1 00:00:35,994 --> 00:00:39,538 OUTUBRO 1990 2 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 LIMITE DE VELOCIDADE 80 KM/H 3 00:02:22,601 --> 00:02:25,728 Não! Olá? 4 00:02:25,729 --> 00:02:27,118 Alguém! 5 00:02:27,981 --> 00:02:29,648 Não! Por favor! 6 00:02:29,650 --> 00:02:30,974 Por favor! 7 00:02:36,540 --> 00:02:37,847 Por favor! 8 00:02:42,079 --> 00:02:43,728 Por favor. Meu Deus! 9 00:02:46,375 --> 00:02:49,204 Por favor, ajudem-me! 10 00:04:06,301 --> 00:04:11,291 AS PEQUENAS COISAS 11 00:04:16,943 --> 00:04:19,080 - Sim, é sangue. - Boa. 12 00:04:19,081 --> 00:04:20,988 Espero que tenham sangrado até à morte. 13 00:04:22,358 --> 00:04:24,404 É a terceira vez em dois meses. 14 00:04:25,076 --> 00:04:27,254 Estão 47 lâmpadas na letra "G". 15 00:04:27,255 --> 00:04:29,429 Cada estouro são 3,10 dólares. 16 00:04:29,433 --> 00:04:31,922 Fica a 145,70 dólares, sempre. 17 00:04:31,923 --> 00:04:35,291 São treze jantares a mais que tenho de vender para pagar. 18 00:04:36,431 --> 00:04:37,817 Está-me a ouvir? 19 00:04:38,337 --> 00:04:39,637 Sim, senhor. 20 00:04:39,645 --> 00:04:42,321 Metade do nosso lucro é da auto-estrada. 21 00:04:42,322 --> 00:04:44,502 A pessoa está a passar, olha para cima... 22 00:04:46,233 --> 00:04:47,983 Percebo o desconforto gerado. 23 00:04:49,082 --> 00:04:51,695 QUARTA VÍTIMA ENCONTRADA MORTA MULHER ESFAQUEADA 24 00:04:55,185 --> 00:04:56,485 Bom dia, Deke. 25 00:05:01,818 --> 00:05:03,118 Deke. 26 00:05:05,486 --> 00:05:06,820 Sim, senhor. 27 00:05:06,821 --> 00:05:09,636 Lembras-te de um bandido chamado JJ Kendricks? 28 00:05:09,637 --> 00:05:11,230 Assaltou o Quick Mart. 29 00:05:11,231 --> 00:05:15,696 Uma testemunha que o reconheceu, mas está confusa. 30 00:05:15,697 --> 00:05:19,737 Tudo o que ela sabe é que ele usava botas de boa qualidade. 31 00:05:19,738 --> 00:05:21,038 Costura chique. 32 00:05:21,624 --> 00:05:23,440 "Inesquecível", disse ela. 33 00:05:23,441 --> 00:05:26,820 Mas o Kendricks é suspeito de um assalto em LA. 34 00:05:26,821 --> 00:05:28,849 - Em LA? - Sim. 35 00:05:28,850 --> 00:05:31,284 - Vai dar nalguma coisa? - Sim, e vais lá. 36 00:05:31,285 --> 00:05:33,047 Há uma audiência depois de amanhã 37 00:05:33,048 --> 00:05:35,349 com uma moção para anulação. 38 00:05:35,350 --> 00:05:38,058 Vais a LA, trazes as botas com sangue, 39 00:05:38,059 --> 00:05:40,947 ela identifica-as, e o juiz marca a data do julgamento. 40 00:05:40,948 --> 00:05:43,472 Já fizeram testes ao sangue? 41 00:05:43,478 --> 00:05:44,864 - Correcto. - Então quer dizer 42 00:05:44,865 --> 00:05:48,424 que isso é problema do MP, Capitão, não nosso. 43 00:05:48,425 --> 00:05:49,828 Não, é nosso problema. 44 00:05:49,829 --> 00:05:51,767 Sem provas não há condenação. 45 00:05:52,955 --> 00:05:54,393 Não há outra pessoa. 46 00:05:56,106 --> 00:05:57,412 Sim, senhor. 47 00:06:24,426 --> 00:06:26,368 Não olhes assim para mim. Tu é que desapareceste 48 00:06:26,369 --> 00:06:27,966 nas últimas duas semanas. 49 00:06:37,329 --> 00:06:38,641 Vejo-te à noite. 50 00:07:30,130 --> 00:07:33,327 CONDADO DE LOS ANGELES UNIDADE FORENSE 51 00:07:43,715 --> 00:07:46,110 Vim buscar provas apreendidas. 52 00:07:46,111 --> 00:07:47,442 Disseram-me que era aqui. 53 00:08:07,096 --> 00:08:08,396 Desculpe. 54 00:08:08,878 --> 00:08:11,885 A prova está aqui, mas só sai com uma assinatura. 55 00:08:12,419 --> 00:08:14,028 Não sua. 56 00:08:14,029 --> 00:08:16,517 Preciso de autorização dos Homicídios para a libertar. 57 00:08:16,518 --> 00:08:19,037 - A audiência é amanhã. - Não é problema meu. 58 00:08:19,038 --> 00:08:21,163 O Cap. Farris separou este item para teste. 59 00:08:21,164 --> 00:08:22,963 - Já foi testado. - Eu sei. 60 00:08:22,964 --> 00:08:25,584 Ele quer voltar a testar. Virou moda. 61 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Ouvi falar. 62 00:08:26,978 --> 00:08:29,478 Arranje a assinatura e poderá sair daqui 63 00:08:29,479 --> 00:08:31,148 até com as botas nos pés, se quiser. 64 00:08:38,185 --> 00:08:39,522 É seu? 65 00:08:39,528 --> 00:08:41,724 - Sim, tire. - Bloqueou-me. 66 00:08:41,730 --> 00:08:43,105 Podia-me ter chamado. 67 00:08:43,106 --> 00:08:45,025 Sem tempo. Quer tratamento especial? 68 00:08:45,025 --> 00:08:46,538 Volte para o Condado de Kern. 69 00:08:50,138 --> 00:08:51,438 Tire isso. 70 00:08:54,233 --> 00:08:56,616 Estamos a trabalhar em equipa... 71 00:08:56,958 --> 00:08:58,258 para resolver estes casos. 72 00:08:58,323 --> 00:09:01,070 A nossa cidade, a comunidade, os nossos cidadãos... 73 00:09:01,942 --> 00:09:03,527 e acima de tudo... 74 00:09:04,042 --> 00:09:06,187 É o mínimo que as vítimas merecem. 75 00:09:06,188 --> 00:09:08,438 Não sei quantas vezes vou ter de dizer, meu. 76 00:09:09,011 --> 00:09:12,324 Tira do ficheiro. Por favor. 77 00:09:17,446 --> 00:09:19,161 Estamos a pedir ajuda. 78 00:09:19,162 --> 00:09:21,712 Se viram ou conhecem alguém 79 00:09:22,522 --> 00:09:25,101 que possa estar envolvido nestes casos... 80 00:09:27,482 --> 00:09:28,782 Carl. 81 00:09:30,652 --> 00:09:32,270 Vejo que o programa da igreja, 82 00:09:32,793 --> 00:09:35,817 Amor de Irmão, ainda está activo. 83 00:09:37,369 --> 00:09:40,377 Todos precisamos de um pouco de fé, até tu. 84 00:09:40,378 --> 00:09:43,801 Conseguiste um novo discípulo. 85 00:09:43,808 --> 00:09:45,329 Óptimo detective, tipo porreiro. 86 00:09:45,336 --> 00:09:48,087 Devias ouvi-lo, talvez aprendas algo sobre isso. 87 00:09:48,087 --> 00:09:49,700 - Enfim... - O laboratório ligou. 88 00:09:49,706 --> 00:09:51,070 Vais embora quando acabares? 89 00:09:51,071 --> 00:09:52,843 - Jantas comigo? - Não te quero aqui. 90 00:09:52,849 --> 00:09:54,342 Farão o teste logo de amanhã. 91 00:09:54,343 --> 00:09:56,235 Se não corresponder, vais embora. 92 00:09:56,236 --> 00:09:58,146 Amanhã não dá. O meu Capitão disse que... 93 00:09:58,147 --> 00:09:59,588 Liguei ao teu Capitão. 94 00:09:59,600 --> 00:10:01,975 Ele disse para ficares até o resultado sair, 95 00:10:01,981 --> 00:10:03,704 e entregares a prova amanhã. 96 00:10:04,316 --> 00:10:05,616 Está bem? 97 00:10:07,214 --> 00:10:08,695 Bom ver-te, Capitão. 98 00:10:08,977 --> 00:10:10,946 Vê isto como uma oportunidade 99 00:10:10,947 --> 00:10:13,042 de visitares os amigos que deixaste para trás. 100 00:10:16,407 --> 00:10:19,511 Quem disse que os bandidos não voltam à cena do crime? 101 00:10:20,539 --> 00:10:22,396 Como é estar de volta ao uniforme? 102 00:10:22,414 --> 00:10:24,789 Continuas a sabotar as tuas horas extraordinárias, Rogers? 103 00:10:24,794 --> 00:10:28,265 - É Sargento Rogers agora, não? - Sargento Rogers? 104 00:10:28,271 --> 00:10:30,172 O tipo mais fixe de todos. 105 00:10:31,173 --> 00:10:33,170 - O teu telefone está a tocar. - Eu sei. 106 00:10:34,350 --> 00:10:36,594 Somos cuidadosos e metódicos no trabalho. 107 00:10:36,595 --> 00:10:39,130 - Sargento Rogers. - O que ele disse? 108 00:10:39,715 --> 00:10:41,819 Estamos a dar prioridade e a avaliar pistas... 109 00:10:41,820 --> 00:10:43,491 - Bom ver-te, Deke. - Igualmente. 110 00:10:43,492 --> 00:10:45,131 ...e a procurar novas provas. 