1 00:00:36,100 --> 00:00:39,636 Octubre, 1990 2 00:00:42,317 --> 00:00:45,657 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 3 00:00:45,748 --> 00:00:49,351 ♪ Sin alas, sin ruedas ♪ 4 00:00:49,442 --> 00:00:52,940 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 5 00:00:53,031 --> 00:00:56,485 ♪ Recorre el mundo ♪ 6 00:00:56,576 --> 00:00:59,892 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 7 00:00:59,983 --> 00:01:04,545 ♪ Sin nada más que el amor que sentimos ♪ 8 00:01:20,917 --> 00:01:24,670 ♪ Al objetivo, uno ♪ 9 00:01:24,761 --> 00:01:26,559 ♪ Llevarlo de cadera a cadera ♪ 10 00:01:26,650 --> 00:01:31,921 ♪ Muévete por lo salvaje ♪ 11 00:01:32,012 --> 00:01:39,409 ♪ Alrededor del mundo, el viaje comienza con un beso ♪ 12 00:01:39,500 --> 00:01:42,876 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 13 00:01:42,967 --> 00:01:46,486 ♪ Recorre el mundo ♪ 14 00:01:46,577 --> 00:01:50,030 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 15 00:02:00,692 --> 00:02:04,262 ♪ Vagabundea, si eso quieres ♪ 16 00:02:04,353 --> 00:02:09,028 ♪ Sin nada más que el amor que sentimos ♪ 17 00:02:23,025 --> 00:02:24,511 No, no, no. Hola. 18 00:02:24,875 --> 00:02:26,729 ¡Hola! ¡Ayúdenme! 19 00:02:29,516 --> 00:02:31,078 ¡Por favor, por favor, por favor! 20 00:02:36,325 --> 00:02:37,767 ¡Por favor, por favor! 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,027 ¡Ayúdenme! 22 00:02:46,183 --> 00:02:49,104 ¡Por favor, se los pido! ¡Por favor, ayúdenme! 23 00:02:50,275 --> 00:02:51,943 ♪ Llevarlo de cadera a cadera ♪ 24 00:02:52,034 --> 00:02:56,746 ♪ Muévete por lo salvaje ♪ 25 00:04:16,808 --> 00:04:18,093 Es sangre. 26 00:04:18,328 --> 00:04:20,844 Qué bueno. Espero que se desangre. 27 00:04:22,350 --> 00:04:24,428 Es la tercera vez en dos meses. 28 00:04:25,050 --> 00:04:27,248 Tiene 47 bombillas cada letra. 29 00:04:27,339 --> 00:04:29,366 Cuesta $1.10 la pieza. 30 00:04:29,457 --> 00:04:31,792 Son $45.70 en total. 31 00:04:31,883 --> 00:04:35,196 Son 13 comidas extra que debo de vender, para seguir a flote. 32 00:04:36,525 --> 00:04:38,028 ¿Está escuchándome? 33 00:04:38,433 --> 00:04:39,557 Sí, señor. 34 00:04:39,648 --> 00:04:42,154 Muchos clientes son de la interestatal. 35 00:04:42,245 --> 00:04:44,822 Van de paseo, entonces miran. 36 00:04:46,158 --> 00:04:48,278 No es la mejor publicidad. 37 00:04:49,041 --> 00:04:51,458 Encuentran a una cuarta víctima 38 00:04:55,233 --> 00:04:56,399 Buenos días. 39 00:05:01,933 --> 00:05:03,209 Oye, Deke. 40 00:05:05,700 --> 00:05:06,707 Sí, señor. 41 00:05:06,875 --> 00:05:09,629 Había un tipo llamado J.J. Kendricks. 42 00:05:09,720 --> 00:05:11,271 Robó un supermercado. 43 00:05:11,362 --> 00:05:15,635 Una testigo lo identificó, pero ahora tiene sus dudas. 44 00:05:15,726 --> 00:05:18,710 De lo único que está segura, es que eran muy elegantes... 45 00:05:18,801 --> 00:05:21,266 sus botas de diseño fino. 46 00:05:21,758 --> 00:05:23,363 Inolvidables, dijo ella. 47 00:05:23,454 --> 00:05:26,844 Pero Kendricks es sospechoso de un robo en Los Ángeles. 48 00:05:26,935 --> 00:05:28,729 - ¿En Los Ángeles? - Sí. 49 00:05:28,820 --> 00:05:31,268 - ¿Esto va a algún lado? - Sí. Y también tú. 50 00:05:31,359 --> 00:05:32,875 Habrá una audiencia en dos días, 51 00:05:32,966 --> 00:05:35,018 y quieren anular el proceso. 52 00:05:35,541 --> 00:05:37,946 Ve a Los Ángeles y trae las botas con sangre... 53 00:05:38,037 --> 00:05:40,940 para que las identifique y se dicte la fecha del juicio. 54 00:05:41,031 --> 00:05:43,548 ¿Ya investigaron qué tipo de sangre es? 55 00:05:43,639 --> 00:05:46,370 - Correcto. - Entonces, es del Fiscal. 56 00:05:46,570 --> 00:05:48,272 El problema, Capitán, no es nuestro. 57 00:05:48,363 --> 00:05:49,726 Sí, es nuestro problema. 58 00:05:49,817 --> 00:05:51,733 Sin evidencia, no hay condena. 59 00:05:53,091 --> 00:05:54,509 Tú tendrás que ir. 60 00:05:56,175 --> 00:05:57,524 Sí, señor. 61 00:06:24,483 --> 00:06:27,763 No me mires así. Tú desapareciste dos semanas. 62 00:06:37,408 --> 00:06:38,977 Te veo en la noche. 63 00:07:30,166 --> 00:07:32,125 Unidad forense 64 00:07:43,941 --> 00:07:46,043 Vine para recoger evidencia. 65 00:07:46,134 --> 00:07:47,569 Me dijeron que estaba aquí. 66 00:07:48,891 --> 00:07:50,091 Sí. 67 00:07:52,600 --> 00:07:53,826 De acuerdo... 68 00:08:07,166 --> 00:08:08,311 Disculpe. 69 00:08:09,066 --> 00:08:12,184 Aquí está la evidencia, pero sin la firma, no se irá. 70 00:08:12,716 --> 00:08:16,511 No. No la suya. Tiene que autorizarlo Homicidios antes. 71 00:08:16,602 --> 00:08:17,802 Pero hay una audiencia mañana. 72 00:08:17,865 --> 00:08:19,008 No es mi problema. 73 00:08:19,108 --> 00:08:21,125 El Capitán Farris espera que se analice. 74 00:08:21,216 --> 00:08:23,015 - Ya se analizó. - Eso ya lo sé. 75 00:08:23,215 --> 00:08:25,644 Quiere un segundo análisis. Es el protocolo. 76 00:08:25,735 --> 00:08:27,312 - Sí, eso escuché. - Escuche... 77 00:08:27,403 --> 00:08:31,172 Traiga la firma, y si quiere ponerse el vestido, no me interesa. 78 00:08:37,116 --> 00:08:38,415 ¡Oiga, oiga! 79 00:08:38,515 --> 00:08:39,685 ¿Es suyo? 80 00:08:39,885 --> 00:08:40,709 Sí, déjelo ahí. 81 00:08:40,800 --> 00:08:41,800 Está estorbándome. 82 00:08:41,926 --> 00:08:43,193 Me hubiera dicho que lo moviera. 83 00:08:43,217 --> 00:08:43,937 No tengo tiempo. 84 00:08:44,028 --> 00:08:46,413 Si quiere un trato especial, vuelva al Condado de Kern. 85 00:08:50,241 --> 00:08:51,591 Quite eso. 86 00:09:00,366 --> 00:09:03,488 Los ciudadanos, y principalmente... 87 00:09:04,150 --> 00:09:06,477 estas víctimas, se lo merecen. 88 00:09:27,716 --> 00:09:28,994 Carl. 89 00:09:30,658 --> 00:09:32,389 Veo que el espectáculo... 90 00:09:32,589 --> 00:09:34,420 de la salvación sigue en operación. 91 00:09:34,987 --> 00:09:36,259 EN TODO TIEMPO AMA EL AMIGO, Y ES COMO UN HERMANO 92 00:09:36,283 --> 00:09:37,763 EN TIEMPOS DE ANGUSTIA PROVERBIO 17:17 93 00:09:37,792 --> 00:09:40,496 Necesitamos tener fe. Incluso tú. 94 00:09:40,596 --> 00:09:41,856 Tienes un nuevo... 95 00:09:42,866 --> 00:09:45,267 - ¿discípulo? - Es un buen Detective y hombre. 96 00:09:45,367 --> 00:09:47,982 Escúchalo. Podrías aprender algo de él. 97 00:09:48,182 --> 00:09:48,717 En fin... 98 00:09:48,808 --> 00:09:51,048 Llamaron del laboratorio. Cuando esto se acabe, ¿te irás? 99 00:09:51,073 --> 00:09:52,913 - ¿Me invitarás a cenar? - Quiero que te largues. 100 00:09:52,937 --> 00:09:54,175 Harán el análisis en la mañana 101 00:09:54,266 --> 00:09:56,048 y te podrás ir si no coincide. 102 00:09:56,139 --> 00:09:57,531 No puedo. Mi jefe me dijo que... 103 00:09:57,731 --> 00:09:59,366 Ya contacté a tu jefe. 104 00:09:59,766 --> 00:10:01,866 Dijo que esperes los resultados 105 00:10:01,966 --> 00:10:03,840 y entregues la evidencia mañana. 106 00:10:04,466 --> 00:10:05,595 ¿Entendido? 107 00:10:07,325 --> 00:10:08,734 Un gusto, Capitán. 108 00:10:09,134 --> 00:10:13,012 Sólo disfrútalo. Aprovecha para ver a todos tus amigos. 109 00:10:16,575 --> 00:10:19,467 ¿Quién dice que los criminales no vuelven a la escena del crimen? 110 00:10:20,700 --> 00:10:22,400 ¿Qué se siente usar el uniforme? 111 00:10:22,491 --> 00:10:24,440 ¿Aún cobras horas extras falsas, Rogers? 112 00:10:24,925 --> 00:10:27,597 Ahora soy el Sargento Rogers. 113 00:10:28,325 --> 00:10:29,944 Ascenso merecido, ¿no? 114 00:10:31,158 --> 00:10:33,025 - Es tu teléfono. - Sí, lo sé. 115 00:10:36,583 --> 00:10:37,889 Sargento Rogers. 116 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 Qué gusto, Deke. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,802 Y tenemos evidencia adicional. 118 00:10:48,675 --> 00:10:51,255 Les aseguro que se trabaja 24/7... 119 00:10:51,346 --> 00:10:54,712 con el objetivo de resolver este caso... Estos casos. 120 00:10:57,108 --> 00:10:58,154 ¿Dudas? 121 00:10:59,083 --> 00:11:00,083 Corríjame si me equivoco. 122 00:11:00,156 --> 00:11:04,287 Entonces, después de dos meses y cuatro víctimas, 123 00:11:04,587 --> 00:11:05,877 ¿no tiene un sospechoso? 124 00:11:07,191 --> 00:11:08,719 No tengo comentarios. 125 00:11:12,108 --> 00:11:13,835 Cuatro chicas muertas. 126 00:11:14,425 --> 00:11:17,349 No teníamos tanto escrutinio desde el acosador nocturno. 127 00:11:18,225 --> 00:11:19,502 Hay rumores. 128 00:11:20,316 --> 00:11:23,425 El Comisario dice que deberíamos pedir ayuda a los Federales. 129 00:11:23,516 --> 00:11:25,230 - ¿Es una broma? - En algún momento... 130 00:11:25,530 --> 00:11:27,375 En algún momento, hoy no. 131 00:11:32,275 --> 00:11:33,327 ¿Deke? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,900 ¡Maldita sea! 133 00:11:34,991 --> 00:11:36,084 ¡El hombre, el mito, la leyenda! 134 00:11:36,108 --> 00:11:37,108 Hola, Sal. 135 00:11:37,189 --> 00:11:39,811 - ¿Aún sigues aquí? - Los feos no descansan. 136 00:11:40,011 --> 00:11:42,200 - ¿Qué haces aquí? - Es confidencial. 137 00:11:42,400 --> 00:11:44,790 Hay un café cruzando la calle. Acompáñame. 138 00:11:45,300 --> 00:11:46,788 Sólo será una taza de café. 139 00:11:47,088 --> 00:11:48,088 Sí. 140 00:11:50,575 --> 00:11:54,675 ¿Quién es él? El que está con Sal, de la Policía de Kern. 141 00:11:55,075 --> 00:11:56,347 Es Joe Deacon. 142 00:11:58,633 --> 00:11:59,952 ¿En serio? 143 00:12:01,425 --> 00:12:02,541 Sí. 144 00:12:03,225 --> 00:12:04,854 Son un montón de nenas. 145 00:12:05,054 --> 00:12:07,352 Tengo que suplicarles para que vayamos por una cerveza. 146 00:12:07,443 --> 00:12:11,241 Los nuevos le quitaron todo el encanto. Ya no tienen alma. 147 00:12:11,975 --> 00:12:14,178 Pero tú mejor que nadie lo sabe. 148 00:12:14,578 --> 00:12:16,069 - Sargento. - Sal. 149 00:12:16,160 --> 00:12:18,567 - Él es Joe Deacon. - ¿Tienes lo que querías? 