1 00:00:16,682 --> 00:00:18,117 Держитесь! 2 00:00:18,451 --> 00:00:20,954 - Я хочу обратно на ферму! - Инико? 3 00:00:24,157 --> 00:00:25,625 Чем я могу помочь? 4 00:00:25,792 --> 00:00:26,693 Держи Джубу! 5 00:00:34,667 --> 00:00:36,902 Вместе мы восстанем 6 00:00:36,902 --> 00:00:38,570 ПО МОТИВАМ ЛЕГЕНДЫ О РОБИНЕ ГУДЕ 7 00:00:38,570 --> 00:00:42,007 Вместе будем биться как один 8 00:00:42,475 --> 00:00:45,378 В глубине океана 9 00:00:45,478 --> 00:00:47,480 И во тьме черной ночи 10 00:00:47,546 --> 00:00:50,616 Вместе мы воссияем 11 00:00:50,683 --> 00:00:53,887 Вместе мы живы Бежим 12 00:00:53,987 --> 00:01:00,426 Всегда будем биться как один И не сдадимся никогда 13 00:01:00,527 --> 00:01:02,594 ЭПИЗОД 6 РОБИН ПОТЕРЯЛАСЬ В МОРЕ 14 00:01:17,209 --> 00:01:18,711 Робин! 15 00:01:22,147 --> 00:01:23,482 Инико! 16 00:01:26,653 --> 00:01:27,487 Робин! 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,888 Очнись! 18 00:01:30,956 --> 00:01:32,358 Проснись! 19 00:01:34,527 --> 00:01:36,362 Извини, мне пришлось. 20 00:01:36,528 --> 00:01:38,932 Ничего, Джуба. Я с тобой. 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,268 А щека потом пройдет. 22 00:01:43,269 --> 00:01:45,338 Инико? 23 00:01:46,338 --> 00:01:48,073 Инико. 24 00:01:50,909 --> 00:01:55,481 Не получается подключить клетки ядра к зонтичному улавливателю. 25 00:01:57,850 --> 00:02:00,019 Бредит больше, чем обычно. 26 00:02:00,052 --> 00:02:01,688 Наверное, головой ударился. 27 00:02:01,787 --> 00:02:04,557 Ничего, у него толстый череп. 28 00:02:05,358 --> 00:02:07,861 Привет, пират. 29 00:02:10,430 --> 00:02:12,098 Больше никаких бананов. 30 00:02:12,465 --> 00:02:14,167 Я знаю, что делать! 31 00:02:16,936 --> 00:02:20,774 - Больно! - Прости, мне пришлось. 32 00:02:21,941 --> 00:02:22,942 Мы умерли? 33 00:02:23,043 --> 00:02:24,911 От нас не так легко избавиться. 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,947 А вот твоей подлодке... 35 00:02:28,914 --> 00:02:31,584 От нее им тоже не избавиться. 36 00:02:35,622 --> 00:02:37,524 А может, им повезло. 37 00:02:38,290 --> 00:02:41,561 Если не починим генератор, у нас кончится кислород. 38 00:02:41,661 --> 00:02:42,695 Дай гляну. 39 00:02:42,762 --> 00:02:45,532 Нет, нужна уверенная рука и опытный глаз. 40 00:02:45,598 --> 00:02:47,400 Я в этом разбираюсь. 41 00:02:49,669 --> 00:02:52,572 Кажется, я сократил запас питьевой воды. 42 00:02:52,838 --> 00:02:57,343 Что по большому счету не важно, если нам все равно будет нечем дышать. 43 00:02:57,711 --> 00:02:59,379 Звучит плохо. 44 00:02:59,878 --> 00:03:03,582 Дышать – одно из моих любимых занятий, 45 00:03:03,750 --> 00:03:05,951 так что да – плохо. 46 00:03:17,764 --> 00:03:19,366 Увеличить. Хватит. 47 00:03:19,765 --> 00:03:21,200 Увеличить. 48 00:03:22,502 --> 00:03:24,337 Добавить резкость на 50%. 