111 00:10:48,491 --> 00:10:51,459 Estamos a trabalhar nisto diariamente, 112 00:10:51,460 --> 00:10:53,593 com toda a equipa focada no caso. 113 00:10:53,594 --> 00:10:54,902 Nos casos. 114 00:10:56,794 --> 00:10:58,188 Perguntas. 115 00:10:58,923 --> 00:11:01,696 Corrija-me se estiver enganado, mas o que percebi 116 00:11:01,703 --> 00:11:04,616 é que depois de dois meses, quatro vítimas, 117 00:11:04,623 --> 00:11:06,124 não têm nenhum suspeito. 118 00:11:07,042 --> 00:11:08,546 Nenhum que eu possa informar. 119 00:11:12,008 --> 00:11:13,673 Quatro raparigas mortas, Jimmy. 120 00:11:14,258 --> 00:11:15,629 A pressão é tão grande 121 00:11:15,634 --> 00:11:17,510 tal como foi para apanhar o Night Stalker. 122 00:11:18,018 --> 00:11:19,385 Andam a comentar. 123 00:11:20,305 --> 00:11:21,714 O Xerife avisou que talvez 124 00:11:21,723 --> 00:11:23,549 tenhamos de chamar o FBI. 125 00:11:23,559 --> 00:11:25,382 - Está a brincar comigo? - Nalgum momento. 126 00:11:25,392 --> 00:11:27,362 Nalgum momento. Hoje, não. 127 00:11:31,992 --> 00:11:33,361 Deke? 128 00:11:33,362 --> 00:11:34,965 Filho da puta. 129 00:11:34,966 --> 00:11:37,299 - O tipo, o mito, a lenda. - Olá, Sal. 130 00:11:37,300 --> 00:11:40,077 - Ainda andas por aqui? - Os feios não descansam. 131 00:11:40,078 --> 00:11:42,379 - O que fazes aqui? - Ninguém sabe, ninguém viu. 132 00:11:42,380 --> 00:11:45,017 Vou ali à esquina, deixa-me pagar-te uma bebida. 133 00:11:45,018 --> 00:11:47,065 O que se passa? É só um café? 134 00:11:47,066 --> 00:11:48,370 Está bem. 135 00:11:49,809 --> 00:11:53,306 - Sim. - Quem é aquele com o Sal? 136 00:11:53,307 --> 00:11:55,290 O polícia de patrulha do Condado de Kern. 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,596 É o Joe Deacon. 138 00:11:58,377 --> 00:11:59,761 Estás a brincar. 139 00:12:01,180 --> 00:12:02,501 Não. 140 00:12:02,915 --> 00:12:04,869 São uma cambada de anormais. 141 00:12:04,870 --> 00:12:07,535 Quando acaba o turno, imploro para alguém beber comigo. 142 00:12:07,536 --> 00:12:09,041 Estes novos não têm o espírito. 143 00:12:09,042 --> 00:12:10,596 Têm o coração fora do sítio. 144 00:12:11,857 --> 00:12:14,008 Mas sabes disto melhor do que ninguém. 145 00:12:14,480 --> 00:12:16,344 - Olá, Sargento. - Sal. 146 00:12:16,345 --> 00:12:18,646 - Conhece o Joe Deacon? - Conseguiu o que queria? 147 00:12:19,604 --> 00:12:21,611 - Vou conseguir. - Não tem nada para fazer? 148 00:12:21,612 --> 00:12:23,337 Ou só tem tempo para me chatear? 149 00:12:23,338 --> 00:12:25,612 Não é nada pessoal. O Deke faz isto com todos. 150 00:12:25,613 --> 00:12:27,350 Quer enganar o público em geral 151 00:12:27,351 --> 00:12:29,830 para acreditarem que o pior já passou. 152 00:12:29,831 --> 00:12:31,445 Vai funcionar, até ao próximo caso. 153 00:12:31,460 --> 00:12:33,086 Mas não será problema seu, certo? 154 00:12:33,086 --> 00:12:34,443 Sim, será. 155 00:12:35,589 --> 00:12:37,215 Soube que é um bom polícia. 156 00:12:38,133 --> 00:12:40,062 Também fiquei a saber de certas coisas. 157 00:12:44,287 --> 00:12:46,667 Ele é bom, Deke. Menino de faculdade, 158 00:12:46,668 --> 00:12:49,667 um pouco religioso, mas até eu cogito ir à igreja. 159 00:12:49,668 --> 00:12:51,642 Conseguir uma promoção mais depressa. 160 00:12:52,800 --> 00:12:54,463 Sal, temos de ir. 161 00:12:55,258 --> 00:12:57,142 Queres ficar na minha casa hoje? 162 00:12:57,143 --> 00:12:58,928 - Não, obrigado. - Bom ver-te, Deke. 163 00:12:58,929 --> 00:13:00,341 Foi bom ver-te, meu. 164 00:13:07,090 --> 00:13:09,078 Porque não vem comigo? 165 00:13:09,884 --> 00:13:12,166 Talvez me possa dar algumas dicas. 166 00:13:24,714 --> 00:13:26,683 Todos aqui fora, ninguém lá dentro. 167 00:13:26,684 --> 00:13:28,725 Aposto que é um corpo. 168 00:13:29,842 --> 00:13:32,943 Baxter. 3-6-2-0-7-1. 169 00:13:32,944 --> 00:13:34,354 Do que está à espera? 170 00:13:34,355 --> 00:13:35,737 Não há electricidade no prédio. 171 00:13:35,738 --> 00:13:37,476 - Chamou o Edison? - Já estão aqui. 172 00:13:37,477 --> 00:13:38,782 Entrou? 173 00:13:39,883 --> 00:13:42,256 - Qual é o tamanho do local? - Dois quartos. 174 00:13:42,257 --> 00:13:43,563 Pela posição do corpo, 175 00:13:43,564 --> 00:13:45,669 o acesso foi feito pela escada de incêndio. 176 00:13:45,670 --> 00:13:46,971 Temos geradores numa carrinha. 177 00:13:46,972 --> 00:13:48,523 Não, deixa o pessoal trabalhar. 178 00:13:48,524 --> 00:13:50,250 Quer investigar o apartamento todo? 179 00:13:50,251 --> 00:13:53,002 Porque não? É o que podemos fazer por agora. 180 00:13:57,458 --> 00:14:00,154 - Já viu algo assim? - Não. 181 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 As coisas mudaram muito desde que saiu. 182 00:14:04,725 --> 00:14:06,800 - Tem de apanhar o tipo, certo? - Sim. 183 00:14:07,681 --> 00:14:09,132 Então não mudou muita coisa. 184 00:14:23,614 --> 00:14:25,616 Alguém quer mentol? 185 00:14:28,285 --> 00:14:29,606 Já comeram? 186 00:15:06,743 --> 00:15:08,043 Muito bem. 187 00:15:08,416 --> 00:15:09,723 Apaguem as lanternas. 188 00:15:36,753 --> 00:15:38,713 Merda! 189 00:15:47,644 --> 00:15:49,784 Artéria cortada, 190 00:15:49,785 --> 00:15:52,088 facadas pelo corpo. 191 00:15:53,863 --> 00:15:56,016 Outra facada. 192 00:15:56,017 --> 00:15:57,621 Ela rastejou até aqui, 193 00:15:58,417 --> 00:16:00,444 e veio até aqui. 194 00:16:00,460 --> 00:16:02,828 Foi onde morreu. 195 00:16:02,829 --> 00:16:06,472 Mas porque é que está ali? 196 00:16:06,473 --> 00:16:08,026 Recolheram as digitais da janela? 197 00:16:10,089 --> 00:16:12,588 Jimmy, já recolheram as digitais da janela? 198 00:16:15,400 --> 00:16:17,184 Chamem o primeiro polícia. 199 00:16:17,186 --> 00:16:19,146 Ainda vais às cenas de crime, Flo? 200 00:16:21,183 --> 00:16:22,599 Meu Deus! 201 00:16:23,313 --> 00:16:25,227 - Vais ficar um tempo na cidade? - Não. 202 00:16:26,029 --> 00:16:27,703 Fica aqui até eu acabar. 203 00:16:29,409 --> 00:16:30,709 Está bem. 204 00:16:33,397 --> 00:16:36,100 Joe Deacon, apresento-te a Julie Brock. 205 00:16:36,100 --> 00:16:40,005 A Julie mede 1,70 m, 55 kg e é de Manhattan, Kansas. 206 00:16:40,111 --> 00:16:41,712 Este trabalho é uma merda. 207 00:16:44,312 --> 00:16:47,013 O nosso assassino saiu da mesma forma que entrámos. 208 00:16:47,443 --> 00:16:51,808 É a da sua responsabilidade proteger a integridade do local do crime. 209 00:16:51,808 --> 00:16:56,109 Do momento em que ela morreu até eu algemar quem fez isto. 210 00:16:56,558 --> 00:16:57,893 Trabalhamos para ela. 211 00:16:57,893 --> 00:16:59,227 - Sim, senhor. - Saia daqui. 212 00:17:00,729 --> 00:17:02,762 Está a começar a parecer Illinois. 213 00:17:02,771 --> 00:17:04,176 - É Michigan. - Caga nisso. 214 00:17:04,176 --> 00:17:06,277 - Tiraram as impressões? - Mas estão estragadas. 215 00:17:06,302 --> 00:17:08,404 - As coisas estão podres. - Nem tudo. 216 00:17:14,600 --> 00:17:18,002 Quando é que o teu rapaz, Columbo, vai resolver o meu caso por mim? 217 00:17:19,046 --> 00:17:20,714 O Deke tem um estilo próprio. 218 00:17:24,558 --> 00:17:26,917 Ainda estamos a analisar aquele ambiente. 