150 00:12:19,675 --> 00:12:20,259 Lo tendré. 151 00:12:20,350 --> 00:12:23,263 Y mientras, ¿no tienes nada mejor que hacer, que fastidiarme? 152 00:12:23,354 --> 00:12:25,621 No es personal. Deke fastidia a todo el mundo. 153 00:12:25,712 --> 00:12:29,642 ¿Quieres engañar al público diciéndole que ya pasó lo peor? 154 00:12:29,742 --> 00:12:30,627 Ese es tu problema. 155 00:12:30,727 --> 00:12:33,006 Hasta el siguiente. Pero ese es tu caso, ¿no? 156 00:12:33,308 --> 00:12:34,308 Sí, exacto. 157 00:12:35,683 --> 00:12:37,037 Oí que eres bueno. 158 00:12:38,525 --> 00:12:39,792 Yo también he oído cosas. 159 00:12:44,483 --> 00:12:45,777 Es un buen Policía, Deke. 160 00:12:45,868 --> 00:12:47,587 Universitario, también creyente. 161 00:12:47,678 --> 00:12:51,534 Pero he estado pensando en convertirme, así me ascenderían más rápido. 162 00:12:53,033 --> 00:12:54,353 Sal, vámonos. 163 00:12:55,508 --> 00:12:57,033 ¿Quieres quedarte en mi casa hoy? 164 00:12:57,124 --> 00:12:58,124 No, gracias. 165 00:12:58,152 --> 00:13:00,227 - Me dio gusto. - Igualmente, hermano. 166 00:13:07,325 --> 00:13:08,927 ¿Qué dices si me acompañas? 167 00:13:10,158 --> 00:13:12,178 Podrías encontrar alguna pista. 168 00:13:24,958 --> 00:13:28,673 Todos están afuera. Apuesto a que es un cuerpo en descomposición. 169 00:13:30,191 --> 00:13:32,459 Baxter. 362071. 170 00:13:32,759 --> 00:13:34,237 ¿Qué es lo que están esperando? 171 00:13:34,437 --> 00:13:35,618 No hay electricidad en el edificio. 172 00:13:35,642 --> 00:13:37,359 - ¿Lo reportaron? - Ya lo arreglan. 173 00:13:37,459 --> 00:13:38,683 ¿Ya habías entrado? 174 00:13:40,075 --> 00:13:40,910 ¿Es muy grande el lugar? 175 00:13:41,001 --> 00:13:42,050 Dos habitaciones. 176 00:13:42,141 --> 00:13:43,409 Debido a la posición del cuerpo, 177 00:13:43,433 --> 00:13:45,403 hay que entrar por las escaleras de emergencia. 178 00:13:45,494 --> 00:13:46,542 Trajimos generadores. 179 00:13:46,633 --> 00:13:48,485 No. Que se encarguen los forenses. 180 00:13:48,576 --> 00:13:50,560 - ¿Y que lo llenen de adhesivo? - ¿Por qué no? 181 00:13:50,651 --> 00:13:53,079 Si no hay luz, no podremos trabajar. 182 00:13:57,641 --> 00:13:59,209 ¿Estás habituado a esto? 183 00:13:59,409 --> 00:14:00,457 No. 184 00:14:01,075 --> 00:14:03,779 Han cambiado las cosas desde que te fuiste. 185 00:14:04,700 --> 00:14:05,879 ¿Aún hay que capturarlos? 186 00:14:05,970 --> 00:14:07,278 Sí. 187 00:14:07,800 --> 00:14:09,303 No han cambiado tanto, entonces. 188 00:14:23,741 --> 00:14:25,644 ¿Alguien quiere mentol? 189 00:14:28,383 --> 00:14:29,695 ¿Comieron algo? 190 00:15:07,025 --> 00:15:08,523 Las luces. 191 00:15:08,723 --> 00:15:09,932 Apáguenlas. 192 00:15:47,891 --> 00:15:49,356 Lesión arterial. 193 00:15:50,191 --> 00:15:52,050 Puñalada en la cavidad corporal. 194 00:15:54,116 --> 00:15:55,646 Otra puñalada. 195 00:15:56,016 --> 00:15:57,509 Se arrastró aquí. 196 00:15:58,683 --> 00:16:00,209 Y siguió avanzando. 197 00:16:00,700 --> 00:16:02,648 Aquí es donde murió. 198 00:16:02,848 --> 00:16:04,162 ¿Por qué... 199 00:16:05,358 --> 00:16:06,358 está allá? 200 00:16:06,392 --> 00:16:08,056 ¿Tomaron huellas de la ventana? 201 00:16:10,391 --> 00:16:12,458 Jimmy, ¿revisaron la cornisa? 202 00:16:15,758 --> 00:16:17,125 Llama al primer Oficial. 203 00:16:17,216 --> 00:16:19,053 ¿Aún haces visitas a domicilio? 204 00:16:21,058 --> 00:16:22,689 Santo Dios. 205 00:16:23,466 --> 00:16:25,147 - ¿Te quedarás unos días? - No. 206 00:16:26,191 --> 00:16:27,864 Quédate hasta que termine. 207 00:16:29,608 --> 00:16:30,752 De acuerdo. 208 00:16:33,408 --> 00:16:36,157 Joe Deacon. Julie Brock. 209 00:16:36,248 --> 00:16:39,915 Veinte años, mide 1.65. Es de Manhattan, Kansas. 210 00:16:40,315 --> 00:16:41,595 Este trabajo es un asco. 211 00:16:42,095 --> 00:16:43,199 Oye... 212 00:16:44,466 --> 00:16:47,004 El asesino salió de la misma forma que entraron. 213 00:16:47,404 --> 00:16:51,678 Tu responsabilidad es evitar que las personas puedan contaminar la escena, 214 00:16:51,769 --> 00:16:56,106 desde el momento en que murió, al momento en que arreste al asesino. 215 00:16:56,758 --> 00:16:57,758 Trabajamos para ella. 216 00:16:57,824 --> 00:16:59,155 - Sí, señor. - Lárgate. 217 00:17:00,691 --> 00:17:03,112 - Esto se parece a Illinois. - Es Michigan. 218 00:17:03,203 --> 00:17:03,851 Suficiente. 219 00:17:04,151 --> 00:17:04,875 ¿Aquí ya buscaron huellas? 220 00:17:04,966 --> 00:17:07,275 Sí, pero está averiado. Hay cosas podridas. 221 00:17:07,475 --> 00:17:08,581 No todo. 222 00:17:14,816 --> 00:17:17,909 ¿Cuándo es que tu amigo Columbo resolverá el caso por mí? 223 00:17:19,250 --> 00:17:20,714 Deke tiene su estilo. 224 00:17:29,783 --> 00:17:30,998 ¿Qué hallaste, Flo? 225 00:17:31,089 --> 00:17:33,721 Tiene la temperatura ambiente de hace dos o tres días. 226 00:17:34,021 --> 00:17:35,077 Sabré más en la autopsia. 227 00:17:35,168 --> 00:17:36,547 Inclínala. 228 00:17:39,650 --> 00:17:41,183 Lividez post mortem. 229 00:17:43,525 --> 00:17:45,137 Y también la movieron. 230 00:19:45,408 --> 00:19:48,843 Entrevisten a las prostitutas y revisen toda la calle. 231 00:19:48,934 --> 00:19:51,702 Quiero conocer sus hábitos, amigos, novios, enemigos. 232 00:19:52,102 --> 00:19:53,658 ¿Hallaron algo cruzando la calle? 233 00:19:53,958 --> 00:19:57,251 Una huella. Y buscaron semen en las manchas del piso. Todo negativo. 234 00:19:57,351 --> 00:19:59,548 Busca agresores sexuales en el área. 235 00:19:59,639 --> 00:20:02,613 Voyeristas, arrestos, transeúntes incluidos. 236 00:20:03,808 --> 00:20:05,924 Que el laboratorio analice las huellas, ¿oíste? 237 00:20:06,015 --> 00:20:07,971 - Jamie, ejerce presión. - Sí. 238 00:20:08,608 --> 00:20:10,599 Has estado muy callado, Koyak. 239 00:20:10,799 --> 00:20:11,988 ¿Me perdí de algo bueno? 240 00:20:12,079 --> 00:20:13,743 ¿Alguna tenía mordidas? 241 00:20:13,943 --> 00:20:15,011 Carrie Holland. 242 00:20:15,775 --> 00:20:16,507 Una de ellas. ¿Por qué? 243 00:20:16,750 --> 00:20:18,601 Es similar a un caso en el Norte. Es todo. 244 00:20:32,108 --> 00:20:33,665 - Deacon... - ¿Sí? 245 00:20:34,466 --> 00:20:36,172 Sal dice que te quedarás hoy. 246 00:20:36,372 --> 00:20:37,738 ¿Me invitas mañana a desayunar? 247 00:20:37,829 --> 00:20:39,005 ¿Por qué haría algo así? 248 00:20:39,205 --> 00:20:42,056 Entonces, te invito yo. En Nick's. Que sea a las 8:00. 249 00:20:42,147 --> 00:20:43,497 Si es que sigo aquí. 250 00:21:32,866 --> 00:21:34,232 ¿Corremos el miércoles? 251 00:21:35,050 --> 00:21:36,050 Sí, claro. 252 00:21:36,083 --> 00:21:38,113 - Yo te acompaño. - Son tres calles. 253 00:21:38,313 --> 00:21:39,501 Estaré bien. 254 00:21:40,266 --> 00:21:41,628 - Adiós. - Adiós. 255 00:22:27,416 --> 00:22:30,200 Desaparecida. ¿Has visto a esta chica? 256 00:22:31,291 --> 00:22:33,224 Sí, también sorprendió al Fiscal. 257 00:22:33,315 --> 00:22:35,052 Hizo una oferta por segundo grado. 258 00:22:35,143 --> 00:22:36,925 Kendricks se declaró culpable. 259 00:22:37,016 --> 00:22:38,511 ¿Las botas inolvidables? 260 00:22:38,602 --> 00:22:41,985 Olvídalas. A donde irá Kendricks, no las necesita. 261 00:22:42,085 --> 00:22:43,599 - Te veo mañana. - Adiós. 262 00:22:44,925 --> 00:22:46,207 - Buen día. - Buen día. 263 00:22:46,407 --> 00:22:50,292 Sé que fuiste tú quien ubicó el observatorio cruzando la calle anoche. 264 00:22:51,075 --> 00:22:52,916 Tal vez lo habría pasado por alto. 265 00:22:53,516 --> 00:22:54,516 No fue nada. 266 00:22:54,579 --> 00:22:55,743 ¿Cuándo te vas? 267 00:22:55,843 --> 00:22:56,529 Justo ahora. 268 00:22:56,629 --> 00:22:59,291 Qué lástima. Hay algo que podría interesarte. 269 00:22:59,591 --> 00:23:02,218 Lo capturaron dos veces por espiar el vecindario de la víctima. 270 00:23:02,309 --> 00:23:04,022 Es agresor sexual. 271 00:23:04,322 --> 00:23:05,591 Stan Peters. 272 00:23:05,791 --> 00:23:09,470 Lo detuvieron esta mañana con una orden especial. Está esperando. 273 00:23:09,670 --> 00:23:11,186 Quiere que llamen a un abogado. 274 00:23:12,208 --> 00:23:13,536 Deberías quedarte. 275 00:23:15,741 --> 00:23:17,132 Lindas botas. 276 00:23:33,491 --> 00:23:35,722 Hola, Stan. Jim. 277 00:23:39,616 --> 00:23:40,700 ¿Y mi abogado? 278 00:23:40,791 --> 00:23:43,271 En la oficina. Está por llegar. 279 00:24:09,758 --> 00:24:11,492 Una chica de tu vecindario. 280 00:24:11,992 --> 00:24:13,012 Asesinada. 281 00:24:13,933 --> 00:24:15,160 Y tú eres agresor sexual. 282 00:24:15,251 --> 00:24:16,636 Fui a orinar. 283 00:24:17,200 --> 00:24:18,366 Estaba en el callejón. 284 00:24:18,457 --> 00:24:19,179 Tenías el pene afuera. 285 00:24:19,270 --> 00:24:21,656 - Esta chica... - Era una adolescente, Stan. 286 00:24:21,758 --> 00:24:23,550 Ella pasó caminando. 287 00:24:23,875 --> 00:24:25,138 Tiene que creerme. 288 00:24:25,229 --> 00:24:26,444 Quiero hacerlo. 289 00:24:26,744 --> 00:24:28,504 Yo no la asesiné. 290 00:24:38,500 --> 00:24:39,649 Mary. 291 00:24:45,925 --> 00:24:48,804 ¿Qué puedes decirme sobre Mary Roberts? 292 00:24:53,383 --> 00:24:56,204 Mary Roberts. 293 00:25:30,925 --> 00:25:32,894 ¿Mary Roberts? ¿Stan Peters? 294 00:25:32,985 --> 00:25:34,634 Chica muerta. Sospechoso. 295 00:25:35,508 --> 00:25:36,589 ¿Él la mató? 296 00:25:36,789 --> 00:25:39,645 No lo sé. Saludaba a un viejo amigo. 297 00:25:39,945 --> 00:25:42,079 Tu amigo dice que le rompiste la mandíbula. 298 00:25:42,170 --> 00:25:44,424 Hay que besar sapos para hallar al Príncipe. 