49 00:03:29,776 --> 00:03:32,012 Шериф очень зол. 50 00:03:32,111 --> 00:03:34,280 Я просил не мешать мне. 51 00:03:34,347 --> 00:03:36,915 Нужно отправить зонд вниз... 52 00:03:37,016 --> 00:03:39,585 Узнать, есть ли выжившие. 53 00:03:40,086 --> 00:03:42,989 Мои ресурсы предназначены для модернизации зонда. 54 00:03:43,088 --> 00:03:45,792 У меня нет времени на бессмысленные поиски. 55 00:03:46,960 --> 00:03:48,927 Позвольте мне управлять им. 56 00:03:49,229 --> 00:03:52,232 Я не могу доверить вам глубоководных дробосов. 57 00:03:52,298 --> 00:03:54,967 Это новые неиспытанные прототипы... 58 00:03:55,068 --> 00:03:56,302 Я знаю! 59 00:03:56,468 --> 00:03:59,638 В них геотрэкинг работает от тепловых эколокаторов. 60 00:04:02,375 --> 00:04:04,310 Верно. И что? 61 00:04:04,377 --> 00:04:06,780 Диапазон сканирования зависит 62 00:04:06,846 --> 00:04:09,149 от формы волны и уровня давления. 63 00:04:10,015 --> 00:04:12,284 Думаю, это лучшая ваша оптимизация. 64 00:04:13,286 --> 00:04:16,790 Вы разбираетесь в теме. Я впечатлен. 65 00:04:16,855 --> 00:04:19,324 Мне нравится наблюдать, как вы работаете. 66 00:04:19,658 --> 00:04:22,428 Значит, знаете, что модификация нестабильна. 67 00:04:22,661 --> 00:04:25,164 Посылать их на глубину – большой риск. 68 00:04:25,264 --> 00:04:27,099 Я буду очень осторожен. 69 00:04:27,867 --> 00:04:29,936 Ну хорошо. Если требуется. 70 00:04:30,036 --> 00:04:34,374 Но если что-то пойдет не так, тут же прекращайте миссию. 71 00:04:34,940 --> 00:04:36,208 Договорились. 72 00:04:38,177 --> 00:04:39,678 Спасибо. 73 00:04:45,185 --> 00:04:47,052 Пожалуйста, давай помогу. 74 00:04:47,153 --> 00:04:50,490 Держи свои лапы подальше, это будет лучшей помощью. 75 00:04:50,557 --> 00:04:52,959 Брось, Инико. У нас нет времени. 76 00:04:53,026 --> 00:04:54,793 У меня нет времени на споры. 77 00:04:54,860 --> 00:04:55,829 Хорошо. 78 00:04:57,663 --> 00:05:00,466 Я просто хотела помочь. Я могу починить. 79 00:05:00,567 --> 00:05:02,067 Нет! Нет. 80 00:05:02,134 --> 00:05:06,372 И близко не подпущу твою ДНК-перчатку 81 00:05:06,439 --> 00:05:07,607 к моей технике. 82 00:05:08,240 --> 00:05:11,844 - Перчатка – это лишь инструмент. - Издеваешься? 83 00:05:11,911 --> 00:05:14,113 Это оружие, причем имеющее связи. 84 00:05:14,213 --> 00:05:17,884 Ты соединена с чем-то или кем-то еще. 85 00:05:18,218 --> 00:05:19,252 Но... 86 00:05:19,351 --> 00:05:21,387 Именно твой отец отравил Зуби, 87 00:05:21,487 --> 00:05:24,958 разработал новых дробосов и пытается убить нас. 88 00:05:26,192 --> 00:05:28,961 Если ты подыграла ему, чтобы понять, кто он, 89 00:05:29,396 --> 00:05:31,197 то твой отец-гений 90 00:05:31,297 --> 00:05:33,133 уж точно понял, кто ты такая. 91 00:05:34,334 --> 00:05:36,603 Я не могу изменить отца. 92 00:05:36,970 --> 00:05:38,505 Но я не такая, как он. 93 00:05:41,274 --> 00:05:43,610 Я по-прежнему хочу выбраться отсюда, 94 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 чтобы остановить шерифа. 