219 00:17:29,539 --> 00:17:31,022 O que me diz, Flo? 220 00:17:31,029 --> 00:17:33,801 Entrou em temperatura ambiente há dois ou três dias. 221 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 - Analisarei melhor lá. - Incline-a para a frente. 222 00:17:36,725 --> 00:17:38,207 Verifique os armários. 223 00:17:39,492 --> 00:17:41,210 Lividez post-mortem. 224 00:17:43,297 --> 00:17:44,908 Ela foi deslocada. 225 00:19:45,306 --> 00:19:47,639 Investiguem esta zona, batam em cada porta, 226 00:19:47,646 --> 00:19:49,004 interroguem cada prostituta. 227 00:19:49,004 --> 00:19:52,066 Descubram os hábitos, amigos, namorados e inimigos da Julie. 228 00:19:52,073 --> 00:19:53,906 Conseguiram alguma coisa no beco? 229 00:19:53,913 --> 00:19:57,299 Recolheram digitais, testaram manchas do chão, tudo negativo. 230 00:19:57,299 --> 00:19:59,611 Puxem o ficheiro de criminosos sexuais da área. 231 00:19:59,616 --> 00:20:02,929 Voyeurs, prisões locais, transeuntes também. 232 00:20:03,605 --> 00:20:05,822 Pressionem os tipos para verificar as digitais. 233 00:20:05,831 --> 00:20:07,916 - Jamie, pressiona-os. - Está bem. 234 00:20:08,397 --> 00:20:10,749 Está terrivelmente calmo, Kojak. 235 00:20:10,750 --> 00:20:12,066 Deixei passar alguma coisa? 236 00:20:12,077 --> 00:20:13,876 As outras raparigas foram mordidas? 237 00:20:13,882 --> 00:20:15,562 Carrie Holland. 238 00:20:15,563 --> 00:20:16,886 Uma delas. Porquê? 239 00:20:16,889 --> 00:20:18,789 Semelhante a um caso no norte, só isso. 240 00:20:31,920 --> 00:20:33,699 - Deacon. - Olá. 241 00:20:34,205 --> 00:20:36,164 O Sal disse que vai passar aqui a noite. 242 00:20:36,195 --> 00:20:37,809 Que tal me pagar o pequeno-almoço? 243 00:20:37,819 --> 00:20:39,122 Porque faria isso? 244 00:20:39,123 --> 00:20:40,447 Está bem, eu pago. 245 00:20:40,449 --> 00:20:43,309 - Nick's, 0800. - Se ainda estiver aqui. 246 00:21:32,614 --> 00:21:34,316 Vamos voltar a correr na quarta-feira? 247 00:21:34,837 --> 00:21:39,222 - Claro. Vou-te levar a casa. - É já aqui. Fico bem. 248 00:21:40,090 --> 00:21:41,400 - Boa noite. - Adeus. 249 00:22:27,514 --> 00:22:30,379 DESAPARECIDA RONDA RATHBUN 250 00:22:31,195 --> 00:22:33,265 Sim, também surpreendeu o MP. 251 00:22:33,270 --> 00:22:35,045 Acordo de homicídio em segundo-grau. 252 00:22:35,048 --> 00:22:37,033 O Kendricks aceitou. 253 00:22:37,041 --> 00:22:38,475 E as botas inesquecíveis? 254 00:22:38,483 --> 00:22:40,688 Esquece-as. Não preciso delas. Nem o Kendricks. 255 00:22:40,694 --> 00:22:42,108 Não para onde vai. 256 00:22:42,112 --> 00:22:43,535 - Vejo-te amanhã. - Está bem. 257 00:22:44,803 --> 00:22:46,298 - Bom dia. - Bom dia. 258 00:22:46,299 --> 00:22:47,725 Olha, sei que foi 259 00:22:47,725 --> 00:22:50,417 quem achou o observatório do outro lado da rua. 260 00:22:50,998 --> 00:22:52,705 Sem si, talvez tivesse passado. 261 00:22:53,308 --> 00:22:54,608 De nada. 262 00:22:54,633 --> 00:22:56,683 - Quando vai embora? - Agora mesmo. 263 00:22:56,683 --> 00:22:59,405 É uma pena! Há uma coisa que talvez queira ver. 264 00:22:59,408 --> 00:23:02,256 Um tipo preso duas vezes por espiar no bairro da vítima. 265 00:23:02,257 --> 00:23:04,256 Antecedentes por assédio sexual. 266 00:23:04,259 --> 00:23:05,716 Stan Peters. 267 00:23:05,720 --> 00:23:08,008 Preso esta manhã com um mandado do Ramey. 268 00:23:08,009 --> 00:23:09,533 Estou a deixar o tipo de molho. 269 00:23:09,534 --> 00:23:11,108 Mandou chamar o advogado. 270 00:23:11,900 --> 00:23:13,301 Talvez queira ficar. 271 00:23:15,597 --> 00:23:16,903 Boas botas. 272 00:23:33,394 --> 00:23:35,688 Olá, Stan. Sou o Jim. 273 00:23:39,475 --> 00:23:41,995 - Onde está o meu advogado? - No edifício. 274 00:23:41,996 --> 00:23:43,296 Leva um tempo. 275 00:24:09,601 --> 00:24:11,509 Uma rapariga da sua vizinhança... 276 00:24:11,836 --> 00:24:13,156 morta. 277 00:24:13,662 --> 00:24:15,343 O seu histórico de assédio sexual... 278 00:24:15,347 --> 00:24:18,292 Só estava a mijar no beco. 279 00:24:18,292 --> 00:24:20,193 - Com o pénis de fora. - A rapariga... 280 00:24:20,195 --> 00:24:21,701 Adolescente, Stan. 281 00:24:21,712 --> 00:24:23,755 Ela só estava a passar. 282 00:24:23,762 --> 00:24:25,207 Tem de acreditar em mim. 283 00:24:25,215 --> 00:24:26,558 Eu quero. 284 00:24:26,559 --> 00:24:28,519 Não tenho nada a ver com isto. 285 00:24:45,806 --> 00:24:48,808 O que me pode contar sobre a Mary Roberts? 286 00:24:51,504 --> 00:24:52,804 O quê? 287 00:24:53,160 --> 00:24:55,829 Mary Roberts. 288 00:25:30,812 --> 00:25:32,928 Mary Roberts, Stan Peters? 289 00:25:32,929 --> 00:25:34,606 Rapariga morta, suspeito. 290 00:25:35,289 --> 00:25:37,807 - Ele era o seu suspeito? - Nunca se sabe. 291 00:25:37,811 --> 00:25:39,867 Só enviei uma mensagem a um velho amigo. 292 00:25:39,874 --> 00:25:42,225 O seu amigo disse que lhe partiu o maxilar. 293 00:25:42,225 --> 00:25:44,559 Entre erros e acertos. 294 00:25:44,925 --> 00:25:47,218 - O que ainda fazes aqui? - A ir embora. 295 00:25:52,275 --> 00:25:55,020 Vejam a ligação do tipo com uma tal de Mary Roberts. 296 00:25:55,021 --> 00:25:56,821 Vou comer uma sandes. Queres uma? 297 00:25:56,822 --> 00:25:59,367 - Não, estou bem. - Os Rathbuns estão à espera. 298 00:25:59,917 --> 00:26:02,267 - Pessoa desaparecida. - Acham que a filha Ronda 299 00:26:02,268 --> 00:26:04,268 - é vítima do assassino. - Encontraram o corpo? 300 00:26:04,271 --> 00:26:06,123 Então ainda é Pessoas Desaparecidas. 301 00:26:22,525 --> 00:26:24,400 És louca, rapariga. Vais voar daqui. 302 00:26:59,232 --> 00:27:01,860 INVESTIGAÇÃO CENAS DE CRIME 303 00:27:09,517 --> 00:27:12,067 Nunca te cansas de olhar para cadáveres? 304 00:27:13,250 --> 00:27:15,198 Podia perguntar-te o mesmo. 305 00:27:19,125 --> 00:27:20,525 O que fazes aqui, Joe? 306 00:27:20,925 --> 00:27:22,689 Caso semelhante ao do norte. 307 00:27:24,989 --> 00:27:27,390 - Obrigado por fazeres isto, Flo. - Não há problema. 308 00:27:27,905 --> 00:27:29,913 Ela não verá a faca até amanhã. 309 00:27:29,914 --> 00:27:32,910 Bem, ela não verá outra faca. 310 00:27:36,542 --> 00:27:38,710 Proximidade geral, padrão 311 00:27:38,711 --> 00:27:40,765 e espessura semelhantes às outras quatro. 312 00:27:40,766 --> 00:27:42,166 O saco do lixo é um adorno 313 00:27:42,167 --> 00:27:43,999 colocado na cabeça dela depois da morte. 314 00:27:44,000 --> 00:27:45,783 Talvez quando o tipo voltou. 315 00:27:45,784 --> 00:27:47,184 Ele voltou? 316 00:27:47,185 --> 00:27:50,914 A menos que ficasse lá de plantão, ele voltou ao local, 317 00:27:50,921 --> 00:27:53,755 moveu a rapariga e apoiou-a na porta. 318 00:27:53,763 --> 00:27:55,452 Aumenta-me o som. 319 00:27:55,752 --> 00:27:57,152 Está bem. 320 00:28:00,389 --> 00:28:04,365 KHRT. Músicas românticas dos anos 50 e 60. 321 00:28:05,465 --> 00:28:07,417 Identificaste as dentadas? 322 00:28:07,917 --> 00:28:09,317 Certo. 323 00:28:09,808 --> 00:28:12,608 Fizemos análises. Inconclusivo. 324 00:28:12,609 --> 00:28:14,859 Podem ser as mesmas encontradas na rapariga Holland. 325 00:28:14,860 --> 00:28:16,460 Mais chupadas, menos dentadas. 