299 00:25:44,925 --> 00:25:45,990 ¿Por qué sigues aquí? 300 00:25:46,190 --> 00:25:47,360 Ya me voy. 301 00:25:52,300 --> 00:25:55,105 Ordena el expediente de Mary Roberts. 302 00:25:55,196 --> 00:25:56,863 Voy por un sándwich. ¿Quieres uno? 303 00:25:57,063 --> 00:25:58,063 No, gracias. 304 00:25:58,145 --> 00:25:59,400 Los Rathbun esperan. 305 00:26:00,100 --> 00:26:00,906 ¿Desaparecida? 306 00:26:00,997 --> 00:26:02,844 Creen que asesinaron a su hija. 307 00:26:02,935 --> 00:26:03,978 ¿Hay algún cadáver? 308 00:26:04,450 --> 00:26:06,533 Aún hay esperanza. 309 00:27:09,825 --> 00:27:12,076 ¿No te cansas de ver cadáveres? 310 00:27:13,450 --> 00:27:15,178 Tú contesta eso. 311 00:27:19,250 --> 00:27:20,643 ¿De qué se trata, Joe? 312 00:27:21,043 --> 00:27:22,561 Un caso similar en el Norte. 313 00:27:25,200 --> 00:27:26,669 Gracias por ayudarme, Flo. 314 00:27:26,869 --> 00:27:27,685 No hay problema. 315 00:27:27,885 --> 00:27:29,813 No verá el cuchillo hasta mañana. 316 00:27:30,013 --> 00:27:32,725 Bueno... No verá otro cuchillo. 317 00:27:36,716 --> 00:27:37,742 Proximidad general. 318 00:27:38,650 --> 00:27:40,379 Patrón y profundidad similar a las otras. 319 00:27:40,879 --> 00:27:42,227 La bolsa es ornamental. 320 00:27:42,327 --> 00:27:43,916 Fue colocada post mortem. 321 00:27:44,116 --> 00:27:45,634 Pudo ser cuando volvió. 322 00:27:45,834 --> 00:27:46,834 ¿Cuándo volvió? 323 00:27:47,266 --> 00:27:50,874 Si no se quedó a cuidarla, regresó al apartamento. 324 00:27:51,074 --> 00:27:53,620 Movió a la chica y la colocó contra la puerta. 325 00:27:53,820 --> 00:27:55,591 Sube el volumen, por favor. 326 00:27:55,991 --> 00:27:57,129 Claro. 327 00:28:00,571 --> 00:28:04,214 KHRT. Baladas de los '50 y '60. 328 00:28:05,675 --> 00:28:07,333 ¿Registro de las mordidas? 329 00:28:08,033 --> 00:28:09,191 Claro... 330 00:28:09,900 --> 00:28:12,798 Hicimos el análisis, pero incluso, 331 00:28:12,889 --> 00:28:16,434 podría ser el mismo de la chica Holland. Más que morder, lamió. 332 00:28:18,658 --> 00:28:19,933 ¿Hay muestras de saliva? 333 00:28:20,024 --> 00:28:20,825 Qué curioso que preguntes. 334 00:28:20,975 --> 00:28:23,617 Hay rastros de Benzoato de Sodio en las mordidas. 335 00:28:23,817 --> 00:28:24,453 ¿Qué es? 336 00:28:24,544 --> 00:28:26,403 Se usa en enjuagues bucales, dentífricos. 337 00:28:26,494 --> 00:28:27,768 Y mira esto... 338 00:28:28,168 --> 00:28:30,328 La afeitó post mortem. 339 00:28:32,016 --> 00:28:33,891 La rasguñó, pero no sangró. 340 00:28:33,982 --> 00:28:35,083 ¿El tracto digestivo? 341 00:28:35,174 --> 00:28:37,397 Hizo una comida completa antes de morir. 342 00:28:37,488 --> 00:28:39,741 Por cierto... ¿Tienes hambre? 343 00:28:39,958 --> 00:28:42,220 Yo invito, si buscas un expediente. 344 00:28:42,311 --> 00:28:43,324 Sí. 345 00:28:48,591 --> 00:28:52,215 No es un caso en el Norte. ¿Qué mierda sucede, Joe? 346 00:28:55,283 --> 00:28:56,683 Lo buscaré. 347 00:28:57,425 --> 00:29:00,128 Pero si algo sale mal, no te volveré a defender. 348 00:29:00,219 --> 00:29:01,678 - ¿Oíste? - Entiendo. 349 00:29:21,075 --> 00:29:22,480 Lo conocías, ¿no? 350 00:29:24,325 --> 00:29:26,600 O él te conocía. 351 00:29:28,783 --> 00:29:30,795 Por eso te hizo eso en la cara. 352 00:29:33,391 --> 00:29:34,633 Lo dejaste entrar. 353 00:29:36,225 --> 00:29:37,421 Dijiste: 354 00:29:41,858 --> 00:29:43,608 "No es mi tipo, pero... 355 00:29:45,391 --> 00:29:46,937 "podría ser mi amigo. 356 00:29:48,225 --> 00:29:49,689 "Nunca sobran". 357 00:29:56,366 --> 00:29:58,391 Pero tuviste una corazonada. 358 00:29:59,283 --> 00:30:00,962 "¿Qué tal si...?". 359 00:30:03,600 --> 00:30:05,857 Pero la reprimiste. 360 00:30:07,933 --> 00:30:09,813 ¿Qué más da? 361 00:30:12,891 --> 00:30:14,355 La vida es corta. 362 00:30:17,333 --> 00:30:18,755 Y tenías razón. 363 00:30:20,825 --> 00:30:24,846 La vida sí es corta, Julie. Y no la escuchaste. 364 00:30:25,775 --> 00:30:28,751 Tenías que escuchar esa corazonada, pero... 365 00:30:33,766 --> 00:30:35,985 Así como te estoy escuchando. 366 00:30:36,185 --> 00:30:37,701 Puedes hablar conmigo. 367 00:30:38,733 --> 00:30:40,742 Ahora soy tu único amigo. 368 00:30:46,266 --> 00:30:48,233 ¿Sabes qué pienso del mundo, Joe? 369 00:30:49,408 --> 00:30:53,418 Existe el bien y el mal, pero hay que pelear. 370 00:30:57,241 --> 00:30:58,576 ¿Por qué, hermano? 371 00:31:00,450 --> 00:31:04,376 Al mirarte a los ojos, lo que veo... 372 00:31:07,141 --> 00:31:08,279 asusta. 373 00:31:15,600 --> 00:31:17,599 Para recordarme lo que hice. 374 00:31:19,116 --> 00:31:21,367 Lo que hicimos los dos. 375 00:32:00,891 --> 00:32:03,160 Creí que ya habían terminado. 376 00:32:03,251 --> 00:32:05,933 ¿Cuánto tiempo ha estado averiado el refrigerador? 377 00:32:06,133 --> 00:32:07,254 No sé... ¿Una semana? 378 00:32:07,345 --> 00:32:08,816 ¿Responde por las reparaciones? 379 00:32:09,416 --> 00:32:11,114 ¿Acaso quiere mudarse aquí? 380 00:32:13,500 --> 00:32:14,821 No, la verdad. 381 00:32:15,925 --> 00:32:18,290 Había llamado al técnico, pero... 382 00:32:18,381 --> 00:32:22,208 Luego, asesinaron a la chica, y dejó de ser importante. 383 00:32:22,299 --> 00:32:25,558 Ahora tengo que pintar las paredes y quitar el colchón. 384 00:32:25,649 --> 00:32:26,873 ¿Qué técnico? 385 00:32:28,441 --> 00:32:32,112 Es un negocio en la esquina. AB... ABC Reparación. 386 00:32:32,203 --> 00:32:33,345 Me parece. ABC Reparación. 387 00:32:33,436 --> 00:32:35,302 ¿La comida ya estaba en mal estado? 388 00:32:35,393 --> 00:32:36,393 Sí, sí. 389 00:32:36,676 --> 00:32:37,259 ¿Excepto la leche? 390 00:32:37,350 --> 00:32:38,944 Mi hijo la bebió. Arrésteme. 391 00:32:39,991 --> 00:32:41,391 - ¿Otra cosa? - ¿En el refrigerador? 392 00:32:42,133 --> 00:32:44,499 - Unas cervezas, ¿por qué? - Es para evidencia. 393 00:32:44,599 --> 00:32:46,987 Evidencia. Sí, claro. 394 00:32:47,375 --> 00:32:49,328 - Iré por ellas. - Gracias. 395 00:33:33,533 --> 00:33:35,611 ¿Cómo se puede acostumbrar a esto? 396 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 ¿A qué se refiere? 397 00:33:40,144 --> 00:33:41,362 A la peste. 398 00:33:43,233 --> 00:33:47,700 La verdad es que los que tienen suerte, no lo hacen. 399 00:33:49,491 --> 00:33:50,491 Tenga. 400 00:33:51,150 --> 00:33:53,710 Cierre la puerta cuando termine, ¿sí? 401 00:34:09,116 --> 00:34:10,322 No quiero problemas. 402 00:34:10,622 --> 00:34:12,209 No tengo relación con esas chicas. 403 00:34:12,300 --> 00:34:13,522 Quiero una habitación. 404 00:34:15,016 --> 00:34:16,484 Veinte la noche, cien la semana. 405 00:34:16,575 --> 00:34:18,657 Hay algunas cosas del último huésped. 406 00:34:18,748 --> 00:34:22,038 Déjelas en el pasillo y descuide, desinfecte. 407 00:34:23,691 --> 00:34:24,704 ¡Oiga! 408 00:34:25,541 --> 00:34:27,005 ¿No quiere compañía? 409 00:35:20,958 --> 00:35:23,050 - Descansa, te quiero. - Te quiero. 410 00:35:23,250 --> 00:35:24,776 - Te quiero. - Te quiero. 411 00:35:28,116 --> 00:35:29,333 ¿Ya rezaron? 412 00:35:29,533 --> 00:35:31,402 - Sí. Descansa. - Hasta mañana. 413 00:35:31,502 --> 00:35:32,325 Buenas noches. 414 00:35:32,416 --> 00:35:33,483 Hola. 415 00:35:34,266 --> 00:35:35,415 ¿Pusiste la alarma? 416 00:35:39,850 --> 00:35:41,010 Sí. 417 00:36:34,166 --> 00:36:35,756 No se termina nunca. 418 00:37:05,600 --> 00:37:08,375 Habla de nuevo con los inmigrantes del edificio. 419 00:37:08,466 --> 00:37:09,569 Jimmy. 420 00:37:10,950 --> 00:37:12,024 Con todos. 421 00:37:15,575 --> 00:37:16,656 Ciérrala. 422 00:37:18,408 --> 00:37:19,470 Stan Peters. 423 00:37:19,670 --> 00:37:21,835 - ¿Qué le pasa? - Se suicidó anoche. 424 00:37:23,616 --> 00:37:24,224 Eso no es útil. 425 00:37:24,315 --> 00:37:25,754 ¿Qué tiene que ver con el Condado de Kern? 426 00:37:25,778 --> 00:37:27,429 Deacon lo observó detrás del cristal. 427 00:37:27,520 --> 00:37:28,953 Hay un caso similar en el Norte. 428 00:37:29,044 --> 00:37:31,095 Es asistencia entre Departamentos. 429 00:37:31,186 --> 00:37:34,313 No ha investigado un homicidio, desde que se fue hace cinco años. 430 00:37:34,513 --> 00:37:35,333 ¿Conoces su pasado? 431 00:37:35,424 --> 00:37:38,441 Es un gran Detective. Sufrió un infarto y se fue a un área rural. 432 00:37:38,532 --> 00:37:40,841 Se obsesionó tanto, que lo suspendieron. 433 00:37:40,932 --> 00:37:43,629 Se divorció y tuvo un bypass, todo en seis meses. 434 00:37:43,720 --> 00:37:45,094 Un verdadero desastre. 435 00:37:45,394 --> 00:37:47,337 Es una bomba de tiempo. 436 00:37:47,537 --> 00:37:48,537 Qué dramático. 437 00:37:48,583 --> 00:37:50,619 La única ventaja es que llegaste. 438 00:37:50,710 --> 00:37:51,888 ¿Yo tomé su puesto? 439 00:37:51,988 --> 00:37:53,448 Por así decirlo, sí. 440 00:37:53,648 --> 00:37:55,495 Te daré un consejo, Jimmy. 441 00:37:55,695 --> 00:37:57,230 Haces un buen trabajo. 442 00:37:57,430 --> 00:38:00,363 No te involucres con Deacon. 443 00:38:01,325 --> 00:38:02,692 ¿Por qué el alboroto? Ya se fue. 444 00:38:02,783 --> 00:38:04,844 Su gente dice que solicitó vacaciones. 445 00:38:04,935 --> 00:38:05,567 ¿Sí? ¿Y qué? 446 00:38:05,658 --> 00:38:08,175 ¿Te parece la clase de tipo que juega al golf? 447 00:38:15,366 --> 00:38:16,577 La lista de empleados. 448 00:38:18,866 --> 00:38:20,788 El registro de citas programadas. 449 00:38:20,879 --> 00:38:22,375 ABC Reparación 450 00:38:22,666 --> 00:38:23,750 Revíselo. 451 00:39:04,983 --> 00:39:06,874 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Soy Joe Deacon. 452 00:39:06,974 --> 00:39:08,676 Necesito ver las órdenes de reparaciones... 453 00:39:08,767 --> 00:39:11,789 de catorce días y su lista de empleados. 