95 00:05:45,778 --> 00:05:48,947 То, что мой отец на их стороне, ничего не меняет. 96 00:05:49,115 --> 00:05:51,751 Не меняет того, что я на твоей стороне. 97 00:05:53,452 --> 00:05:57,723 Я понимаю, что ты не можешь повлиять на отца. 98 00:05:57,891 --> 00:05:59,626 Ты не такая. 99 00:06:00,160 --> 00:06:01,361 Спасибо. 100 00:06:02,127 --> 00:06:04,129 Ну что, за работу? 101 00:06:05,531 --> 00:06:09,435 Всё та же Робин. Только держи свою перчатку подальше. 102 00:06:09,869 --> 00:06:11,304 Значит, по старинке. 103 00:06:15,141 --> 00:06:16,408 Погоди. 104 00:06:16,843 --> 00:06:17,744 Возьми это. 105 00:06:21,081 --> 00:06:23,616 - Спасибо, капитан. - Пожалуйста. 106 00:06:23,783 --> 00:06:26,453 - Готов? - Смотри, чтобы ей не было больно. 107 00:06:26,819 --> 00:06:28,320 Даже не заметит. 108 00:06:38,598 --> 00:06:41,234 Получилось! Ура! 109 00:06:45,838 --> 00:06:48,574 Или не ура. 110 00:06:49,576 --> 00:06:51,911 Что-то мешает работе силовой установки. 111 00:06:52,245 --> 00:06:53,879 Нужно в нее залезть. 112 00:06:54,514 --> 00:06:57,216 Будь мы в доке, можно было бы открыть снаружи, 113 00:06:57,317 --> 00:07:01,254 но отсюда можно только вот так пролезть. 114 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 Если ты тонкая, как проводок. 115 00:07:06,192 --> 00:07:07,627 Ты туда не пролезешь. 116 00:07:08,927 --> 00:07:10,230 Нет. 117 00:07:11,064 --> 00:07:12,564 Я – не пролезу. 118 00:07:20,607 --> 00:07:23,710 Жду не дождусь, чтобы рассказать об этом Грипперу. 119 00:07:24,476 --> 00:07:27,079 Кажется, я кое-что забыл сказать. 120 00:07:27,180 --> 00:07:29,348 Ничего не трогай без разрешения! 121 00:07:30,716 --> 00:07:32,484 Ничего не трогаю. 122 00:07:35,454 --> 00:07:38,490 Синяя штука – это нейтрализатор. 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 Синяя. Есть! 124 00:07:41,827 --> 00:07:45,164 Левее на один дюйм находится 125 00:07:45,264 --> 00:07:46,165 энергогенератор. 126 00:07:47,934 --> 00:07:49,269 Дюйм? 127 00:07:49,569 --> 00:07:51,237 Какой такой дюйм? 128 00:07:52,271 --> 00:07:53,572 Дюйм. 129 00:07:54,973 --> 00:07:56,375 Большой палец! 130 00:07:58,944 --> 00:08:00,814 - Этот палец? - Забудь. 131 00:08:01,047 --> 00:08:02,382 Два больших пальца. 132 00:08:06,720 --> 00:08:09,656 Как скажешь. На старт, внимание... 133 00:08:10,723 --> 00:08:12,459 Марш! 134 00:08:16,930 --> 00:08:18,430 Очень красиво, 135 00:08:18,665 --> 00:08:20,900 как звездочки! 136 00:08:28,440 --> 00:08:29,541 Ура! 137 00:08:30,910 --> 00:08:32,112 Получилось! 138 00:08:36,515 --> 00:08:38,050 Так. 139 00:08:38,518 --> 00:08:41,888 Все молодцы. Отличная работа. 140 00:08:41,955 --> 00:08:43,023 - Да. - Вот. 141 00:08:43,089 --> 00:08:44,858 Как она сказала. Подтверждаю. 142 00:08:45,424 --> 00:08:48,227 И мы поплыли! 143 00:08:52,565 --> 00:08:55,902 Ну что опять такое? 