326 00:28:18,410 --> 00:28:20,798 - Amostras de saliva? - Engraçado teres perguntado. 327 00:28:20,799 --> 00:28:23,693 Encontrei vestígios de benzoato de sódio nas dentadas. 328 00:28:23,694 --> 00:28:25,554 - O que é? - Utilizado em elixir bucal. 329 00:28:25,555 --> 00:28:27,728 Pastas de dentes. E vê isto. 330 00:28:28,029 --> 00:28:30,208 Fez-lhe a depilação depois da morte. 331 00:28:31,867 --> 00:28:33,749 Cortou-a, não saiu sangue. 332 00:28:33,750 --> 00:28:35,079 E o trato intravenoso? 333 00:28:35,080 --> 00:28:37,327 Ela fez uma boa refeição antes de morrer. 334 00:28:37,328 --> 00:28:39,984 Por falar nisso, estás com fome? 335 00:28:39,990 --> 00:28:42,033 Eu pago se me puxares um ficheiro. 336 00:28:42,034 --> 00:28:43,434 Claro. 337 00:28:48,525 --> 00:28:50,307 Caso no norte, uma ova. 338 00:28:50,675 --> 00:28:52,418 O que se passa, Joe? 339 00:28:55,133 --> 00:28:56,654 Vou buscar o teu ficheiro. 340 00:28:57,254 --> 00:29:00,004 Mas se alguma coisa correr mal, não te posso voltar a ajudar. 341 00:29:00,005 --> 00:29:01,508 - Está bem? - Está bem. 342 00:29:20,942 --> 00:29:22,350 Conhecia-lo, não conhecias? 343 00:29:24,050 --> 00:29:26,519 Pelo menos ele conhecia-te. 344 00:29:28,608 --> 00:29:30,982 Foi por isso que te fez isso à cara. 345 00:29:33,242 --> 00:29:34,673 Deixaste-o entrar. 346 00:29:36,008 --> 00:29:37,408 Pensaste... 347 00:29:41,717 --> 00:29:43,491 "Não é o meu tipo, mas..." 348 00:29:45,092 --> 00:29:47,347 "talvez possamos ser amigos." 349 00:29:47,897 --> 00:29:49,758 "É sempre bom ter novos amigos." 350 00:29:56,117 --> 00:29:58,552 Mas depois tiveste aquela pequena sensação. 351 00:29:59,133 --> 00:30:00,968 Pensaste: "E se..." 352 00:30:03,283 --> 00:30:05,495 Mas afastaste-a. 353 00:30:07,825 --> 00:30:09,818 Pensaste: "Porque não?" 354 00:30:12,825 --> 00:30:14,548 "A vida é muito curta". 355 00:30:16,992 --> 00:30:18,635 E tinhas razão. 356 00:30:20,675 --> 00:30:22,819 A vida é muito curta, Julie. 357 00:30:22,820 --> 00:30:24,643 E devias ter tomado atenção. 358 00:30:25,467 --> 00:30:28,644 Devias ter levado a sério aquela pequena sensação, mas... 359 00:30:33,508 --> 00:30:35,922 Estou a tomar atenção a ti agora. 360 00:30:35,923 --> 00:30:37,584 Podes falar comigo. 361 00:30:38,508 --> 00:30:40,695 Sou o único amigo que tens. 362 00:30:46,133 --> 00:30:48,347 Sabes qual é a minha opinião sobre o mundo, Joe? 363 00:30:49,258 --> 00:30:51,879 Há o bem e o mal... 364 00:30:52,179 --> 00:30:53,622 mas tens de lutar. 365 00:30:57,133 --> 00:30:58,673 Porque, irmão... 366 00:31:00,300 --> 00:31:02,292 quando olho nos teus olhos, 367 00:31:03,092 --> 00:31:04,605 o que vejo... 368 00:31:06,883 --> 00:31:08,283 não é nada bom. 369 00:31:15,508 --> 00:31:17,746 Para me lembrar do que fiz. 370 00:31:18,867 --> 00:31:21,449 Que nós fizemos. 371 00:32:00,717 --> 00:32:03,118 Pensei que já tinham acabado. 372 00:32:03,119 --> 00:32:05,954 Há quanto tempo está este frigorífico avariado? 373 00:32:05,955 --> 00:32:07,255 Não sei. Talvez uma semana. 374 00:32:07,256 --> 00:32:09,103 É responsável pelas reparações? 375 00:32:09,104 --> 00:32:10,604 Está a pensar mudar para aqui? 376 00:32:13,367 --> 00:32:14,767 Não, senhora. 377 00:32:15,650 --> 00:32:20,450 Liguei a um tipo para consertar, mas aí a rapariga foi morta. 378 00:32:20,451 --> 00:32:22,166 Já não parecia ser tão importante. 379 00:32:22,167 --> 00:32:25,633 Tenho de pintar as paredes e livrar-me do colchão. 380 00:32:25,634 --> 00:32:27,034 A quem ligou? 381 00:32:28,817 --> 00:32:30,217 A um lugar da esquina. 382 00:32:30,218 --> 00:32:33,336 ABC Consertos, algo assim. 383 00:32:33,337 --> 00:32:35,133 E as coisas ali já estavam estragadas? 384 00:32:35,134 --> 00:32:37,275 - Sim. - Menos o leite? 385 00:32:37,276 --> 00:32:38,951 O meu filho bebeu, pode-me algemar. 386 00:32:39,758 --> 00:32:41,264 - Mais alguma coisa? - No frigorífico? 387 00:32:42,067 --> 00:32:44,435 - Cervejas. Porquê? - Vou precisar como prova. 388 00:32:44,436 --> 00:32:46,987 "Como prova", claro. 389 00:32:47,357 --> 00:32:49,467 - Eu venho já. - Está bem. 390 00:33:33,438 --> 00:33:35,763 Como é que se habitua com isto? 391 00:33:38,813 --> 00:33:41,360 - Com o quê, senhora? - Com o cheiro. 392 00:33:42,995 --> 00:33:47,568 Se tiver sorte, não se habitua. 393 00:33:49,297 --> 00:33:50,656 Aqui estão. 394 00:33:50,987 --> 00:33:53,000 Feche a porta quando acabar. 395 00:33:53,001 --> 00:33:54,398 - Está bem? - Está bem. 396 00:34:08,975 --> 00:34:10,463 Não quero problemas. 397 00:34:10,464 --> 00:34:12,216 Não conheço as raparigas aí em frente. 398 00:34:12,217 --> 00:34:13,559 Só quero um quarto. 399 00:34:14,755 --> 00:34:16,567 Vinte dólares por noite, cem por semana. 400 00:34:16,568 --> 00:34:18,708 Estão lá algumas coisas do último tipo. 401 00:34:18,709 --> 00:34:20,036 Atire-os para o corredor. 402 00:34:20,037 --> 00:34:22,400 E não se preocupe, os lençóis estão limpos. 403 00:34:25,571 --> 00:34:27,104 Quer alguma companhia? 404 00:35:20,746 --> 00:35:22,048 Boa noite. Amo-te. 405 00:35:22,054 --> 00:35:23,381 Amo-o. 406 00:35:23,388 --> 00:35:24,880 - Amo-te. - Amo-o. 407 00:35:28,060 --> 00:35:30,025 - Já rezaram? - Já. 408 00:35:30,026 --> 00:35:31,338 - Até amanhã. - Boa noite. 409 00:35:31,339 --> 00:35:32,956 Boa noite. 410 00:35:34,225 --> 00:35:35,795 Ligaste o alarme? 411 00:35:39,670 --> 00:35:41,113 Sim. 412 00:36:34,071 --> 00:36:35,743 Nunca acaba. 413 00:37:05,597 --> 00:37:08,416 Entrevistem de novo os imigrantes do condomínio Brock. 414 00:37:08,417 --> 00:37:09,809 Jimmy. 415 00:37:10,814 --> 00:37:12,139 Todos. 416 00:37:15,506 --> 00:37:16,873 Fecha-a. 417 00:37:18,353 --> 00:37:20,282 - Stan Peters. - O que tem? 418 00:37:20,283 --> 00:37:21,676 Suicidou-se ontem à noite. 419 00:37:23,332 --> 00:37:25,344 - Isso não é bom. - O que isto tem a ver 420 00:37:25,345 --> 00:37:27,517 - com o Condado de Kern? - O Deacon viu pelo vidro. 421 00:37:27,518 --> 00:37:29,027 Há um caso parecido no Norte. 422 00:37:29,028 --> 00:37:31,010 É uma pequena cooperação entre agências. 423 00:37:31,011 --> 00:37:32,462 Ele não investiga um homicídio 424 00:37:32,463 --> 00:37:34,221 desde que o enxotámos há cinco anos. 425 00:37:34,222 --> 00:37:36,143 - Conheces a história? - Óptimo detective, 426 00:37:36,144 --> 00:37:38,445 ataque cardíaco, saiu da cidade e foi para o interior. 427 00:37:38,446 --> 00:37:40,784 Ficou tão obcecado pelo caso que foi suspenso, 428 00:37:40,802 --> 00:37:43,762 divorciou-se e um triplo bypass. Tudo em seis meses. 429 00:37:43,763 --> 00:37:45,317 Um colapso total. 430 00:37:45,318 --> 00:37:48,654 - É um desastre na hora de ponta. - Isso é um bocado dramático. 431 00:37:48,655 --> 00:37:50,559 A única coisa boa foi vires para cá. 432 00:37:50,560 --> 00:37:53,137 - Fiquei com o lugar dele? - Por assim dizer. 433 00:37:53,620 --> 00:37:55,664 Um conselho pessoal, Jimmy. 434 00:37:55,665 --> 00:37:57,338 Estás a fazer um bom trabalho. 435 00:37:57,339 --> 00:38:00,178 Não te mistures com este tipo. 436 00:38:01,175 --> 00:38:02,841 Qual é o problema? Ele foi embora. 