 566 01:25:01,454 --> 01:25:02,254 Merda! 567 01:25:04,072 --> 01:25:08,637 E poi guidi un fottuto camion della spazzatura 568 01:25:09,209 --> 01:25:11,655 nella mia dannata casa? 569 01:26:45,037 --> 01:26:46,537 C'e' il mio ragazzo. 570 01:28:10,633 --> 01:28:12,483 Il tempo e' un eliminatore. 571 01:28:13,539 --> 01:28:15,089 Toglie la scottatura. 572 01:28:15,981 --> 01:28:17,631 Ti permette di guarire. 573 01:28:19,549 --> 01:28:22,849 Dimentica alcune delle cose che e' meglio dimenticare. 574 01:28:24,603 --> 01:28:27,130 Ma alcune cose, alcune persone, 575 01:28:27,809 --> 01:28:29,359 stanno sempre con te. 576 01:28:34,314 --> 01:28:35,764 Credo negli angeli. 577 01:28:37,853 --> 01:28:40,253 Non quelli con le ali e l'aureola. 578 01:28:41,911 --> 01:28:44,011 Quelli che non gli assomigliano. 579 01:28:46,194 --> 01:28:47,294 Ehi, Dianda. 580 01:28:48,885 --> 01:28:50,285 Sono in incognito. 581 01:29:01,916 --> 01:29:03,216 Qualche volta... 582 01:29:06,053 --> 01:29:08,553 e' difficile dire chi e' il salvato... 583 01:29:11,118 --> 01:29:12,718 e chi e' il salvatore. 584 01:29:14,002 --> 01:29:17,009 Continua dopo i titoli... 585 01:32:31,081 --> 01:32:32,881 E il NYPD sta indagando... 586 01:32:33,354 --> 01:32:35,704 sulla sparatoria mortale nel Queens. 587 01:32:38,827 --> 01:32:41,427 La polizia dice che un uomo di 27 anni... 588 01:32:41,995 --> 01:32:43,945 ...e' stato colpito al collo. 589 01:32:44,065 --> 01:32:46,615 ...dichiarato morto al Jamaica Hospital. 590 01:32:47,101 --> 01:32:48,551 Altri due uomini... 591 01:32:49,484 --> 01:32:51,034 ...sono stati uccisi. 592 01:33:06,079 --> 01:33:06,929 Pronto? 593 01:33:07,434 --> 01:33:08,934 Ehi, yo, sono Clean. 594 01:33:09,490 --> 01:33:10,740 Fagli sapere... 595 01:33:12,223 --> 01:33:13,373 che e' fatta. 596 01:33:14,028 --> 01:33:15,578 Ehi, papa', e' fatta. 597 01:33:14,324 --> 01:33:25,187 {\an8}Ai i nostri padri 598 01:33:16,954 --> 01:33:17,854 Va bene. 599 01:33:18,666 --> 01:33:20,466 Trasmettero' il messaggio.