144 00:08:58,571 --> 00:09:00,907 Поврежден один из внешних двигателей. 145 00:09:00,974 --> 00:09:02,442 Мы застряли. 146 00:09:02,542 --> 00:09:04,811 Ты знаешь, как из этой штуки сделать 147 00:09:04,910 --> 00:09:05,878 передатчик? 148 00:09:05,945 --> 00:09:08,782 Чтобы послать Туи сообщение с просьбой о помощи. 149 00:09:08,881 --> 00:09:11,917 Через их патруль даже телепатия не пробьется, 150 00:09:12,018 --> 00:09:13,687 шериф сразу нас найдет. 151 00:09:13,753 --> 00:09:16,122 У нас два варианта: умрем в подлодке 152 00:09:16,221 --> 00:09:18,924 или поплывем сами и умрем в холодном океане? 153 00:09:19,225 --> 00:09:21,094 Придумаем третий. 154 00:09:21,193 --> 00:09:23,495 У нас остались кислородные маски? 155 00:09:23,562 --> 00:09:26,732 Одна, уже использованная. В ней мало кислорода. 156 00:09:27,067 --> 00:09:29,869 - Я пойду наружу. - Нет, я пойду. 157 00:09:30,235 --> 00:09:32,138 Останься управлять подлодкой. 158 00:09:32,205 --> 00:09:33,740 Кроме тебя никто не может. 159 00:09:33,840 --> 00:09:34,941 Главное... 160 00:09:35,274 --> 00:09:38,211 - Будь осторожна, ладно? - Будь осторожна. 161 00:10:03,736 --> 00:10:05,938 Кажется, Робин нашла проблему. 162 00:10:06,105 --> 00:10:08,240 Увеличим тягу. 163 00:10:15,181 --> 00:10:16,349 Робин! 164 00:10:28,193 --> 00:10:29,495 Ну что ж. 165 00:10:29,895 --> 00:10:31,630 Проверка. 166 00:10:32,164 --> 00:10:34,833 Приступим. 167 00:10:34,967 --> 00:10:37,536 Готов. Я справлюсь. 168 00:10:45,144 --> 00:10:46,446 Готов. 169 00:10:52,751 --> 00:10:54,153 Давай найдем перчатку. 170 00:11:02,696 --> 00:11:04,297 Вот умница. 171 00:11:05,130 --> 00:11:09,336 Если там есть кто-то живой, я их найду. 172 00:11:25,051 --> 00:11:29,422 Ничего не видно. Где она? 173 00:11:33,625 --> 00:11:34,927 Что? 174 00:11:34,994 --> 00:11:38,130 Не понимаю, что ты говоришь. 175 00:11:38,230 --> 00:11:39,899 Хочет перерезать мне горло? 176 00:11:41,100 --> 00:11:43,403 Просит выключить двигатель. 177 00:11:43,570 --> 00:11:46,406 Выключить? А если он не заведется? 178 00:11:49,142 --> 00:11:52,045 Мы же только что включили! 179 00:11:54,179 --> 00:11:56,415 Робин, возвращайся к нам. 180 00:11:57,350 --> 00:11:59,052 Инико, выключи! 181 00:12:04,624 --> 00:12:06,091 Дурацкая идея. 182 00:12:06,426 --> 00:12:08,561 Ну вот. 183 00:12:16,836 --> 00:12:18,937 Включить сенсор. 184 00:12:29,081 --> 00:12:30,817 Нашел что-нибудь? 185 00:12:31,183 --> 00:12:34,486 Шериф, я контролирую ситуацию. 186 00:12:34,553 --> 00:12:36,055 Ну разумеется. 187 00:12:52,471 --> 00:12:54,106 Гисбурн хорошо справляется. 188 00:12:55,808 --> 00:12:56,809 Неужели? 189 00:13:13,493 --> 00:13:16,196 Что случилось? Куда всё пропало? 190 00:13:16,296 --> 00:13:18,531 Я не знаю. 191 00:13:25,772 --> 00:13:29,475 Разберись и включи. 192 00:13:29,642 --> 00:13:31,411 Осадки от тестирования 193 00:13:31,477 --> 00:13:33,278 влияют на работу дробо. 