454 00:39:11,880 --> 00:39:13,089 Gracias. 455 00:39:13,908 --> 00:39:16,292 Descuide, no está arrestado. 456 00:39:17,366 --> 00:39:18,547 Aún. 457 00:39:33,641 --> 00:39:34,158 Aquí tiene. 458 00:39:34,249 --> 00:39:37,651 Se lo agradezco. Este está tachado. 459 00:39:37,751 --> 00:39:39,334 - Es una cancelación. - ¿Sí? 460 00:39:39,766 --> 00:39:41,428 No pude enviar al técnico. 461 00:39:41,519 --> 00:39:42,759 ¿Siempre tarda tanto? 462 00:39:43,259 --> 00:39:44,397 Estamos ocupados. 463 00:39:46,075 --> 00:39:47,075 Sí. 464 00:39:47,291 --> 00:39:51,454 Entiendo. Y esta es la lista, ¿no? 465 00:39:53,933 --> 00:39:56,204 - ¿Y su nombre es...? - Jack. 466 00:39:56,604 --> 00:39:57,909 ¿Todo en orden, Jack? 467 00:39:59,600 --> 00:40:01,856 - Jack, ¿tu apellido? - Aboud. 468 00:40:03,608 --> 00:40:06,798 Gracias, Jack Aboud. ¿No te molesta que lo conserve? 469 00:40:07,633 --> 00:40:08,891 As-salamun Alaikum. 470 00:40:17,233 --> 00:40:18,392 Gracias, Jack. 471 00:40:29,625 --> 00:40:31,583 Laboratorio de identificación 472 00:40:33,341 --> 00:40:34,836 ¿Revisaste mi huella del apartamento? 473 00:40:34,927 --> 00:40:36,633 No tengo con qué compararla. 474 00:40:36,733 --> 00:40:39,516 Falta el centro y la computadora no la detecta. 475 00:40:39,716 --> 00:40:42,205 Lo positivo es que dejó una huella parcial. 476 00:40:43,558 --> 00:40:45,510 ¿Exactamente qué hacen aquí? 477 00:40:46,341 --> 00:40:48,182 Lo ayudo a verse bien en la Corte. 478 00:40:54,983 --> 00:40:58,066 Desaparecida. ¿Has visto a esta chica? Ronda Rathbun 479 00:41:01,091 --> 00:41:02,341 Ya... 480 00:41:09,083 --> 00:41:10,239 ¿Alguna otra cosa? 481 00:41:10,439 --> 00:41:11,660 ¿Tal vez joyas? 482 00:41:11,751 --> 00:41:13,993 Un broche rojo en su cabello. 483 00:41:14,084 --> 00:41:17,233 Siempre usaba un broche rojo para sujetar el cabello. 484 00:41:19,466 --> 00:41:20,719 Voy a encontrarla. 485 00:43:00,250 --> 00:43:01,745 Dios santo. 486 00:43:15,033 --> 00:43:16,203 No es ella. 487 00:43:18,416 --> 00:43:20,537 ¿En serio? ¿Así pasas el tiempo libre? 488 00:43:20,628 --> 00:43:24,373 ¿Cuándo fue la última vez que viste dos chatarras y una ambulancia tan despacio? 489 00:43:26,258 --> 00:43:28,105 No querían venir. Y tampoco yo. 490 00:43:28,196 --> 00:43:28,959 ¿Qué hallaste? 491 00:43:29,175 --> 00:43:32,587 Es el mismo M. O. Puñalada, atadura. La asesinó en otro lado. 492 00:43:32,678 --> 00:43:33,732 ¿Estaba en el agua? 493 00:43:34,232 --> 00:43:36,961 Sí, pero el desagüe la trajo hasta aquí, hace unos días. 494 00:43:37,161 --> 00:43:39,060 Debe haber barro en sus cavidades. 495 00:43:39,875 --> 00:43:41,696 Sería una tumba superficial. 496 00:43:47,383 --> 00:43:49,413 ¿Ya vas a contarme de Mary Roberts? 497 00:43:55,150 --> 00:43:58,698 Tu amigo Stan Peters se tragó un proyectil calibre.12 anoche. 498 00:44:01,116 --> 00:44:03,100 Oye, Jimmy, ven a ver. 499 00:44:30,091 --> 00:44:36,837 Si no supieras nada, desde aquí, dirías que es hermoso. 500 00:44:38,366 --> 00:44:40,953 Sal dijo que fuiste a defenderme con Farris. 501 00:44:44,808 --> 00:44:46,163 Tu carrera se va a estropear. 502 00:44:46,254 --> 00:44:48,464 No les agradas en el Departamento. 503 00:44:49,083 --> 00:44:50,827 Voy a pagarte el favor. 504 00:44:51,027 --> 00:44:52,882 Investiga a estos hombres. 505 00:44:53,082 --> 00:44:55,077 Podría haber algo. Hacían... 506 00:44:56,025 --> 00:44:59,170 reparaciones en el vecindario de Julie Brock. 507 00:44:59,261 --> 00:45:00,261 No es algo seguro. 508 00:45:00,333 --> 00:45:01,773 Nada es seguro. 509 00:45:04,983 --> 00:45:06,120 Gracias. 510 00:45:07,908 --> 00:45:09,680 Dime algo, ¿sí? 511 00:45:10,408 --> 00:45:12,888 ¿Cómo es que con la mejor tasa de casos resueltos 512 00:45:12,979 --> 00:45:15,398 y trabajando quince años, no te ascendieron? 513 00:45:17,450 --> 00:45:19,476 No iba a la Iglesia correcta. 514 00:45:31,950 --> 00:45:33,597 ¿Tú crees en Dios, Joe? 515 00:45:37,275 --> 00:45:40,392 Cuando veo la salida del Sol, una tormenta o el rocío de las hojas, sí, 516 00:45:40,483 --> 00:45:41,292 creo que existe Dios. 517 00:45:41,383 --> 00:45:44,251 Cuando veo esto, creo que le importa una mierda. 518 00:45:47,675 --> 00:45:49,939 - Aún te debo un desayuno. - Es cierto. 519 00:45:55,075 --> 00:45:56,557 Está delicioso, gracias. 520 00:45:56,757 --> 00:45:57,848 Por nada. 521 00:45:58,616 --> 00:46:00,296 Ahora Joe trabaja en Kern. 522 00:46:00,887 --> 00:46:02,436 ¿Tu esposa te llevó allá? 523 00:46:02,636 --> 00:46:03,636 Soy divorciado. 524 00:46:03,675 --> 00:46:08,179 Bueno. A mí me gustaría dejar la ciudad, pero Jim no quiere. 525 00:46:10,158 --> 00:46:11,627 ¿Allá trabajas en Homicidios? 526 00:46:14,283 --> 00:46:15,947 No. Solamente soy... 527 00:46:17,166 --> 00:46:18,366 Sheriff. 528 00:46:22,158 --> 00:46:23,293 Hola. 529 00:46:25,058 --> 00:46:26,463 Hola, mi preciosa. 530 00:46:26,554 --> 00:46:27,554 Es el señor Deacon, Cloe. 531 00:46:27,591 --> 00:46:29,374 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 532 00:46:30,491 --> 00:46:31,491 ¿Tienes hijos, Joe? 533 00:46:31,532 --> 00:46:36,325 Dos hijas, aunque... Ya son adultas. Son unas mujeres. 534 00:46:38,350 --> 00:46:39,350 Llegaré tarde. 535 00:46:39,425 --> 00:46:41,199 ¿Llevamos a Jen a la escuela, bebé? 536 00:46:41,299 --> 00:46:43,500 Tengo una conferencia a las 5:00 p. m., 537 00:46:43,591 --> 00:46:46,019 y las niñas se van a quedar con mi mamá hasta la cena. 538 00:46:46,110 --> 00:46:47,671 - Está bien. - Te amo. 539 00:46:48,058 --> 00:46:49,329 ¿Adónde vas? 540 00:46:53,258 --> 00:46:55,002 - Fue un placer, Joe. - Gracias. 541 00:46:57,950 --> 00:46:59,058 Es hermosa. 542 00:47:00,491 --> 00:47:02,151 - Las tres lo son. - Sí. 543 00:47:05,433 --> 00:47:07,479 Revisaré esa lista. ¿En dónde te encuentro? 544 00:47:07,570 --> 00:47:08,284 Saint Agnes. 545 00:47:08,375 --> 00:47:11,073 Justo en el ojo del huracán. Eso es excesivo. 546 00:47:11,600 --> 00:47:13,654 ¿Nos vemos para comparar notas? 547 00:47:14,503 --> 00:47:16,792 Debes consultarlo con el Capitán-Reverendo. 548 00:47:17,283 --> 00:47:18,433 Es mi caso. 549 00:47:41,241 --> 00:47:42,796 Te ves bien, Marsha, sí. 550 00:47:43,408 --> 00:47:45,193 - Igual tú, Joe. - Gracias. 551 00:47:45,293 --> 00:47:47,622 Voy al trabajo. No me dijiste que vendrías. 552 00:47:47,822 --> 00:47:48,558 Tengo que irme. Descuida. 553 00:47:48,649 --> 00:47:50,594 - Oye, déjame ir por mi bolso. - De acuerdo. 554 00:47:57,183 --> 00:47:58,370 Se ve bien la casa. 555 00:47:59,616 --> 00:48:00,812 Me alegra que la conserves. 556 00:48:01,112 --> 00:48:01,969 Y el jardín. 557 00:48:02,060 --> 00:48:06,124 Sí, bueno... Tom es el experto del jardín. 558 00:48:06,616 --> 00:48:07,728 Mejor que yo. 559 00:48:09,075 --> 00:48:11,328 Nunca tuviste tiempo para esas cosas. 560 00:48:14,950 --> 00:48:16,121 ¿Y las chicas? 561 00:48:16,516 --> 00:48:18,192 - Están bien. - Qué gusto. 562 00:48:18,716 --> 00:48:19,903 Deberías llamarlas. 563 00:48:20,475 --> 00:48:23,174 Sí... Sí, sí. 564 00:48:24,325 --> 00:48:25,594 Sí, debería. 565 00:48:31,300 --> 00:48:32,427 ¿Todo en orden? 566 00:48:34,858 --> 00:48:35,952 Ya me conoces. 567 00:48:37,600 --> 00:48:40,506 Sí, te conozco. 568 00:48:44,558 --> 00:48:47,427 Bueno, tengo... 569 00:48:47,727 --> 00:48:48,823 Entiendo. 570 00:48:50,258 --> 00:48:51,323 Adiós, Joe. 571 00:48:51,583 --> 00:48:52,796 Adiós, Marsha. 572 00:49:00,416 --> 00:49:04,016 Mary Roberts, Paige Callahan, Tamara Ewing. 573 00:49:05,616 --> 00:49:06,814 Sólo quería el de Roberts. 574 00:49:06,905 --> 00:49:08,325 Todas las víctimas eran prostitutas, 575 00:49:08,416 --> 00:49:12,108 las hallaron drogadas y apuñaladas la misma noche en el mismo lugar. 576 00:49:12,199 --> 00:49:12,910 Tiene que ser una broma. 577 00:49:13,001 --> 00:49:14,477 Sí, soy tan graciosa. 578 00:49:20,566 --> 00:49:22,899 No me imaginé que este fuera tu estilo. 579 00:49:24,791 --> 00:49:28,538 Seguramente, cambiaron de dueño. 580 00:49:29,766 --> 00:49:30,907 ¿Te invito algo? 581 00:49:32,466 --> 00:49:33,903 Descuida, no diré nada. 582 00:49:37,691 --> 00:49:39,434 ¿De dónde eres originario? 583 00:49:39,634 --> 00:49:40,634 Del Valle. 584 00:49:43,166 --> 00:49:44,670 ¿Tú de dónde eres originario? 585 00:49:44,761 --> 00:49:48,059 Mississippi, Alabama, Birmingham. 586 00:49:49,208 --> 00:49:50,893 Salud por ser de alguna parte. 587 00:49:50,984 --> 00:49:52,457 - Salud. - Salud. 588 00:49:54,300 --> 00:49:56,726 Las víctimas de anoche. Ya tenemos seis. 589 00:49:56,817 --> 00:49:58,540 Una, Julie Brock, no salió de su casa. 590 00:49:58,631 --> 00:50:00,519 Tres de North County, las movieron aquí. 591 00:50:00,619 --> 00:50:02,579 Dos de aquí las llevaron a North County. 592 00:50:02,670 --> 00:50:03,897 Qué útil es el autobús. 593 00:50:03,997 --> 00:50:05,745 Apuñaladas, atadas, amordazadas, 594 00:50:05,836 --> 00:50:08,644 con movimientos organizados y precisos. 595 00:50:08,975 --> 00:50:10,818 - Entonces ¿por qué? - ¿Por qué, que? 596 00:50:10,918 --> 00:50:13,165 Primero: Geografía. 597 00:50:13,365 --> 00:50:15,010 Es un tiburón. Se muere, si se detiene. 598 00:50:15,110 --> 00:50:17,520 Le gusta conducir un auto decente. Tal vez dos. 599 00:50:17,611 --> 00:50:19,117 Alto kilometraje. 600 00:50:21,608 --> 00:50:24,552 Si no haya una en el vecindario, una víctima... 601 00:50:24,752 --> 00:50:26,272 Va a donde hay oportunidad. 602 00:50:26,363 --> 00:50:28,738 Siguiente: ¿Por qué la tortura extrema y las mordidas? 