437 00:38:02,842 --> 00:38:04,756 O chefe disse que ele pediu férias. 438 00:38:04,757 --> 00:38:06,303 - E depois? - Ele parece ser 439 00:38:06,304 --> 00:38:08,498 o tipo de gajo que joga golfe? 440 00:38:15,434 --> 00:38:17,056 Lista de empregados. 441 00:38:18,732 --> 00:38:21,015 Livro de agendamento de consertos. 442 00:38:22,490 --> 00:38:23,912 Fique à vontade. 443 00:38:55,802 --> 00:38:57,969 Posso entregar-lhe amanhã. 444 00:38:57,970 --> 00:39:00,763 Só tem de sair e comprar comida. 445 00:39:00,764 --> 00:39:03,474 Os seus filhos ficarão felizes. Logo estará pronto. 446 00:39:03,475 --> 00:39:04,825 Um minuto, por favor. 447 00:39:04,826 --> 00:39:06,816 - O que posso fazer por si? - Sou Joe Deacon. 448 00:39:06,817 --> 00:39:09,987 Preciso das ordens de reparação das últimas duas semanas 449 00:39:09,988 --> 00:39:11,782 e uma lista de todos os empregados. 450 00:39:11,783 --> 00:39:13,173 Obrigado. 451 00:39:13,717 --> 00:39:16,524 Está tudo bem. Não está preso. 452 00:39:17,212 --> 00:39:18,543 Ainda. 453 00:39:33,838 --> 00:39:35,455 - Aqui está. - Muito obrigado. 454 00:39:35,456 --> 00:39:37,666 Esta ordem está riscada. 455 00:39:37,667 --> 00:39:39,641 - É um cancelamento. - Sim? 456 00:39:39,642 --> 00:39:41,369 Antes que enviasse alguém. 457 00:39:41,370 --> 00:39:44,494 - E demoram sempre muito? - Somos ocupados. 458 00:39:47,316 --> 00:39:50,805 Dá para perceber. E esta é a lista? 459 00:39:53,850 --> 00:39:56,391 - E o seu nome é... - Jack. 460 00:39:56,392 --> 00:39:57,842 Está bem, Jack? 461 00:39:59,459 --> 00:40:01,730 - Qual é o seu apelido? - Aboud. 462 00:40:03,626 --> 00:40:04,929 Obrigado, Jack Aboud. 463 00:40:04,930 --> 00:40:07,007 Não se importa se levar a lista? 464 00:40:07,652 --> 00:40:09,078 Salaam alaikum. 465 00:40:17,117 --> 00:40:18,429 Obrigado, Jack. 466 00:40:33,190 --> 00:40:34,846 Analisaram a digital do apartamento? 467 00:40:34,847 --> 00:40:36,595 Não temos com o que comparar. 468 00:40:36,596 --> 00:40:39,735 Falta a parte central. O computador não identifica. 469 00:40:39,736 --> 00:40:42,455 Pelo lado bom, o tipo agora deixou uma parcial. 470 00:40:43,470 --> 00:40:45,772 O que fazem exactamente aqui? 471 00:40:46,245 --> 00:40:48,620 Fazemos com que fiquem bem em tribunal. 472 00:40:55,638 --> 00:40:58,111 DESAPARECIDA 473 00:41:01,165 --> 00:41:02,501 Pai! 474 00:41:09,024 --> 00:41:11,580 Mais alguma coisa? Usava algum acessório? 475 00:41:11,581 --> 00:41:14,010 Um travessão vermelho. Sempre que ela corria, 476 00:41:14,011 --> 00:41:17,174 prendia o cabelo para trás com o travessão vermelho. 477 00:41:19,354 --> 00:41:20,924 Vou encontrá-la. 478 00:43:00,237 --> 00:43:01,554 Jesus. 479 00:43:14,895 --> 00:43:16,223 Não é ela. 480 00:43:18,247 --> 00:43:20,496 A sério? É assim que aproveita as suas férias? 481 00:43:20,517 --> 00:43:24,538 Quando foi a última vez que viu três viaturas velhas a 32 km/h? 482 00:43:25,925 --> 00:43:27,978 Eles não queriam vir mais do que eu. 483 00:43:27,980 --> 00:43:30,314 - O que temos? - Ela encaixa no modus operandi. 484 00:43:30,316 --> 00:43:32,720 Facada, ligadura, morta noutro local. 485 00:43:32,722 --> 00:43:34,805 - Estava a boiar? - Sim. 486 00:43:34,808 --> 00:43:37,197 Mas despejaram aqui lixo há alguns dias. 487 00:43:37,198 --> 00:43:39,365 Acho que tem lama nas cavidades. 488 00:43:39,787 --> 00:43:41,823 Provavelmente era uma cova rasa. 489 00:43:47,179 --> 00:43:49,961 Está pronto para me contar sobre a Mary Roberts? 490 00:43:54,781 --> 00:43:56,187 O seu rapaz, Stan Peters, 491 00:43:56,188 --> 00:43:58,843 engoliu uma calibre 12 ontem à noite. 492 00:44:00,828 --> 00:44:03,447 Jimmy, venha dar uma olhadela. 493 00:44:30,128 --> 00:44:33,006 Se não soubéssemos de nada, daqui de cima, 494 00:44:34,996 --> 00:44:37,003 podíamos dizer que é lindo. 495 00:44:38,262 --> 00:44:40,935 O Sal disse-me que lutou por mim com o Farris. 496 00:44:44,545 --> 00:44:45,973 Não vai ajudar na sua carreira. 497 00:44:45,975 --> 00:44:48,572 Não é o favorito do departamento. 498 00:44:48,985 --> 00:44:51,016 Talvez possa compensá-lo. 499 00:44:51,018 --> 00:44:55,272 Pesquise estes nomes. São algumas possibilidades. 500 00:44:55,773 --> 00:44:57,986 Trabalham com consertos de electrodomésticos 501 00:44:57,987 --> 00:44:59,287 no bairro da Julie Brock. 502 00:44:59,289 --> 00:45:01,631 - É um tiro no escuro. - Qual não é? 503 00:45:04,665 --> 00:45:05,965 Obrigado. 504 00:45:07,606 --> 00:45:09,508 Tenho de lhe perguntar uma coisa. 505 00:45:10,210 --> 00:45:12,880 Solucionou mais crimes que todos do departamento, 506 00:45:12,899 --> 00:45:15,612 então porque é que, em 15 anos, nunca foi promovido? 507 00:45:17,231 --> 00:45:19,565 Talvez não frequentasse a igreja certa. 508 00:45:31,678 --> 00:45:33,705 Acredita em Deus, Joe? 509 00:45:36,917 --> 00:45:39,297 Quando vejo um nascer do sol, uma tempestade 510 00:45:39,299 --> 00:45:41,282 ou orvalho no chão, acho que há um Deus. 511 00:45:41,284 --> 00:45:44,326 Mas quando vejo isto tudo aqui, acho que Ele se está a cagar. 512 00:45:47,524 --> 00:45:50,236 - Ainda lhe devo um pequeno-almoço. - Sim, deve. 513 00:45:54,909 --> 00:45:57,894 - Isto é excelente. Obrigado. - De nada. 514 00:45:58,356 --> 00:46:00,908 O Joe está agora no condado de Kern. 515 00:46:00,909 --> 00:46:03,764 - A sua mulher arrastou-o? - Sou divorciado. 516 00:46:03,765 --> 00:46:08,465 Gostava de sair da cidade, mas o Jim não quer. 517 00:46:10,028 --> 00:46:11,893 Também trabalha com homicídios? 518 00:46:13,517 --> 00:46:16,214 Não, senhora. 519 00:46:16,895 --> 00:46:18,195 Sou um simples polícia. 520 00:46:21,982 --> 00:46:23,282 Olá. 521 00:46:24,874 --> 00:46:27,659 - Olá, querida. - Este é o Sr. Deacon, Chloe. 522 00:46:27,660 --> 00:46:29,624 - Como é que está? - Muito bem. 523 00:46:30,354 --> 00:46:33,648 - Tem filhos, Joe? - Duas raparigas. 524 00:46:33,649 --> 00:46:36,623 Ambas já cresceram. Já são adultas. 525 00:46:38,212 --> 00:46:41,305 - Vou-me atrasar. - Pronta para a escola, Jen? 526 00:46:41,306 --> 00:46:44,721 Tenho uma reunião de pais às 17h, então elas ficarão na minha mãe 527 00:46:44,722 --> 00:46:46,672 - até ao jantar. - Não há problema. 528 00:46:46,673 --> 00:46:48,054 Amo-te. 529 00:46:48,055 --> 00:46:49,355 Aonde vais? 530 00:46:52,950 --> 00:46:55,114 - Prazer em conhecê-lo, Joe. - Obrigado. 531 00:46:57,708 --> 00:46:59,008 É bonita. 532 00:47:00,266 --> 00:47:02,301 - São todas. - Sim. 533 00:47:05,214 --> 00:47:06,515 Vou pesquisar os nomes. 534 00:47:06,516 --> 00:47:08,366 - Onde vai estar? - Hotel St. Agnes. 535 00:47:08,367 --> 00:47:11,490 Já ouvi falar de viver no ritmo, mas isso é demais. 536 00:47:11,498 --> 00:47:13,750 Quer comparar anotações depois do turno? 537 00:47:14,257 --> 00:47:17,267 Pode ter de perguntar ao "reverendo" Capitão. 538 00:47:17,268 --> 00:47:18,642 O caso é meu. 539 00:47:41,008 --> 00:47:42,785 Estás bonita, Marsha. 540 00:47:43,177 --> 00:47:45,110 - Tu também, Joe. - Obrigado. 541 00:47:45,111 --> 00:47:47,655 Vou trabalhar. Se soubesse que vinhas... 542 00:47:47,656 --> 00:47:49,949 - Só estou de passagem. - Deixa-me ir buscar a carteira. 