194 00:13:33,379 --> 00:13:36,716 Возможно, сбой надолго. Гисбурн, прекратить миссию. 195 00:13:36,783 --> 00:13:39,885 Этот приказу могу отдавать только я. 196 00:13:40,620 --> 00:13:42,422 Эта миссия не имеет смысла. 197 00:13:42,522 --> 00:13:45,158 Ни один мятежник не выживет в осадках от зонда. 198 00:13:45,225 --> 00:13:47,226 Вода токсична. Вы это знаете. 199 00:13:47,693 --> 00:13:50,863 Мы потеряем нового дробо, если оставим в опасной зоне. 200 00:13:50,929 --> 00:13:54,333 Если это произойдет, другие мятежники ощутят победу. 201 00:13:54,400 --> 00:13:55,334 Гисбурн. 202 00:13:56,970 --> 00:13:58,571 Он не реагирует! 203 00:13:59,739 --> 00:14:02,942 Отключу мониторы и обесточу систему слежения. 204 00:14:03,043 --> 00:14:05,812 Дробо поднимется на поверхность, мы его заберем. 205 00:14:05,912 --> 00:14:08,114 Возвращайтесь к своим занятиям. 206 00:14:28,067 --> 00:14:30,537 Чуть не попались. 207 00:14:30,903 --> 00:14:32,905 Точно, чуть не попались. 208 00:14:38,110 --> 00:14:42,014 Этот контроллер работает с любым экраном? 209 00:14:42,115 --> 00:14:45,851 Думаю, да, но... 210 00:14:45,951 --> 00:14:49,322 Сделай одолжение, попробуй еще раз. 211 00:14:53,826 --> 00:14:55,995 Ты видел, что случилось. 212 00:14:56,096 --> 00:14:59,065 Локсли сказал, возможно, серьезное повреждение. 213 00:14:59,432 --> 00:15:03,036 - Я не могу рисковать. - Это была не просьба. 214 00:15:03,168 --> 00:15:06,206 Перчатка у девчонки. 215 00:15:06,306 --> 00:15:09,175 Я верну перчатку с живой или мертвой девчонкой. 216 00:15:10,043 --> 00:15:12,177 Да, конечно. 217 00:15:13,346 --> 00:15:14,847 Вот умница. 218 00:15:22,489 --> 00:15:23,956 На старт... 219 00:15:49,548 --> 00:15:51,583 Как некстати заканчивается кислород. 220 00:15:54,421 --> 00:15:56,990 - Что за ерунда? - Пригнись! 221 00:16:08,534 --> 00:16:10,469 Включить сенсор. 222 00:16:13,273 --> 00:16:15,041 Я так и знал! 223 00:16:16,176 --> 00:16:19,346 Готовьтесь к уничтожению. 224 00:16:19,412 --> 00:16:22,115 Мне нужно перезарядить оружейные ячейки. 225 00:16:22,349 --> 00:16:24,217 Значит, перезаряди. 226 00:16:25,719 --> 00:16:28,855 - Что будем делать? - Нужен план Робин. 227 00:16:32,958 --> 00:16:34,159 - Якорь! - Да, якорь! 228 00:16:38,731 --> 00:16:40,466 Скажи, когда будет по центру. 229 00:16:40,533 --> 00:16:41,967 Будет сделано. 230 00:16:45,971 --> 00:16:48,507 - Джуба? - Еще нет. 231 00:16:50,409 --> 00:16:54,447 Еще чуть-чуть. 232 00:16:54,514 --> 00:16:56,149 - Сейчас! - Якорный захват! 233 00:17:04,490 --> 00:17:08,028 Старый добрый трюк опять сработал. 234 00:17:25,278 --> 00:17:26,645 В чем дело? 235 00:17:26,746 --> 00:17:28,782 За что-то зацепился. 236 00:17:29,249 --> 00:17:31,985 Добавлю мощности. 237 00:17:42,561 --> 00:17:44,263 Робин, ты гений! 238 00:17:44,564 --> 00:17:45,865 Гений! 