603 00:50:28,829 --> 00:50:31,258 - Lo excita. - No hay violación, 604 00:50:31,358 --> 00:50:33,887 - sodomía, ni mutilación. - Mata por placer sexual. 605 00:50:33,978 --> 00:50:35,376 Sí... 606 00:50:36,091 --> 00:50:37,942 ¿Fue Stan Peters quien las mató? 607 00:50:39,175 --> 00:50:40,370 Espero que no. 608 00:50:42,250 --> 00:50:43,912 De vuelta a los vivos. El homicida. 609 00:50:44,003 --> 00:50:45,738 Tiene valor, lo reconozco. 610 00:50:46,466 --> 00:50:48,140 Regresa a la casa de Julie, 611 00:50:48,740 --> 00:50:51,859 a unos días de asesinarla, mueve el cuerpo, la afeita, 612 00:50:52,508 --> 00:50:54,796 acomoda a la chica, compra cerveza, 613 00:50:56,066 --> 00:50:58,672 comida, leche... Tiene una celebración. 614 00:50:58,763 --> 00:51:01,276 Había carne digerida parcialmente en su estómago, 615 00:51:01,367 --> 00:51:03,203 pero era vegetariana estricta. 616 00:51:03,294 --> 00:51:05,417 Jamás la tocaría. Igual que Ana, jamás. 617 00:51:05,508 --> 00:51:07,121 ¿Y si la amenazó con un cuchillo? 618 00:51:07,421 --> 00:51:08,879 No le gusta comer solo. 619 00:51:10,566 --> 00:51:11,929 Un último por qué. 620 00:51:12,129 --> 00:51:15,421 ¿Para qué resolver un caso de hace cinco años, del que ya se olvidaron? 621 00:51:38,958 --> 00:51:39,642 Farris y yo... 622 00:51:39,733 --> 00:51:46,738 estábamos cerca de aquí, y lo oímos por la radio. 623 00:51:49,191 --> 00:51:51,927 Se reportaron gritos. Él fue el primero en llegar. 624 00:51:55,358 --> 00:51:56,580 No había luz. 625 00:51:56,780 --> 00:52:01,031 Fue el interruptor. El técnico dijo que pasa una vez cada década. 626 00:52:01,941 --> 00:52:06,074 ¿Ves a la mujer detrás de mí, de mi lado izquierdo? Es... 627 00:52:06,165 --> 00:52:06,692 Sí. 628 00:52:06,783 --> 00:52:10,844 Es Gladys Fulcher, la solterona. Es los ojos y oídos del vecindario. 629 00:52:11,344 --> 00:52:14,198 Un fastidio para la Policía y una suerte para un Detective. 630 00:52:14,498 --> 00:52:16,771 ¿Y qué fue lo que les dijo Gladys? 631 00:52:17,171 --> 00:52:20,952 Dijo que había salido. Al inicio, nos mintió por vergüenza, pero... 632 00:52:21,475 --> 00:52:22,163 Confesó. 633 00:52:22,254 --> 00:52:23,821 ¿Y qué le avergonzaba? 634 00:52:25,100 --> 00:52:28,437 Tuvo su primera cita en quince años, y se quedó con él. 635 00:52:29,425 --> 00:52:32,336 Así que fue el trío ganador. No había luz, 636 00:52:33,383 --> 00:52:34,810 y Gladys anotó. 637 00:52:35,816 --> 00:52:40,761 La posibilidad de que todo se conjugara, era de una en un millón. 638 00:52:42,441 --> 00:52:43,734 Tercer strike. 639 00:52:45,700 --> 00:52:51,055 La sequía sin agua. No había barro, ni huellas. 640 00:52:52,741 --> 00:52:54,736 La tierra era como cemento. 641 00:52:56,191 --> 00:52:57,887 Llevó a las víctimas a esa roca. 642 00:52:57,978 --> 00:52:59,895 Las drogó en otro lado, pero las trajo aquí. 643 00:52:59,986 --> 00:53:03,491 Las apuñaló y las puso una frente a la otra. 644 00:53:03,891 --> 00:53:06,884 Puso las bolsas y las reclinó como si fuera una mesa. 645 00:53:06,975 --> 00:53:13,190 Como una reunión donde se quedaron dormidas. 646 00:53:17,058 --> 00:53:19,969 Está tibia. Acaba de suceder. 647 00:53:21,691 --> 00:53:23,220 ¿Y la tercera víctima? 648 00:53:23,758 --> 00:53:24,960 Estaba cerca. 649 00:53:26,175 --> 00:53:29,887 Revisas la evidencia, pero no tienes nada. 650 00:53:30,087 --> 00:53:31,960 Es todo lo que puedes hacer, les pasa a todos. 651 00:53:32,083 --> 00:53:35,704 Luego, lo dejas a la suerte. 652 00:53:37,108 --> 00:53:39,859 Tal vez, la víctima se parece a la chica que molestaste en la escuela... 653 00:53:39,883 --> 00:53:43,215 O los ojos verdes te recuerdan a tu esposa... 654 00:53:44,466 --> 00:53:46,853 O cualquier otra cosa, pero sea lo que sea, 655 00:53:47,053 --> 00:53:50,474 son tu responsabilidad para toda la vida. Se los debes. 656 00:53:54,675 --> 00:53:56,038 Se los debes. 657 00:54:04,875 --> 00:54:08,600 Y, en donde sea que estén, tú eres su ángel, 658 00:54:08,800 --> 00:54:14,712 intentando encontrar alguna respuesta. 659 00:54:15,566 --> 00:54:18,235 Un consejo: No te metas en el negocio de los ángeles. 660 00:54:18,435 --> 00:54:22,999 Dime. ¿Qué estás buscando en todo esto? 661 00:54:25,341 --> 00:54:26,781 Terminar el trabajo. 662 00:54:33,241 --> 00:54:34,579 Igual que tú. 663 00:54:36,008 --> 00:54:37,067 No es el mismo hombre. 664 00:54:37,158 --> 00:54:40,853 Los que matan prostitutas son diferentes a los que matan a los ciudadanos. 665 00:54:40,944 --> 00:54:44,694 Nadie nace siendo tan bueno. Debió de haber practicado su arte en otra parte. 666 00:54:44,894 --> 00:54:47,820 No puede ser el mismo. Recuerda, es un tiburón. 667 00:54:47,911 --> 00:54:48,723 Se muere, si se detiene. 668 00:54:48,814 --> 00:54:50,765 No se detuvo. Pudo hacer una gira. 669 00:54:50,856 --> 00:54:52,298 Estaciónate aquí. 670 00:54:55,591 --> 00:54:58,166 Dos de los cinco empleados en reparaciones, tienen antecedentes. 671 00:54:58,257 --> 00:55:01,555 Cincuenta y cinco, y treinta y tantos años. Vive en Hollywood. 672 00:55:01,646 --> 00:55:03,135 Por delitos menores. 673 00:55:03,435 --> 00:55:06,642 No creo que nos sirva, pero, tienes toda la información ahí. 674 00:55:07,558 --> 00:55:11,062 En cuanto a tu corazonada, no creo que vaya a resultar. 675 00:55:11,262 --> 00:55:12,154 ¿Y por qué te interesa? 676 00:55:12,245 --> 00:55:14,711 ¿Quieres limpiar tu consciencia? Es tu problema. 677 00:55:15,883 --> 00:55:19,031 Y si resuelves mi caso en el transcurso, ¿por qué me quejaría? 678 00:55:19,131 --> 00:55:23,189 Pero esto se acabó, sí llegas a jugar sucio. 679 00:55:24,225 --> 00:55:27,173 Oye. ¿Cuál fue la última cena de Julie? 680 00:55:29,800 --> 00:55:32,372 Roast beef. ¿Por qué? 681 00:55:32,572 --> 00:55:34,578 Son los detalles los que importan, Jimmy. 682 00:55:36,633 --> 00:55:38,278 Te descubren por los detalles. 683 00:56:23,850 --> 00:56:24,926 ¿Lo puedo ayudar? 684 00:56:31,683 --> 00:56:33,290 Vi el letrero de "se vende". 685 00:56:34,158 --> 00:56:36,006 Era para otro auto. 686 00:56:36,097 --> 00:56:37,198 Tiene un alto kilometraje. 687 00:56:37,289 --> 00:56:39,003 ¿Eres vendedor? 688 00:56:40,183 --> 00:56:41,188 No. 689 00:56:42,325 --> 00:56:43,637 ¿Es grande el maletero? 690 00:56:49,483 --> 00:56:50,804 Estándar. 691 00:56:51,591 --> 00:56:52,868 ¿Podría verlo? 692 00:56:54,158 --> 00:56:55,510 Quiero comprar uno. 693 00:56:57,808 --> 00:56:58,625 No está a la venta. 694 00:56:58,716 --> 00:57:00,599 Sólo quiero ver el interior. 695 00:57:02,208 --> 00:57:04,340 ¿Te gusta mucho mi auto? 696 00:57:05,058 --> 00:57:06,193 Sí. 697 00:57:07,491 --> 00:57:08,616 A la venta 698 00:57:41,258 --> 00:57:45,592 Sal, investiga el registro vehicular de un Albert Leonard Sparma. 699 00:57:45,683 --> 00:57:47,784 Averigua si ha vendido autos últimamente. 700 00:58:18,183 --> 00:58:19,273 Inconcluso. 701 00:58:19,364 --> 00:58:22,149 Pero hay similitudes entre Brock y Ewing. 702 00:58:23,150 --> 00:58:25,037 Un incisivo parcial en la mejilla de Ewing. 703 00:58:25,128 --> 00:58:26,242 ¿Y en Brock? 704 00:58:26,442 --> 00:58:28,225 Un premolar parcial. 705 00:58:29,700 --> 00:58:31,008 - Otra cosa. - ¿Qué? 706 00:58:31,208 --> 00:58:35,096 Es del Este. Dobla la pizza. 707 01:00:16,841 --> 01:00:18,831 - Hay que revisar esta área. - De acuerdo. 708 01:00:46,133 --> 01:00:48,379 Club de caballeros. V. I. P. 709 01:00:54,741 --> 01:00:56,211 Buenas noches. 710 01:01:03,558 --> 01:01:07,321 Tenemos roast beef y hay desnudistas. 711 01:01:09,533 --> 01:01:10,832 Putas. 712 01:01:13,216 --> 01:01:14,635 Demonios. 713 01:01:16,525 --> 01:01:18,691 Tuvieron suerte, chicas. 714 01:04:32,258 --> 01:04:34,394 ¿Es grande el maletero? 715 01:04:55,816 --> 01:04:56,345 Baxter. 716 01:04:56,436 --> 01:04:59,337 La segunda chica en la zanja, ¿en dónde la encontraste? 717 01:04:59,428 --> 01:05:01,481 Doscientos metros después de la 126. 718 01:05:01,572 --> 01:05:02,488 ¿No lo filtraste a la prensa? 719 01:05:02,579 --> 01:05:03,627 No. 720 01:05:04,133 --> 01:05:04,955 ¿Estás seguro? 721 01:05:05,046 --> 01:05:07,692 Se comunicó por radio, pero nunca llegó a la prensa, ¿por qué? 722 01:05:07,783 --> 01:05:08,985 ¿A la altura de qué kilómetro? 723 01:05:09,076 --> 01:05:10,351 Un segundo. 724 01:05:20,575 --> 01:05:21,776 Cuatro sesenta y siete. 725 01:05:23,925 --> 01:05:25,333 Cuatro, seis, siete. 726 01:05:34,658 --> 01:05:37,722 Deke quería que rastreara el registro vehicular de Sparma. 727 01:05:37,813 --> 01:05:41,708 Grúas Topanga. Tiene un auto a nombre de él. Lo hallaron hace 14 días. 728 01:05:41,799 --> 01:05:43,210 - ¿Se reportó robado, acaso? - No. 729 01:05:45,016 --> 01:05:47,036 Hay que recoger esa hojalata. 730 01:05:53,825 --> 01:05:55,015 Vino. 731 01:05:56,033 --> 01:05:58,088 - Sal, ¿tú qué tienes? - Nada. 732 01:05:58,288 --> 01:05:59,605 Treinta y cinco mil kilómetros. 733 01:05:59,696 --> 01:06:01,028 - ¿Lo revistieron? - Claro que sí. 734 01:06:01,128 --> 01:06:03,415 Sigue revisando. Avísame si encuentras algo. 735 01:06:04,283 --> 01:06:05,283 Haremos esto. 736 01:06:05,366 --> 01:06:08,449 Yo llevaré las huellas. Llama al laboratorio, y diles que voy para allá. 737 01:06:08,749 --> 01:06:12,223 Ve por Deke y por un Oficial, y vayan por Sparma. 738 01:06:12,623 --> 01:06:14,797 ¿Y Tina Salvatore, la posible testigo? 739 01:06:14,997 --> 01:06:16,213 Dale una revista. 740 01:06:26,533 --> 01:06:27,949 ¿Crees que nos deje entrar? 741 01:06:28,040 --> 01:06:29,909 Tú mantenlo ocupado, hazle preguntas. 742 01:06:30,000 --> 01:06:32,610 Dile que se tome su tiempo, inventa algo. 743 01:06:32,701 --> 01:06:33,769 La huella es inconclusa. 