543 00:47:49,950 --> 00:47:51,250 Está bem. 544 00:47:56,907 --> 00:47:58,519 A casa está óptima. 545 00:47:59,366 --> 00:48:01,094 Ainda bem que não a vendeste. 546 00:48:01,095 --> 00:48:04,051 - A relva também. - Graças ao Tom. 547 00:48:04,540 --> 00:48:06,608 Ele trata bem do quintal. 548 00:48:06,609 --> 00:48:07,909 Melhor que eu. 549 00:48:08,844 --> 00:48:11,489 Nunca tiveste tempo para este tipo de coisas. 550 00:48:14,662 --> 00:48:16,500 Como estão as miúdas? 551 00:48:16,501 --> 00:48:18,587 - Bem. - Óptimo. 552 00:48:18,588 --> 00:48:20,414 Devias telefonar. 553 00:48:20,415 --> 00:48:23,641 Sim, claro. 554 00:48:24,038 --> 00:48:25,803 Sim, devia. 555 00:48:31,026 --> 00:48:32,326 Estás bem? 556 00:48:34,654 --> 00:48:35,954 Conheces-me. 557 00:48:37,306 --> 00:48:38,606 Sim. 558 00:48:39,272 --> 00:48:40,639 Conheço-te. 559 00:48:44,171 --> 00:48:45,471 Bem... 560 00:48:46,372 --> 00:48:47,674 É melhor eu... 561 00:48:47,675 --> 00:48:48,975 Sim. 562 00:48:50,023 --> 00:48:51,533 Adeus, Joe. 563 00:48:51,534 --> 00:48:52,834 Adeus, Marsha. 564 00:49:00,112 --> 00:49:04,337 Mary Roberts, Paige Callahan e Tamara Ewing. 565 00:49:05,393 --> 00:49:06,771 Só pedi a da Roberts. 566 00:49:06,772 --> 00:49:08,406 As vítimas eram prostitutas, 567 00:49:08,407 --> 00:49:10,697 todas encontradas drogadas e esfaqueadas 568 00:49:10,698 --> 00:49:12,042 na mesma noite e mesmo local. 569 00:49:12,043 --> 00:49:14,750 - Só podes estar a brincar. - Sim, sou hilariante. 570 00:49:20,380 --> 00:49:23,383 Nunca imaginei que fosse tão moderno. 571 00:49:24,876 --> 00:49:28,660 Deve ter mudado de dono. 572 00:49:29,582 --> 00:49:30,982 Quer beber alguma coisa? 573 00:49:32,277 --> 00:49:33,972 Não se preocupe, não conto. 574 00:49:37,514 --> 00:49:40,521 - De onde é? Terra natal. - De Valley. 575 00:49:42,967 --> 00:49:46,185 - De onde é? Terra natal. - Mississippi Valley. 576 00:49:46,186 --> 00:49:48,107 Alabama, Birmingham. 577 00:49:48,919 --> 00:49:50,872 Bem, um brinde por ser de algum lugar. 578 00:49:50,873 --> 00:49:52,220 - Saúde. - Saúde. 579 00:49:54,216 --> 00:49:56,560 Com a vítima de ontem, agora temos seis. 580 00:49:56,561 --> 00:49:58,369 Uma, Julie Brock que não saiu de casa. 581 00:49:58,373 --> 00:50:00,599 Três do condado norte, corpos despejados aqui. 582 00:50:00,600 --> 00:50:02,349 Duas daqui, corpos despejados no condado norte. 583 00:50:02,350 --> 00:50:03,911 Andar de autocarro é eficiente. 584 00:50:03,912 --> 00:50:06,943 Todas esfaqueadas, amordaçadas e amarradas, tudo organizado. 585 00:50:06,944 --> 00:50:08,860 Nada feito ao acaso. 586 00:50:08,861 --> 00:50:10,984 - Então pergunto, porquê? - Porquê o quê? 587 00:50:10,985 --> 00:50:12,911 Primeiro, geografia. 588 00:50:12,912 --> 00:50:14,904 Ele é um tubarão. Se parar, morre. 589 00:50:14,905 --> 00:50:16,817 Gosta de conduzir. Provavelmente, um carro decente. 590 00:50:16,818 --> 00:50:18,786 Talvez dois, alta quilometragem. 591 00:50:21,317 --> 00:50:23,967 Não consegue encontrar uma vítima na vizinhança, 592 00:50:23,968 --> 00:50:26,240 ele vai para onde a oportunidade aparecer. 593 00:50:26,241 --> 00:50:28,646 Porquê a tortura extrema, depois as dentadas de amor? 594 00:50:28,647 --> 00:50:30,044 Excita-o. 595 00:50:30,045 --> 00:50:32,216 Sem violação, sem sodomia. 596 00:50:32,217 --> 00:50:35,079 - Sem mutilação genital. - Mata por prazer sexual. 597 00:50:35,896 --> 00:50:37,904 Será que o Stan Peters era o culpado? 598 00:50:38,880 --> 00:50:41,258 Caramba, espero que não. 599 00:50:42,183 --> 00:50:43,972 De volta aos vivos, o nosso homem... 600 00:50:43,975 --> 00:50:46,392 Ele é corajoso, tenho de admitir. 601 00:50:46,392 --> 00:50:48,517 Volta à casa da Julie, 602 00:50:48,517 --> 00:50:50,517 alguns dias depois de a matar, 603 00:50:50,518 --> 00:50:52,517 move o corpo, depila-lhe as pernas, 604 00:50:52,517 --> 00:50:55,975 posa-a, traz cerveja, 605 00:50:55,975 --> 00:50:58,560 leite, comida. Acabou por dar uma pequena festa. 606 00:50:58,561 --> 00:51:01,240 E encontraram carne digerida no estômago dela. 607 00:51:01,241 --> 00:51:03,232 Mas ela era vegana. Vegetariana rigorosa. 608 00:51:03,233 --> 00:51:05,411 Nunca tocaria naquilo. Igual à Ana. 609 00:51:05,412 --> 00:51:07,517 Nem mesmo com uma faca na garganta? 610 00:51:07,517 --> 00:51:09,092 Ninguém quer comer sozinho. 611 00:51:10,399 --> 00:51:12,002 Um último "porquê?". 612 00:51:12,009 --> 00:51:15,267 Porque é que quer resolver um caso que todos esqueceram? 613 00:51:38,787 --> 00:51:40,123 O Farris e eu estávamos... 614 00:51:43,084 --> 00:51:46,716 a um par de quilómetros, ouvimos uma chamada pelo rádio. 615 00:51:49,100 --> 00:51:52,592 Ouviram gritos. O Sal foi o primeiro a chegar. 616 00:51:55,250 --> 00:51:57,821 Sem luzes. Problema de troca de energia. 617 00:51:57,822 --> 00:52:01,850 Disseram que acontece muito raramente. 618 00:52:01,850 --> 00:52:04,958 Está a ver a mulher atrás de mim? 619 00:52:04,959 --> 00:52:08,433 Sobre o meu ombro esquerdo? Gladys Fulcher. Solteirona. 620 00:52:08,433 --> 00:52:11,100 Olhos e ouvidos da vizinhança. 621 00:52:11,100 --> 00:52:12,513 Uma chatice para a polícia, 622 00:52:12,514 --> 00:52:14,544 mas uma dádiva de Deus para um detective. 623 00:52:14,545 --> 00:52:16,975 E o que a boa e velha Gladys tinha a dizer? 624 00:52:16,975 --> 00:52:18,302 Disse que estava fora. 625 00:52:18,303 --> 00:52:20,433 No início, mentiu por pura vergonha, 626 00:52:20,433 --> 00:52:22,558 mas depois disse a verdade. 627 00:52:22,558 --> 00:52:24,212 O que a envergonhava? 628 00:52:24,850 --> 00:52:26,772 Foi a um encontro depois de 15 anos, 629 00:52:26,773 --> 00:52:28,278 dormiu na casa do velhote. 630 00:52:29,239 --> 00:52:33,391 Então, na noite do crime, o local estava sem iluminação, 631 00:52:33,392 --> 00:52:35,683 a Gladys estava a ter sexo... 632 00:52:35,689 --> 00:52:39,650 A oportunidade perfeita, que acontece poucas vezes 633 00:52:39,651 --> 00:52:41,389 ou quase nunca na vida. 634 00:52:42,308 --> 00:52:43,800 Terceiro factor. 635 00:52:45,353 --> 00:52:46,668 Seca. 636 00:52:46,669 --> 00:52:51,099 Sem água, sem lama, sem impressões digitais. 637 00:52:52,583 --> 00:52:54,758 O chão era duro como cimento. 638 00:52:55,676 --> 00:52:57,786 As vítimas foram colocadas naquela pedra. 639 00:52:57,787 --> 00:53:00,904 Foram drogadas noutro sítio, trazidas, esfaqueadas e mortas. 640 00:53:00,905 --> 00:53:03,481 Colocadas uma de frente para a outra, 641 00:53:03,482 --> 00:53:05,672 sacos sobre as cabeças, debruçadas, 642 00:53:05,673 --> 00:53:08,059 como se a rocha fosse uma mesa, como se fosse... 643 00:53:09,474 --> 00:53:10,838 um chá da tarde. 644 00:53:11,483 --> 00:53:13,225 Como se tivessem adormecido. 645 00:53:16,911 --> 00:53:20,217 Quente. Acabou de acontecer. 646 00:53:21,415 --> 00:53:23,148 E onde estava a terceira vítima? 647 00:53:23,619 --> 00:53:25,850 Por perto. 648 00:53:25,850 --> 00:53:29,575 Trabalhei com as provas e mesmo assim não descobri nada. 649 00:53:29,576 --> 00:53:32,020 É tudo que se pode fazer. Acontece com todos. 