239 00:17:56,375 --> 00:17:58,510 Прощайся с миром, жестянка. 240 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Все системы отказали. Я ничего не могу сделать. 241 00:18:19,298 --> 00:18:22,335 Нужен Локсли. Я позову его. 242 00:18:22,402 --> 00:18:24,504 Не смей. 243 00:18:24,770 --> 00:18:26,740 Это он во всем виноват! 244 00:18:30,542 --> 00:18:32,077 Она не доплывет. 245 00:18:42,454 --> 00:18:45,524 Я падаю 246 00:18:45,759 --> 00:18:51,698 Хочу я утонуть в твоих руках 247 00:18:53,500 --> 00:18:54,334 Робин. 248 00:18:54,433 --> 00:18:57,136 Плыву 249 00:18:57,470 --> 00:18:58,571 Робин. 250 00:18:58,637 --> 00:19:04,677 Я знаю, когда ты рядом, Со мной ничего не случится 251 00:19:05,077 --> 00:19:08,914 Любовь подсказывает Я могу тебе доверять 252 00:19:11,550 --> 00:19:12,885 Любовь – это мы вдвоем 253 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 Нет. 254 00:19:14,887 --> 00:19:18,057 Мы ничего не можем сделать 255 00:19:18,157 --> 00:19:23,529 Любовь подсказывает Я могу тебе доверять 256 00:19:24,763 --> 00:19:27,766 Любовь – это мы вдвоем 257 00:19:27,834 --> 00:19:30,070 Мы ничего не можем сделать 258 00:19:30,135 --> 00:19:31,403 Ну же, Робин. 259 00:19:31,471 --> 00:19:34,807 Мы ничего не можем сделать 260 00:19:38,978 --> 00:19:39,813 Что? 261 00:19:41,213 --> 00:19:42,548 Инико тебя поцеловал. 262 00:19:44,451 --> 00:19:46,086 Твои губы были на моих? 263 00:19:46,185 --> 00:19:48,387 Да, ну ты понимаешь, 264 00:19:48,454 --> 00:19:51,457 - как пираты, мы... - У меня губы онемели. 265 00:19:51,557 --> 00:19:54,693 У меня тоже. Это из-за "рот-в-рот". 266 00:19:55,394 --> 00:19:56,695 Ну да. 267 00:19:58,731 --> 00:19:59,833 Как дела у Амфи? 268 00:19:59,898 --> 00:20:02,568 У нас мало кислорода, но все системы работают. 269 00:20:02,669 --> 00:20:04,804 Похоже, можно отправляться домой. 270 00:20:04,871 --> 00:20:07,740 Прокладываю курс домой. Держитесь крепко. 271 00:20:16,615 --> 00:20:18,585 Я сделал все, как ты просил. 272 00:20:18,651 --> 00:20:22,188 Мое терпение столь же мало, 273 00:20:22,288 --> 00:20:24,524 как и твои мозги. 274 00:20:24,824 --> 00:20:28,928 Раз ты не в состоянии доставить мне девчонку, 275 00:20:29,662 --> 00:20:34,299 пора поступить иначе. 276 00:20:35,468 --> 00:20:40,640 Немедленно активировать 277 00:20:40,740 --> 00:20:42,709 проект «Вознесение». 278 00:20:44,009 --> 00:20:48,013 Зонды всё уничтожат. 279 00:20:48,013 --> 00:20:49,848 Еду, людей. 280 00:20:51,351 --> 00:20:54,154 Разумеется, я об этом подумал, 281 00:20:54,386 --> 00:20:56,522 поэтому ты устроишь забастовку 282 00:20:56,588 --> 00:20:59,024 на рынках и морских фермах. 283 00:20:59,224 --> 00:21:01,827 Конфискуй все продуктовые запасы. 284 00:21:03,797 --> 00:21:05,065 В конце концов, 285 00:21:05,298 --> 00:21:07,299 мерзким морским фермерам 286 00:21:07,866 --> 00:21:09,903 они больше не понадобятся.