744 01:06:33,869 --> 01:06:36,100 - Conclúyela. - Once identificadores. 745 01:06:36,200 --> 01:06:39,391 El Condado requiere once para identificarlo, y la Policía doce. 746 01:06:39,482 --> 01:06:42,009 ¿Nos falta uno para cumplir cierto requerimiento? 747 01:06:42,100 --> 01:06:43,980 - Eso nos dice algo. - Dice que le faltan siete. 748 01:06:44,037 --> 01:06:46,937 Mírame a los ojos y dime que no es el culpable. 749 01:06:47,766 --> 01:06:50,221 Otro sujeto. Llamémoslo señor X. 750 01:06:50,791 --> 01:06:52,549 Tiene ocho identificadores. 751 01:06:52,640 --> 01:06:55,423 Sólo tres menos que Sparma. Podría ser él. 752 01:06:55,514 --> 01:06:56,738 ¿Quién? 753 01:07:07,775 --> 01:07:08,871 Gracias. 754 01:07:23,941 --> 01:07:25,289 ¿Estamos listos? 755 01:07:27,466 --> 01:07:28,884 Ya le dije a la Policía. 756 01:07:28,975 --> 01:07:31,438 Estaba oscuro, tenía gafas, una gorra... 757 01:07:31,529 --> 01:07:34,622 Si te muestro fotos, ¿crees que podrías identificarlo? 758 01:07:34,713 --> 01:07:35,834 Tal vez. 759 01:07:37,358 --> 01:07:38,487 O tal vez no. 760 01:07:38,850 --> 01:07:41,516 Nada. Estaba esperándonos. 761 01:07:43,283 --> 01:07:45,501 Ofrécele agua y vigílala. 762 01:07:46,175 --> 01:07:47,745 Tengo que usar el tocador. 763 01:07:47,836 --> 01:07:49,368 Sí... Vamos. 764 01:07:50,550 --> 01:07:53,176 De este lado, a tu derecha. Aquí te espero. 765 01:07:53,267 --> 01:07:54,594 ¿Tienes un segundo, Jamie? 766 01:07:55,866 --> 01:07:57,912 Sé cómo regresar a su escritorio. 767 01:07:58,003 --> 01:07:59,265 ¿Te ofrezco algo? 768 01:08:00,133 --> 01:08:01,326 Una soda de dieta. 769 01:08:01,417 --> 01:08:03,046 Directo a mi escritorio, ¿sí? 770 01:08:04,925 --> 01:08:06,084 ¿Qué pasa? 771 01:08:09,533 --> 01:08:11,679 La Harvester estaba inmaculada. 772 01:08:14,158 --> 01:08:15,627 Lo tomé de tu lugar. 773 01:08:15,827 --> 01:08:17,473 ¿No te importa que mueva la mesa? 774 01:08:17,564 --> 01:08:18,720 Adelante. 775 01:08:19,283 --> 01:08:20,412 Toma el extremo. 776 01:08:36,383 --> 01:08:37,553 Todo listo. 777 01:08:39,050 --> 01:08:40,199 Vayan por él. 778 01:08:40,583 --> 01:08:41,977 Tráelo, Jerry. 779 01:08:48,491 --> 01:08:53,066 Ya había visto esto. ¿Qué tienes que hacer para conseguir trabajo aquí? 780 01:08:53,157 --> 01:08:54,726 Es como un castigo, ¿no? 781 01:09:05,366 --> 01:09:06,642 No son necesarias. 782 01:09:06,733 --> 01:09:08,235 ¿En dónde está Dick Tracy? 783 01:09:08,635 --> 01:09:10,108 ¿Nos acompañará a cenar? 784 01:09:10,508 --> 01:09:12,409 Auch, amigo. 785 01:09:12,509 --> 01:09:13,640 Hola, Albert. 786 01:09:15,566 --> 01:09:17,900 - Soy el Detective Baxter. - Sí, ya sé quién eres. 787 01:09:18,400 --> 01:09:22,347 Eres famoso de la televisión y en los periódicos. Muchas gracias. 788 01:09:22,438 --> 01:09:23,963 Soy aficionado al crimen. 789 01:09:27,066 --> 01:09:30,442 Si eres inocente, tienes que hablar conmigo para exonerarte. 790 01:09:36,975 --> 01:09:37,975 ¿Es todo? 791 01:09:40,341 --> 01:09:42,948 ¿No vas a golpearme, maestro limpio? 792 01:09:46,083 --> 01:09:49,292 Ejerzo mi derecho a la Quinta Enmienda contra la autoincriminación. 793 01:09:50,908 --> 01:09:52,155 Es un chiste. 794 01:09:55,891 --> 01:09:58,388 Deberían ver la cara que pusieron. 795 01:09:58,479 --> 01:10:00,231 Vamos, es gracioso. 796 01:10:00,322 --> 01:10:02,341 Pero quiero el registro de renuncia a mis derechos. 797 01:10:02,432 --> 01:10:04,517 No estoy arrestado, pero... 798 01:10:05,941 --> 01:10:08,093 más vale prevenir que lamentar. 799 01:10:10,908 --> 01:10:12,218 Demonios. 800 01:10:14,908 --> 01:10:16,093 Es increíble. 801 01:10:20,516 --> 01:10:21,575 ¿Lo puedo conservar? 802 01:10:21,666 --> 01:10:23,888 - No, temo que no. - Qué triste. 803 01:10:25,383 --> 01:10:28,828 ¿Les cuento algo? Ernesto Miranda... 804 01:10:30,916 --> 01:10:32,808 no era inocente. 805 01:10:33,208 --> 01:10:35,548 ¿Por qué abandonaste tu auto, Albert? 806 01:10:36,616 --> 01:10:40,596 El Harvester. El maletero es grande. Se pueden trasportar cosas. 807 01:10:40,687 --> 01:10:41,453 Escucha, Jimmy... 808 01:10:41,553 --> 01:10:42,833 - Detective Baxter. - Como sea. 809 01:10:42,924 --> 01:10:45,993 Se robaron el auto. Gracias por hallarlo. 810 01:10:46,491 --> 01:10:48,514 - Me lo llevaré. - Se quedará aquí unos días. 811 01:10:48,605 --> 01:10:49,734 Eso no es muy cordial. 812 01:10:49,825 --> 01:10:52,366 - ¿Por qué no reportaste el robo? - Verás... 813 01:10:52,457 --> 01:10:54,297 Eso es lo curioso. 814 01:10:55,233 --> 01:10:56,334 Lo hice. 815 01:10:57,808 --> 01:10:59,927 Deberías ser más minucioso. 816 01:11:11,633 --> 01:11:13,480 Qué linda era, ¿o no? 817 01:11:13,780 --> 01:11:16,168 - ¿Quién dijo que ya no lo es? - Sé cómo es esto, Jimmy. 818 01:11:16,259 --> 01:11:18,931 Pero la verdad, yo no lo hice. 819 01:11:21,583 --> 01:11:28,307 Además, si tuvieran algo, cualquier cosa, ya estaría arrestado, ¿o no? 820 01:11:29,241 --> 01:11:30,295 ¿Quieres que eso pase? 821 01:11:30,495 --> 01:11:33,389 Podrías revisar la evidencia que tienes. 822 01:11:37,366 --> 01:11:38,366 ¿Es para mí? 823 01:11:38,457 --> 01:11:40,610 ¿No sientes que lo está disfrutando? 824 01:11:43,883 --> 01:11:45,006 Sí. 825 01:11:45,506 --> 01:11:47,619 Piña y jalapeños, por favor. 826 01:11:52,575 --> 01:11:53,729 ¿Puedo pasar? 827 01:11:59,450 --> 01:12:01,498 Once más y tendrás un calendario. 828 01:12:03,966 --> 01:12:05,203 Hola, ¿qué tal? 829 01:12:06,175 --> 01:12:08,646 ¿Te cansaste de empañar el cristal? 830 01:12:10,133 --> 01:12:11,133 Presentes. 831 01:12:11,159 --> 01:12:12,418 Sí. 832 01:12:17,133 --> 01:12:22,271 ¿Esta es la parte donde empiezo a sentir que es una trampa? 833 01:12:22,600 --> 01:12:23,978 Ábrelo y averígualo. 834 01:12:29,075 --> 01:12:30,491 No son mitones. 835 01:12:40,825 --> 01:12:42,190 Echa un vistazo. 836 01:12:43,408 --> 01:12:44,528 Sabes que quieres. 837 01:12:44,619 --> 01:12:46,685 Ábrelo, maldito fenómeno. 838 01:13:04,916 --> 01:13:06,618 Santo guacamole. 839 01:13:07,550 --> 01:13:11,514 De tín marín, dedo pingüe. 840 01:13:11,714 --> 01:13:14,216 Encuentra a la muerta por su dedo. 841 01:13:22,633 --> 01:13:24,413 El contraste está mal. 842 01:13:26,475 --> 01:13:28,138 ¿Quién las tomó? 843 01:13:31,458 --> 01:13:33,014 No puede ser. 844 01:14:03,966 --> 01:14:05,479 Tengo una pregunta. 845 01:14:07,775 --> 01:14:08,995 ¿Por qué lo hiciste? 846 01:14:12,008 --> 01:14:13,586 ¿Por qué lo hiciste? 847 01:14:24,575 --> 01:14:25,856 Vamos, eres inteligente. 848 01:14:25,947 --> 01:14:28,419 Conoces las salidas de la carretera. 849 01:14:31,700 --> 01:14:32,842 Déjame ayudarte. 850 01:14:38,091 --> 01:14:41,521 De verdad, ¿por qué? 851 01:14:50,966 --> 01:14:52,065 ¿Por qué no? 852 01:14:53,125 --> 01:14:56,664 ¡Hijo de puta! ¡Tienes el pene duro como barra de hierro! 853 01:14:56,755 --> 01:14:57,275 ¡Joder! 854 01:14:57,366 --> 01:14:58,566 - ¡Hijo de puta! - ¡Oye, Deke! 855 01:14:59,800 --> 01:15:03,141 - Es por eso. - ¿Por qué lo hiciste? 856 01:15:03,232 --> 01:15:03,922 Oye, no, no, no, no. 857 01:15:04,013 --> 01:15:05,104 Eso es lo que quiero saber. 858 01:15:05,195 --> 01:15:06,290 - Déjalo. - Ya déjalo. 859 01:15:06,381 --> 01:15:08,053 Está bien. Tranquilo, Sal. 860 01:15:08,453 --> 01:15:11,608 Sabemos, y tú igual, que te tenemos de las bolas. 861 01:15:11,699 --> 01:15:14,686 Aunque sean pequeñas, hijo de puta. 862 01:15:16,025 --> 01:15:17,366 Perdiste el control. 863 01:15:29,325 --> 01:15:32,642 Rizoli. Jimmy, es tu esposa... 864 01:15:32,733 --> 01:15:33,960 Toma el mensaje. 865 01:15:50,033 --> 01:15:51,133 ¿Qué dices? 866 01:15:51,433 --> 01:15:53,654 Tal vez, si pudiera verlo mejor. 867 01:15:54,491 --> 01:15:56,117 ¿Cómo que verlo mejor? 868 01:15:58,158 --> 01:15:59,814 A este sujeto. 869 01:16:01,850 --> 01:16:05,111 Lo tienen aquí en la Estación, ¿no? 870 01:16:13,183 --> 01:16:14,649 Gracias, Tina. 871 01:16:20,550 --> 01:16:22,120 Lo lamento. 872 01:16:22,211 --> 01:16:23,660 Una rueda de identificación. 873 01:16:23,860 --> 01:16:25,124 No tenemos causa probable. 874 01:16:25,324 --> 01:16:28,174 Y la identificación está predispuesta. Lo vio esposado. 875 01:16:28,265 --> 01:16:29,316 Por Dios santo. 876 01:16:29,716 --> 01:16:31,129 Te lo dije, te lo advertí. 877 01:16:31,220 --> 01:16:32,848 Acepto la culpa. Estoy a cargo. 878 01:16:32,939 --> 01:16:34,634 - Por ahora. - ¿Eso qué significa? 879 01:16:34,725 --> 01:16:36,857 Significa que tengo seis cuerpos. 880 01:16:37,057 --> 01:16:39,206 No hay testigos, evidencia, ni asesino. 881 01:16:39,297 --> 01:16:41,644 - Dos interrogados. - ¿Y por qué son sospechosos? 882 01:16:41,735 --> 01:16:43,837 Uno que se tragó un calibre doce 883 01:16:43,928 --> 01:16:47,008 por mostrar su pene, el otro por esconder una erección. 884 01:16:47,099 --> 01:16:49,739 - ¿Qué quieres que haga el Fiscal? - Estaba visualizando el crimen. 885 01:16:50,491 --> 01:16:51,185 Su crimen. 886 01:16:51,285 --> 01:16:52,997 El Comisario traerá a los Federales. 887 01:16:53,186 --> 01:16:57,002 Llegarán el lunes. Nos haremos a un lado y nos adaptaremos. 888 01:16:58,408 --> 01:17:00,459 - ¿Adaptarnos? - Tomarán el caso. 889 01:17:03,183 --> 01:17:04,876 Oye, una cosa más. 890 01:17:05,716 --> 01:17:09,323 ¿Sabías que Sparma confesó un homicidio hace ocho años? 891 01:17:10,200 --> 01:17:11,364 El tipo llegó, 892 01:17:12,766 --> 01:17:15,249 y pasamos diez horas interrogándolo. 893 01:17:15,340 --> 01:17:18,481 Firmó la confesión, y pues, tuvimos que soltarlo. 894 01:17:19,366 --> 01:17:20,925 - ¿Por qué? - Él mentía. 