650 00:53:32,021 --> 00:53:35,513 Então apega-se ao caso. 651 00:53:36,850 --> 00:53:40,850 Talvez a vítima se pareça com alguém com quem estudou, 652 00:53:40,850 --> 00:53:43,389 ou os olhos verdes lhe lembrem os da sua mãe. 653 00:53:44,288 --> 00:53:46,599 Ou talvez seja outra coisa, mas seja o que for, 654 00:53:46,600 --> 00:53:49,426 são da sua responsabilidade para toda a vida, Jimmy. 655 00:53:49,438 --> 00:53:50,781 São as suas vítimas. 656 00:53:54,683 --> 00:53:56,842 São as suas vítimas. 657 00:54:04,683 --> 00:54:08,850 Onde quer que estejam, é o anjo delas. 658 00:54:08,850 --> 00:54:13,850 Tem de dar o seu melhor para lhes dar justiça. 659 00:54:15,433 --> 00:54:18,675 Quer um conselho, Jimmy? Não dê uma de anjo. 660 00:54:20,225 --> 00:54:22,976 O que procura nisto tudo? 661 00:54:25,119 --> 00:54:26,705 Acabar o trabalho. 662 00:54:33,039 --> 00:54:34,423 Tal como você. 663 00:54:35,859 --> 00:54:38,983 Não é o mesmo tipo. Ele mata como profissional, 664 00:54:38,987 --> 00:54:41,192 é diferente dos comuns. 665 00:54:41,198 --> 00:54:44,924 Não aprendeu nada aqui. Praticou noutro sítio. 666 00:54:44,925 --> 00:54:47,281 Não pode ser o mesmo tipo. Ele é um tubarão, lembra-se? 667 00:54:47,287 --> 00:54:49,537 - Se parar, morre. - Quem disse que parou? 668 00:54:49,561 --> 00:54:52,270 - Foi talvez para outro lugar. - Aqui, à direita. 669 00:54:54,631 --> 00:54:58,144 Dois dos cinco funcionários da sua lista têm antecedentes. 670 00:54:58,152 --> 00:55:01,590 Um tem 55 anos, outro mais de 30, vive em Hollywood. 671 00:55:01,591 --> 00:55:02,958 Ambos simples assaltos. 672 00:55:03,325 --> 00:55:04,842 Acho que não têm ligação, 673 00:55:04,843 --> 00:55:06,849 mas estão aí todas as informações. 674 00:55:07,474 --> 00:55:10,661 E só para constar, acho que o seu palpite está errado. 675 00:55:10,662 --> 00:55:12,099 Então porquê tanto interesse? 676 00:55:12,100 --> 00:55:14,708 Quer limpar a sua consciência, esse é o seu problema. 677 00:55:15,251 --> 00:55:19,012 Tem de resolver o meu caso para resolver o seu, quem sou eu para lamentar? 678 00:55:19,013 --> 00:55:23,074 Mas se mijar na minha perna e lhe chamar chuva, acabamos por aqui. 679 00:55:25,294 --> 00:55:27,251 Qual foi o último jantar da Julie? 680 00:55:29,583 --> 00:55:32,432 Foi rosbife. Porquê? 681 00:55:32,433 --> 00:55:34,698 Os mais pequenos detalhes são importantes, Jimmy. 682 00:55:36,405 --> 00:55:38,177 São os pequenos detalhes que fazem com que seja apanhado. 683 00:56:23,708 --> 00:56:25,021 Posso ajudá-lo? 684 00:56:31,599 --> 00:56:33,185 Vi o sinal "à venda". 685 00:56:34,006 --> 00:56:36,013 Era de outro carro. 686 00:56:36,014 --> 00:56:38,754 Alta quilometragem percorrida. É vendedor? 687 00:56:39,935 --> 00:56:41,240 Não. 688 00:56:42,130 --> 00:56:43,474 A bagageira é espaçosa? 689 00:56:49,378 --> 00:56:50,691 É padrão. 690 00:56:51,409 --> 00:56:53,026 Posso dar uma olhadela? 691 00:56:53,992 --> 00:56:55,413 Negoceio automóveis. 692 00:56:57,445 --> 00:56:58,749 Não está à venda. 693 00:56:58,750 --> 00:57:00,417 Só quero dar uma olhadela. 694 00:57:02,098 --> 00:57:04,309 Deve ter gostado muito do meu carro. 695 00:57:04,911 --> 00:57:06,372 Gostei. 696 00:57:07,285 --> 00:57:08,590 À VENDA 697 00:57:40,779 --> 00:57:42,099 Sal, ouve. 698 00:57:42,100 --> 00:57:45,683 Verifica no sistema Albert Leonard Sparma. 699 00:57:45,683 --> 00:57:48,133 Vê se ele vendeu algum carro nos últimos meses. 700 00:58:17,971 --> 00:58:19,276 Inconclusivo. 701 00:58:19,277 --> 00:58:22,045 Mas há semelhanças com a Brock e a Ewing. 702 00:58:22,878 --> 00:58:25,088 Parcial de um incisivo na bochecha da Ewing. 703 00:58:25,093 --> 00:58:28,116 - E da Brock? - Parcial de um pré-molar. 704 00:58:29,357 --> 00:58:31,052 - Mais uma coisa. - O quê? 705 00:58:31,053 --> 00:58:32,622 Ele é do leste. 706 00:58:33,435 --> 00:58:35,633 Dobra a fatia para comer. 707 01:00:16,473 --> 01:00:18,871 - Vamos procurar aqui. - Está bem. 708 01:00:54,575 --> 01:00:56,967 Tenha uma boa noite. 709 01:01:03,465 --> 01:01:07,271 Temos rosbife, strippers... 710 01:01:07,272 --> 01:01:09,496 Querido, tens alguma coisa para nós esta noite? 711 01:01:09,497 --> 01:01:10,831 Temos prostitutas. 712 01:01:13,138 --> 01:01:14,458 Caramba, amigo. 713 01:01:16,247 --> 01:01:18,443 Não sabem a sorte que têm. 714 01:03:46,308 --> 01:03:47,675 Certo. 715 01:04:32,044 --> 01:04:34,130 O que achou da bagageira? 716 01:04:55,598 --> 01:04:57,646 - Baxter. - A segunda rapariga, da vala, 717 01:04:57,647 --> 01:04:59,279 onde é que a encontraram? 718 01:04:59,280 --> 01:05:01,365 Algumas centenas de metros depois da 126. 719 01:05:01,366 --> 01:05:03,208 - E não divulgaram à imprensa? - Não. 720 01:05:03,715 --> 01:05:05,071 Tem a certeza disso? 721 01:05:05,072 --> 01:05:07,616 Foi enviado, mas nunca foi dado à imprensa. Porquê? 722 01:05:07,623 --> 01:05:09,153 Qual é o marcador de milhas mais próximo? 723 01:05:09,154 --> 01:05:10,490 Espere aí. 724 01:05:20,460 --> 01:05:21,833 Milha 467. 725 01:05:23,674 --> 01:05:25,783 MILHA 467 - Milha 467. 726 01:05:34,515 --> 01:05:37,630 O Deke pediu-me para verificar veículos em nome de um Sparma. 727 01:05:37,639 --> 01:05:39,996 Parece que Reboques Topanga tem um carro registado em nome dele. 728 01:05:39,997 --> 01:05:41,903 Foi encontrado abandonado há duas semanas. 729 01:05:41,904 --> 01:05:43,302 - Dado como roubado? - Não. 730 01:05:45,136 --> 01:05:47,092 Vamos rebocar e analisar. 731 01:05:53,609 --> 01:05:55,054 - Vinho. - Merda... 732 01:05:55,804 --> 01:05:57,140 Sal, alguma coisa aí? 733 01:05:57,141 --> 01:05:59,599 Limpo. 35.400 quilómetros. 734 01:05:59,600 --> 01:06:01,184 - Foi mexido? - Sem dúvida. 735 01:06:01,185 --> 01:06:03,411 Muito bem, continuem. Avisem-me se encontrarem alguma coisa. 736 01:06:04,047 --> 01:06:06,258 Vamos lá. Vou recolher as impressões digitais. 737 01:06:06,258 --> 01:06:08,832 Liga para o laboratório, avisa que vou a caminho. 738 01:06:08,838 --> 01:06:12,271 Chama o Deke e um polícia e vão buscar o Sparma. 739 01:06:12,648 --> 01:06:14,840 E a Tina Salvatore, uma possível testemunha? 740 01:06:14,841 --> 01:06:16,154 Dá-lhe uma revista. 741 01:06:26,044 --> 01:06:28,044 Quais são as hipóteses de ele nos deixar entrar? 742 01:06:28,045 --> 01:06:29,966 Mantenham o tipo ocupado e a falar. 743 01:06:29,967 --> 01:06:32,622 Digam-lhe que pode levar o tempo que quiser. 744 01:06:32,623 --> 01:06:34,051 A comparação é inconclusiva. 745 01:06:34,052 --> 01:06:36,240 - Então conclua-a. - Onze identificadores. 746 01:06:36,241 --> 01:06:39,350 O condado requer dezoito. A polícia de LA requer doze. 747 01:06:39,350 --> 01:06:41,747 Falta um identificador para provar que é ele? 748 01:06:41,748 --> 01:06:43,935 - Isso diz alguma coisa. - Faltam sete. 749 01:06:43,936 --> 01:06:47,605 Olhe-me nos olhos e diga-me que este não é o criminoso. 750 01:06:47,606 --> 01:06:49,017 Este outro tipo, 751 01:06:49,017 --> 01:06:50,808 vamos chamá-lo de Mr. X, 752 01:06:50,808 --> 01:06:54,191 tem oito identificadores. Só três a menos que o Sparma. 