895 01:17:21,016 --> 01:17:24,338 Porque conocía los detalles, pero no estuvo en el lugar. 896 01:17:28,841 --> 01:17:31,018 Aún tengo dos días, ¿no, Capitán? 897 01:17:32,533 --> 01:17:34,075 Oye, ¿qué sucede con Deke? 898 01:17:34,375 --> 01:17:36,751 ¿Quieres ver que sufra otro infarto? 899 01:17:37,241 --> 01:17:39,349 ¡Es su destino, no el tuyo! 900 01:17:50,158 --> 01:17:51,375 ¡Deacon! 901 01:18:36,825 --> 01:18:38,613 ¿Qué es...? ¿Qué es todo esto? 902 01:18:42,400 --> 01:18:43,797 El pasado... 903 01:18:44,616 --> 01:18:46,692 se vuelve el futuro, se vuelve el pasado. 904 01:18:47,516 --> 01:18:49,835 Se vuelve el futuro, se vuelve el pasado. 905 01:18:49,926 --> 01:18:52,353 - Se vuelve el futuro... - Oye, mírame. 906 01:18:52,453 --> 01:18:53,580 Necesitas ayuda. 907 01:18:53,677 --> 01:18:54,873 Esto está mal. 908 01:18:54,964 --> 01:18:57,886 No busques culpables. Conozco todos los síntomas. 909 01:19:00,508 --> 01:19:01,751 Felicidades. 910 01:19:02,241 --> 01:19:04,354 - Hay un sospechoso. - Sí. Verdad. 911 01:19:04,445 --> 01:19:05,081 Sí. 912 01:19:05,281 --> 01:19:07,802 ¿Sabías que Sparma confesó un homicidio hace ocho años? 913 01:19:07,893 --> 01:19:08,537 ¿Y qué? 914 01:19:08,628 --> 01:19:11,893 Llegó, fastidió a la gente de Rogers todo su turno. 915 01:19:11,984 --> 01:19:15,556 Es un aficionado al crimen. Lo dijo él mismo. Los que confiesan no son asesinos. 916 01:19:15,647 --> 01:19:16,844 ¡No tenemos nada! 917 01:19:16,935 --> 01:19:19,272 Tienes la misma corazonada que yo, ¿no? 918 01:19:19,363 --> 01:19:21,475 Aunque no sabemos qué es. 919 01:19:21,566 --> 01:19:25,129 Si entro al apartamento de Sparma sólo cinco minutos... 920 01:19:25,329 --> 01:19:26,970 No tenemos suficiente para una orden. 921 01:19:27,061 --> 01:19:29,071 Estoy seguro de que hallaré algo, lo sé. 922 01:19:29,371 --> 01:19:30,109 ¿Qué cosa? 923 01:19:30,200 --> 01:19:34,088 Yo sé que la respuesta está en el apartamento de Sparma, lo sé. 924 01:19:37,683 --> 01:19:39,238 Contéstame algo, Jimmy. 925 01:19:43,275 --> 01:19:45,732 - ¿Qué quieres? - Quiero arrestar al maldito. 926 01:19:45,823 --> 01:19:46,536 ¿Por qué? 927 01:19:46,627 --> 01:19:49,043 Por todas la chicas que mató. 928 01:19:51,183 --> 01:19:53,442 Y por Ronda Rathbun, esté donde esté. 929 01:19:54,275 --> 01:19:55,994 Yo también quiero arrestar al maldito. 930 01:19:56,925 --> 01:19:58,405 La diferencia es que... 931 01:20:00,508 --> 01:20:01,943 yo lo hago por mí. 932 01:20:05,266 --> 01:20:06,830 Sólo cinco minutos, Jimmy. 933 01:20:08,300 --> 01:20:09,413 Por favor. 934 01:20:10,233 --> 01:20:14,094 Lamento lo que pasó, y quiero compensártelo en persona. 935 01:20:15,066 --> 01:20:18,491 Te veo en Pike's, cerca de tu casa, en el bulevar. 936 01:20:19,675 --> 01:20:21,632 ¿Es donde venden cáscaras de papa? 937 01:20:37,516 --> 01:20:38,775 Ya veremos. 938 01:20:59,375 --> 01:21:01,311 Si regresa, tocaré la bocina dos veces. 939 01:22:09,033 --> 01:22:10,846 Siete, cero, responda. 940 01:22:10,937 --> 01:22:12,675 Código siete en la Quinta y Main. 941 01:23:10,108 --> 01:23:11,193 ¿Tienes teléfono? 942 01:23:11,393 --> 01:23:12,393 Sí. 943 01:23:12,675 --> 01:23:13,954 Es local. 944 01:23:16,208 --> 01:23:18,976 Y un Shirley Temple para llevar. 945 01:24:30,608 --> 01:24:32,476 Ataque a trabajadoras sexuales. 946 01:24:37,358 --> 01:24:39,350 Triple homicidio debajo del puente. 947 01:24:49,450 --> 01:24:52,140 Oficial herido, repito, Oficial herido. 948 01:24:52,840 --> 01:24:54,067 Uno, cero, nueve, dos, nueve. 949 01:24:54,158 --> 01:24:58,100 Calle San Marina. Repito, Oficial herido. 950 01:25:28,016 --> 01:25:29,708 ¡Somos la Policía! ¡Abran la puerta! 951 01:25:31,366 --> 01:25:32,566 A la derecha. 952 01:25:33,883 --> 01:25:35,757 ¡Oye, soy Policía! 953 01:25:35,957 --> 01:25:36,493 ¿Qué sucede? 954 01:25:36,584 --> 01:25:37,916 Hay un Oficial herido y dos adentro. 955 01:25:37,940 --> 01:25:41,877 Oiga, con todo respeto, no tiene jurisdicción en esta calle. Váyase. 956 01:25:57,425 --> 01:26:00,017 - Policía. - Baxter 36207. 957 01:26:00,217 --> 01:26:01,259 ¿En qué puedo ayudarlo? 958 01:26:03,650 --> 01:26:04,769 ¿Detective Baxter? 959 01:26:06,525 --> 01:26:07,201 Detective... 960 01:26:07,301 --> 01:26:08,850 - No hay nadie en el baño. - Nada. 961 01:27:00,408 --> 01:27:02,369 Sparma reportó a un Oficial herido. 962 01:27:02,469 --> 01:27:03,628 Sí, es un hijo de puta. 963 01:27:03,719 --> 01:27:05,330 ¿Qué hallaste en su apartamento? 964 01:27:05,421 --> 01:27:08,264 Tiene una caja con chucherías y recuerdos. 965 01:27:08,355 --> 01:27:10,013 De casualidad, ¿viste un broche rojo? 966 01:27:10,218 --> 01:27:10,864 ¿Un broche? 967 01:27:10,955 --> 01:27:13,108 Sí, Ronda Rathbun usaba uno cuando desapareció. 968 01:27:13,199 --> 01:27:15,451 Dame cinco minutos más, y lo averiguaré. 969 01:27:32,525 --> 01:27:34,161 Te doy las malas noticias. 970 01:27:34,361 --> 01:27:36,484 Primero, Sparma sí reportó el robo de su auto. 971 01:27:36,575 --> 01:27:38,637 Rogers no lo registró. 972 01:27:39,383 --> 01:27:44,462 Segundo, Sparma dejó la ciudad seis semanas después de sus homicidios. 973 01:27:44,553 --> 01:27:46,535 - ¿A dónde fue? - Detroit. 974 01:27:48,466 --> 01:27:49,939 ¿Hay muertes sin resolver allá? 975 01:27:50,030 --> 01:27:51,070 ¿En Detroit? 976 01:27:54,273 --> 01:27:55,323 Claro. 977 01:27:55,658 --> 01:27:57,913 Sabe que estamos aquí y lo vigilamos. 978 01:27:58,004 --> 01:27:59,004 Bien. 979 01:27:59,825 --> 01:28:00,947 Quiero que lo sepa. 980 01:28:07,716 --> 01:28:09,129 ¿No crees que... 981 01:28:10,733 --> 01:28:13,263 tal vez estamos aquí perdiendo el tiempo? 982 01:28:14,383 --> 01:28:16,527 Tantas horas aquí vigilando, 983 01:28:18,116 --> 01:28:21,751 viviendo a la sombra de alguien... 984 01:28:24,108 --> 01:28:28,026 Uno: Adonde vaya, siempre pido órdenes de registro. 985 01:28:28,426 --> 01:28:31,258 Dos: Lo vuelve a intentar, lo atrapo en el acto. 986 01:28:32,241 --> 01:28:36,694 Tres: Cuando esté con él, nadie muere. 987 01:28:37,633 --> 01:28:39,162 Nadie muere en mi guardia. 988 01:28:39,253 --> 01:28:40,732 ¿Cuánto dura tu guardia? 989 01:28:43,341 --> 01:28:45,419 Durará todo lo que tenga que durar. 990 01:28:56,933 --> 01:28:58,138 ¿Qué está haciendo? 991 01:29:00,516 --> 01:29:03,451 ¿Cómo es que escuchas este tipo de canciones todo el día? 992 01:29:03,542 --> 01:29:07,089 Me recuerda cuando tenía 16 en el asiento de mi auto con... 993 01:29:08,008 --> 01:29:09,633 Marsha McConnell. 994 01:29:10,933 --> 01:29:13,153 Si tiene auto, ¿por qué toma el autobús? 995 01:29:42,258 --> 01:29:43,874 Esto es malditamente cómico. 996 01:29:43,965 --> 01:29:46,486 El tiempo se agota, y él toma transporte público. 997 01:29:46,686 --> 01:29:49,007 - ¿Investigaste el lugar? - Sí, no hay conexión. 998 01:31:03,926 --> 01:31:05,650 - ¡Mierda! - ¡Oye, oye! 999 01:31:06,266 --> 01:31:08,392 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1000 01:31:09,716 --> 01:31:11,000 De acuerdo. 1001 01:31:13,783 --> 01:31:17,407 Investigamos el caso. Es todo lo que podemos hacer. Como pescar. 1002 01:31:18,358 --> 01:31:20,979 Pueden pasar días sin picar, y de pronto: ¡Bang! 1003 01:31:21,579 --> 01:31:23,504 - Llega uno. - Estoy muriendo aquí, Deke. 1004 01:31:23,595 --> 01:31:25,211 ¿Por qué no te vas a tu casa 1005 01:31:25,311 --> 01:31:26,829 - y yo lo vigilo? - ¡Jódete! 1006 01:31:26,920 --> 01:31:28,130 Exacto. 1007 01:31:28,375 --> 01:31:29,923 Eso es lo que esperaba. 1008 01:31:48,983 --> 01:31:50,921 ¿Crees que vendan baterías para reloj? 1009 01:31:53,275 --> 01:31:54,883 Iré a preguntar. 1010 01:31:55,250 --> 01:31:57,339 - ¿Tú quieres algo? - Un café negro. 1011 01:31:58,150 --> 01:31:59,404 Bien. 1012 01:33:12,358 --> 01:33:13,358 Hola. 1013 01:33:15,700 --> 01:33:16,975 ¡Levanta las manos! 1014 01:33:18,491 --> 01:33:20,738 - ¡Ahora! ¡Hazlo ahora! - Sí, tranquilo. 1015 01:33:20,829 --> 01:33:22,470 - ¡Contra la reja! - Ocho, seis, siete... 1016 01:33:22,570 --> 01:33:24,339 - ¡Muévete! - Ocho, cinco, tres, cero, nueve... 1017 01:33:24,363 --> 01:33:25,882 - ¡Obedece! - De acuerdo. 1018 01:33:26,082 --> 01:33:27,247 Bueno, bueno. 1019 01:33:27,791 --> 01:33:29,282 - ¡Ya! - ¡Camina! 1020 01:33:30,508 --> 01:33:31,820 ¡Manos en la cabeza! 1021 01:33:34,825 --> 01:33:36,134 Entrelaza los dedos. 1022 01:33:36,658 --> 01:33:39,899 - ¿Disculpa? - ¡Que entrelaces los dedos! 1023 01:33:41,432 --> 01:33:42,792 Suena complicado. 1024 01:33:44,225 --> 01:33:45,681 Y levanta los dedos. 1025 01:33:46,281 --> 01:33:47,281 ¡Ahora! 1026 01:33:48,250 --> 01:33:48,780 Abre las piernas. 1027 01:33:48,871 --> 01:33:50,278 Creí que nunca lo dirías. 1028 01:33:57,708 --> 01:33:58,820 ¿En dónde está? 1029 01:34:00,105 --> 01:34:03,456 La original. ¿Quién te la dio, señor pantalones elegantes? 1030 01:34:09,541 --> 01:34:10,677 ¿Dónde está? 1031 01:34:16,466 --> 01:34:17,723 No quieres oírlo. 1032 01:34:19,341 --> 01:34:22,610 No, en realidad... Oye, tranquilo... 1033 01:34:23,408 --> 01:34:24,639 Tranquilo. 1034 01:34:25,641 --> 01:34:26,709 Tú ganas. 1035 01:34:29,900 --> 01:34:32,397 Te llevaré con ella. ¿Te gustaría? 1036 01:34:33,675 --> 01:34:34,725 ¡Dios... 1037 01:34:35,741 --> 01:34:36,776 Jimmy... 1038 01:34:38,533 --> 01:34:39,738 ¿No vienes? 1039 01:34:41,508 --> 01:34:44,673 Tienes que controlar esos arrebatos de ira, Jimmy. 1040 01:34:46,583 --> 01:34:48,157 Casi me rompes una costilla. 1041 01:34:53,683 --> 01:34:58,535 Cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta. 1042 01:35:21,658 --> 01:35:22,658 Vamos. 1043 01:35:23,908 --> 01:35:25,066 No muerdo. 1044 01:35:25,783 --> 01:35:28,607 Entra. Nos espera un largo camino. 1045 01:35:28,807 --> 01:35:30,452 Y tengo trabajo mañana. 1046 01:35:31,800 --> 01:35:34,195 Ya me toqueteaste. Estás armado y yo no. 1047 01:35:34,766 --> 01:35:36,838 ¿De qué tienes miedo, pequeño? 1048 01:35:47,175 --> 01:35:50,650 Por cierto, tu novio no está invitado. 1049 01:36:07,133 --> 01:36:09,436 El cinturón. La seguridad ante todo. 1050 01:37:04,366 --> 01:37:06,313 No eres muy buena compañía. 1051 01:37:23,933 --> 01:37:26,046 ¿A dónde te diriges en concreto? 1052 01:37:26,750 --> 01:37:28,916 ¿Ronda Rathbun? 1053 01:37:47,850 --> 01:37:49,734 Tú y yo somos iguales. 1054 01:37:52,866 --> 01:37:54,459 Sé que, en otra vida, 1055 01:37:55,425 --> 01:37:56,977 podríamos ser amigos. 1056 01:37:57,068 --> 01:37:58,509 ¿No es una locura? 1057 01:39:25,833 --> 01:39:27,140 ¿Abres? 1058 01:40:54,566 --> 01:40:56,635 Conocí a alguien con licencia para cazar. 1059 01:40:56,726 --> 01:40:59,126 - Y hay luna esta noche. - ¡Déjate de estupideces! 1060 01:40:59,616 --> 01:41:01,526 - ¿En dónde está? - Sólo trabajo. 1061 01:41:02,550 --> 01:41:04,774 Empieza a caminar hacia allá. 1062 01:41:06,641 --> 01:41:08,558 Soy hombre de palabra, Jimmy. 1063 01:41:14,033 --> 01:41:15,266 Frío. 1064 01:41:17,558 --> 01:41:20,511 Helado. No, no. Frío. 1065 01:41:20,602 --> 01:41:23,073 Dios, eres terrible en este juego. 1066 01:41:23,433 --> 01:41:24,851 Te voy a ayudar. 1067 01:41:29,350 --> 01:41:30,430 De acuerdo... 1068 01:41:31,158 --> 01:41:32,234 Tibio... 1069 01:41:32,625 --> 01:41:35,000 Tibio... Caliente. 1070 01:41:35,508 --> 01:41:37,042 Caliente. Ardiendo. 1071 01:41:39,975 --> 01:41:41,152 Bingo. 1072 01:41:43,491 --> 01:41:45,454 Ahora, mira al suelo y di: 1073 01:41:48,516 --> 01:41:49,845 "Hola, Ronda". 1074 01:42:02,058 --> 01:42:03,468 La necesitas. 1075 01:42:08,258 --> 01:42:09,346 Tú cava. 1076 01:42:09,437 --> 01:42:11,319 El Diablo está en los detalles, Jimmy. 1077 01:42:11,519 --> 01:42:13,519 Testigos, evidencia física. 1078 01:42:13,610 --> 01:42:15,865 Tendrías que deshacerte de mi cuerpo y de mi auto. 1079 01:42:16,516 --> 01:42:18,061 Tienes que considerarlo. 1080 01:42:21,533 --> 01:42:22,903 Además... 1081 01:42:25,800 --> 01:42:27,296 Es una oferta de paz. 1082 01:42:36,883 --> 01:42:38,018 De acuerdo. 1083 01:43:10,141 --> 01:43:11,745 Vas a matarme. 1084 01:43:16,266 --> 01:43:17,668 ¡Mierda! 1085 01:43:19,441 --> 01:43:21,000 Creo que me equivoqué. 1086 01:43:21,200 --> 01:43:24,885 Sí, ahora que lo pienso, no me parece tan familiar. 1087 01:43:25,491 --> 01:43:27,007 Pero este lugar... 1088 01:43:29,816 --> 01:43:31,527 se ve muy prometedor. 1089 01:43:35,616 --> 01:43:36,785 Sí, es aquí. 1090 01:43:37,085 --> 01:43:38,302 ¿Qué dijiste? 1091 01:43:40,090 --> 01:43:41,217 Mierda. 1092 01:43:42,850 --> 01:43:45,451 Y este es más prometedor. 1093 01:43:49,758 --> 01:43:52,256 Te diré algo. No hice un puto mapa. 1094 01:44:03,375 --> 01:44:05,861 Seguiré cavando, y tú sigue hablando. 1095 01:44:31,958 --> 01:44:33,634 La X marca el lugar. 1096 01:44:37,125 --> 01:44:38,587 Creo que aquí sí es. 1097 01:44:42,941 --> 01:44:44,671 Es como el pasillo de cereales. 1098 01:44:52,858 --> 01:44:54,019 ¿Quieres la verdad? 1099 01:44:59,500 --> 01:45:02,126 Nunca en toda mi vida he asesinado a alguien. 1100 01:45:05,441 --> 01:45:07,786 Si me crees, podemos subirnos al auto y regresar. 1101 01:45:07,877 --> 01:45:10,009 Podríamos pasar por tacos. 1102 01:45:11,558 --> 01:45:12,907 Si no... 1103 01:45:46,675 --> 01:45:47,784 Eso es. 1104 01:45:49,750 --> 01:45:51,434 Ya no falta tanto. 1105 01:46:03,458 --> 01:46:07,505 Oye, ¿cuánto has cavado? ¿1.50 y no se ve el fin? 1106 01:46:13,050 --> 01:46:16,668 Olvidé decirte. 1107 01:46:17,508 --> 01:46:19,810 Vi una fotografía de tu familia. 1108 01:46:22,208 --> 01:46:24,355 Debiste alejarte del ojo público, Jimmy. 1109 01:46:26,783 --> 01:46:28,965 Tú y tu ego. 1110 01:46:31,750 --> 01:46:33,607 ¿Qué clase de padre eres? 1111 01:46:36,158 --> 01:46:38,163 ¿Cómo protegerás a esas dos hermosas hijas, 1112 01:46:38,254 --> 01:46:44,521 si no puedes ayudar a una de esas pobres chicas o a sus familias? 1113 01:46:47,766 --> 01:46:49,283 Eres insignificante. 1114 01:46:51,066 --> 01:46:52,227 No importas. 1115 01:46:54,050 --> 01:46:57,527 Y esto continuará, y continuará y continuará. 1116 01:46:59,358 --> 01:47:01,316 Y no hay nada que puedas hacer. 1117 01:47:19,433 --> 01:47:21,891 Oye, oye, levántate. 1118 01:47:23,950 --> 01:47:25,303 Levántate, amigo. 1119 01:47:29,066 --> 01:47:30,150 ¡De pie! 1120 01:47:31,550 --> 01:47:32,660 ¡De pie! 1121 01:48:27,658 --> 01:48:28,414 ¿Qué sucede? 1122 01:48:28,614 --> 01:48:29,614 Silencio. 1123 01:48:35,991 --> 01:48:37,768 El pasado vuelve al futuro, 1124 01:48:37,968 --> 01:48:38,875 se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1125 01:48:38,966 --> 01:48:40,084 Joder. 1126 01:48:40,275 --> 01:48:44,209 Se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1127 01:48:44,716 --> 01:48:48,664 Se vuelve al pasado, se vuelve al futuro. 1128 01:49:13,308 --> 01:49:14,385 Él fue. 1129 01:49:16,708 --> 01:49:19,064 Lo tenemos. Él las mató. 1130 01:49:21,741 --> 01:49:22,960 Él las mató. 1131 01:49:23,160 --> 01:49:24,270 Es lo que insinuaba. 1132 01:49:24,361 --> 01:49:25,905 Ya no hay nada que hacer. 1133 01:49:26,975 --> 01:49:28,408 Tengo que reportarlo. 1134 01:49:32,258 --> 01:49:33,560 ¿Qué voy a decir? 1135 01:49:36,083 --> 01:49:37,320 ¿Qué voy a hacer? 1136 01:49:37,720 --> 01:49:38,599 Nada. 1137 01:49:38,690 --> 01:49:41,944 No vas a decir, ni a hacer nada. Busca un hoyo y échalo ahí. 1138 01:49:42,344 --> 01:49:45,170 Busca uno que sea profundo. Volveré en unas horas. 1139 01:50:39,200 --> 01:50:40,297 Oye... 1140 01:53:08,183 --> 01:53:10,232 Él fue quien las mató. Estoy seguro. 1141 01:53:10,323 --> 01:53:12,642 A nadie le va a importar. Ya me hice cargo. 1142 01:53:12,842 --> 01:53:16,145 Escucha. Vuelve. 1143 01:53:17,550 --> 01:53:20,208 Y dile a Farris que Sparma no lo hizo. 1144 01:53:21,550 --> 01:53:24,009 Que quieres un respiro, un par de semanas. 1145 01:53:24,100 --> 01:53:27,813 Dile que me fui el sábado. 1146 01:53:28,591 --> 01:53:30,082 Y tú, a tu hogar. 1147 01:53:30,766 --> 01:53:31,935 ¿Me escuchaste? 1148 01:53:34,850 --> 01:53:36,884 Está muerto. 1149 01:53:37,275 --> 01:53:41,590 Y olvidado, y se pudre en la tierra. Y sólo volverá, si tú dejas que vuelva. 1150 01:53:43,816 --> 01:53:45,671 No vuelvas a su apartamento, ni vuelvas... 1151 01:53:46,791 --> 01:53:50,029 a pronunciar su nombre, ni veas su expediente, porque si lo haces... 1152 01:53:50,891 --> 01:53:53,776 se levantará de la tierra y te destruirá. 1153 01:53:57,616 --> 01:53:59,191 Son los detalles, Jimmy. 1154 01:54:00,200 --> 01:54:03,124 Son los detalles los que te acaban. Los detalles... 1155 01:54:04,741 --> 01:54:05,976 te delatan. 1156 01:54:22,283 --> 01:54:23,729 Ese es mi muchacho. 1157 01:54:40,108 --> 01:54:41,625 Él lo hizo... 1158 01:54:44,658 --> 01:54:45,850 Joe. 1159 01:54:54,691 --> 01:54:56,078 Desgraciado. 1160 01:55:10,075 --> 01:55:13,112 Y así termina el mundo como lo conocemos. 1161 01:55:13,203 --> 01:55:15,860 Gracias por escuchar a lo largo de todos estos años. 1162 01:55:16,060 --> 01:55:17,614 Son las 12:00 en punto. 1163 01:55:18,483 --> 01:55:23,029 Soy Bobby Saunders, y recibimos al nuevo KHVY, 1164 01:55:23,129 --> 01:55:26,139 al Rey de la Radio, donde lo que tienes que decir... 1165 01:55:36,900 --> 01:55:40,579 Hombre blanco, entre 25 y 40 años. 1166 01:55:40,779 --> 01:55:44,202 Con inteligencia y habilidad social superiores al promedio. 1167 01:55:44,293 --> 01:55:46,270 Es un obrero capacitado. 1168 01:55:46,361 --> 01:55:49,245 Debe ser primogénito o hijo único. 1169 01:55:49,445 --> 01:55:51,352 Y sigue los crímenes en los medios. 1170 01:55:51,443 --> 01:55:54,215 Tiene, al menos, un auto en buenas condiciones, tal vez dos. 1171 01:55:54,315 --> 01:55:56,835 Y tiene la propensión de cambiar de trabajo. 1172 01:55:56,926 --> 01:55:59,679 Puede desaparecer en cualquier momento. 1173 01:56:00,325 --> 01:56:02,501 Damas y caballeros, es a quien buscamos. 1174 01:56:02,592 --> 01:56:04,179 ¿Y los indicios que estamos siguiendo? 1175 01:56:04,279 --> 01:56:07,058 Se puede decir que regresamos al inicio de la operación. 1176 01:56:07,149 --> 01:56:08,909 Pero les aseguro esto... 1177 01:56:09,109 --> 01:56:10,395 Lo atraparemos. 1178 01:56:26,066 --> 01:56:26,664 Ana. 1179 01:56:26,864 --> 01:56:27,864 Hola, Sal. 1180 01:56:30,025 --> 01:56:30,660 Pasa. 1181 01:56:30,751 --> 01:56:32,158 Tengo que regresar. 1182 01:56:33,258 --> 01:56:34,384 ¿Está bien? 1183 01:56:36,758 --> 01:56:37,758 Sí... 1184 01:56:38,733 --> 01:56:39,869 Bueno... 1185 01:56:39,969 --> 01:56:41,360 Ya lo extrañamos. 1186 01:56:42,693 --> 01:56:45,041 Joe Deacon me dio esto. Se lo envía a Jimmy. 1187 01:56:49,783 --> 01:56:51,251 Gracias. Cuídate. 1188 01:56:51,651 --> 01:56:52,715 Igual tú. 1189 01:56:53,141 --> 01:56:54,328 Gracias, Sal. 1190 01:56:57,383 --> 01:57:01,263 Sabes que te quiero, pero ¿te puedes ir? 1191 01:57:01,500 --> 01:57:03,383 Ahora no te necesito, papá. 1192 01:57:28,475 --> 01:57:29,986 Sal trajo esto. 1193 01:57:31,250 --> 01:57:33,187 Dijo que es de Joe Deacon. 1194 01:58:09,450 --> 01:58:11,241 No hay ángeles 1195 02:00:06,150 --> 02:00:08,294 Causa de muerte: Múltiples puñaladas. 1196 02:00:09,616 --> 02:00:11,323 Es lo que reportaré... 1197 02:02:34,620 --> 02:02:42,620 Apadtados al castellano por @labed31445