753 01:06:54,192 --> 01:06:56,148 - Talvez seja o assassino. - Quem? 754 01:07:07,581 --> 01:07:08,882 Obrigado. 755 01:07:23,786 --> 01:07:25,192 Estamos prontos para ir? 756 01:07:27,271 --> 01:07:28,802 Como já disse à polícia. 757 01:07:28,810 --> 01:07:31,458 Era de noite, ele estava de óculos e boné... 758 01:07:31,466 --> 01:07:34,654 Se mostrar umas fotografias, achas que o consegues identificar? 759 01:07:34,661 --> 01:07:35,966 Talvez. 760 01:07:37,183 --> 01:07:38,489 Provavelmente, não. 761 01:07:38,743 --> 01:07:41,622 Nada. É como se estivesse à nossa espera. 762 01:07:43,068 --> 01:07:45,575 Dá-lhe qualquer coisa a beber. Fica de olho nela. 763 01:07:46,051 --> 01:07:47,698 Tenho de ir à casa de banho. 764 01:07:47,711 --> 01:07:49,503 Sim, vamos. 765 01:07:50,340 --> 01:07:53,184 É aqui mesmo, à tua direita. Espero por ti. 766 01:07:53,192 --> 01:07:54,650 Tens um minuto, Jamie? 767 01:07:55,737 --> 01:07:57,892 Está tudo bem. Consigo voltar sozinha. 768 01:07:57,892 --> 01:07:59,409 Está bem, queres beber alguma coisa? 769 01:07:59,948 --> 01:08:01,284 Qualquer coisa diet. 770 01:08:01,291 --> 01:08:03,049 Volta directamente, está bem? 771 01:08:04,833 --> 01:08:06,263 - Que se passa? - Obrigado. 772 01:08:09,427 --> 01:08:11,659 O carro estava mais que limpo. 773 01:08:11,675 --> 01:08:13,031 Merda. 774 01:08:13,945 --> 01:08:15,632 Tirei isto da tua secretária. 775 01:08:15,640 --> 01:08:18,648 - Posso mudar a mesa de sítio? - Esteja à vontade. 776 01:08:19,132 --> 01:08:20,435 Pega aí desse lado. 777 01:08:36,178 --> 01:08:37,483 Tudo livre. 778 01:08:38,881 --> 01:08:40,186 Mandem-no entrar. 779 01:08:40,553 --> 01:08:41,858 Muito bem, Jerry. 780 01:08:49,817 --> 01:08:53,098 O que fizeste para ter um emprego como este? 781 01:08:53,106 --> 01:08:54,731 Foste despromovido? 782 01:09:05,170 --> 01:09:06,521 Não vamos precisar disso. 783 01:09:06,529 --> 01:09:08,552 Onde está o grande Dick Tracy? 784 01:09:08,553 --> 01:09:10,177 Vai jantar connosco? 785 01:09:11,613 --> 01:09:13,677 - Meu... - Olá, Albert. 786 01:09:15,348 --> 01:09:18,247 - Sou o detective Sargento Baxter. - Sei quem é. 787 01:09:18,263 --> 01:09:22,313 É famoso, sempre na televisão e nos jornais. Muito obrigado. 788 01:09:22,321 --> 01:09:23,950 Sou um entusiasta do crime. 789 01:09:26,965 --> 01:09:28,544 Sabe que se for inocente 790 01:09:28,544 --> 01:09:30,465 tem de falar comigo, limpar o seu nome. 791 01:09:36,836 --> 01:09:38,141 Então é isto? 792 01:09:40,235 --> 01:09:42,930 Não me vai ameaçar, Sr. Limpo? 793 01:09:44,571 --> 01:09:45,935 Está bem. 794 01:09:45,943 --> 01:09:49,388 Invoco a Quinta Emenda contra a auto-incriminação. 795 01:09:50,685 --> 01:09:51,990 Estou a brincar. 796 01:09:55,779 --> 01:09:58,310 Deviam ver a vossa cara. 797 01:09:58,325 --> 01:10:00,116 Vá lá, teve piada. 798 01:10:00,117 --> 01:10:02,327 Mas quero assinar o cartão com os meus direitos. 799 01:10:02,349 --> 01:10:04,942 Sei que não estou oficialmente sob custódia, mas... 800 01:10:05,747 --> 01:10:08,083 É melhor prevenir do que remediar, não é? 801 01:10:10,661 --> 01:10:11,966 Vejam só! 802 01:10:14,785 --> 01:10:16,169 Isto é demais! 803 01:10:20,383 --> 01:10:22,992 - Posso ficar com isto? - Receio que não. 804 01:10:23,000 --> 01:10:24,304 Não tem piada. 805 01:10:25,219 --> 01:10:29,195 Querem saber uma coisa? Ernesto Miranda... 806 01:10:30,797 --> 01:10:32,732 era mesmo o culpado. 807 01:10:33,130 --> 01:10:35,661 Porque é que abandonou o seu carro, Albert? 808 01:10:36,536 --> 01:10:40,380 Era bem espaçoso, bom para transportar coisas. 809 01:10:40,388 --> 01:10:42,123 - Olha, Jimmy... - Detective Baxter. 810 01:10:42,138 --> 01:10:46,264 Que seja. O carro foi roubado. Obrigado por o terem encontrado. 811 01:10:46,275 --> 01:10:48,782 - Vou para casa nele. - Vamos ficar com ele uns dias. 812 01:10:48,790 --> 01:10:51,362 - Não é muito simpático da... - Porque não apresentou queixa? 813 01:10:51,375 --> 01:10:54,387 Bem, o engraçado é isso. 814 01:10:55,013 --> 01:10:56,318 Apresentei. 815 01:10:57,636 --> 01:10:59,928 Alguém tem trabalhos de casa para fazer. 816 01:11:11,349 --> 01:11:13,583 Era bem linda, não era? 817 01:11:13,584 --> 01:11:16,256 - Não disse que morreu. - Sei como é, Jimmy. 818 01:11:16,265 --> 01:11:18,880 Mas a verdade é que não sou o culpado. 819 01:11:21,349 --> 01:11:23,193 Aliás, se tivessem alguma prova, 820 01:11:23,200 --> 01:11:25,716 qualquer uma, 821 01:11:25,724 --> 01:11:27,333 estaria preso. 822 01:11:27,338 --> 01:11:30,164 - Não é assim? - Quer ser? 823 01:11:30,165 --> 01:11:33,460 Não me importava de ver todas as provas que dizem ter. 824 01:11:36,958 --> 01:11:38,263 É para mim? 825 01:11:38,271 --> 01:11:40,544 Está a sentir que ele está a gostar disto? 826 01:11:45,450 --> 01:11:47,649 Ananases e jalapenos, por favor. 827 01:11:52,438 --> 01:11:53,747 Posso entrar? 828 01:11:59,353 --> 01:12:01,455 Mais onze e pode fazer um calendário. 829 01:12:03,845 --> 01:12:05,259 Olá, estranho. 830 01:12:06,049 --> 01:12:08,588 Cansado de embaciar aquele vidro? 831 01:12:09,931 --> 01:12:12,238 - Uma prenda? - Sim. 832 01:12:16,983 --> 01:12:20,097 Esta é a parte em que começo a pensar 833 01:12:20,746 --> 01:12:22,128 que isto é uma armadilha. 834 01:12:22,496 --> 01:12:24,027 Abra e descubra. 835 01:12:28,942 --> 01:12:30,442 Não é um par de luvas. 836 01:12:40,669 --> 01:12:41,982 Vamos, dá-lhe uma olhadela. 837 01:12:43,161 --> 01:12:44,466 Sabes que queres. 838 01:12:44,482 --> 01:12:46,513 Abre-o, tarado de merda. 839 01:13:04,808 --> 01:13:06,643 Cum caraças! 840 01:13:07,409 --> 01:13:11,433 Um, dó, li, té... 841 01:13:11,606 --> 01:13:14,230 apanha uma rapariga morta pelo dedo do pé. 842 01:13:22,529 --> 01:13:24,357 O contraste está uma treta. 843 01:13:26,326 --> 01:13:27,654 Nada profissional. 844 01:13:31,256 --> 01:13:32,576 Meu Deus! 845 01:14:03,735 --> 01:14:05,486 Quero fazer-te uma pergunta. 846 01:14:07,595 --> 01:14:08,915 Porquê? 847 01:14:11,813 --> 01:14:13,251 Porquê? 848 01:14:24,475 --> 01:14:26,497 Anda lá, és um tipo esperto. 849 01:14:26,498 --> 01:14:28,412 Conheces todas as saídas da auto-estrada. 850 01:14:31,513 --> 01:14:32,817 Deixa-me ajudar-te. 851 01:14:37,972 --> 01:14:39,300 Falo a sério. 852 01:14:40,554 --> 01:14:41,859 Porquê? 853 01:14:50,822 --> 01:14:52,127 Porque não? 854 01:14:53,052 --> 01:14:56,652 Filho da puta. A tua pila está mais dura que pedra. 855 01:14:56,653 --> 01:14:57,957 - Merda! - Filho da... 856 01:14:57,958 --> 01:14:59,833 - Deke! - É por isso. 857 01:14:59,834 --> 01:15:01,536 - É por isso. - Para trás. 858 01:15:01,537 --> 01:15:03,528 - Porquê? - Deke! 859 01:15:03,529 --> 01:15:05,670 - É isso que quero saber. - Para trás. 860 01:15:06,310 --> 01:15:08,248 Está tudo bem, Sal. 861 01:15:08,264 --> 01:15:13,261 Nós sabemos, tu sabes. Estás na palma das nossas mãos. 862 01:15:13,262 --> 01:15:14,754 Filho da puta. 863 01:15:15,753 --> 01:15:17,261 Perdeu o controlo. 864 01:15:29,139 --> 01:15:30,443 Rizoli. 865 01:15:31,756 --> 01:15:33,795 - Jimmy, é a sua mulher. - Anota a mensagem. 866 01:15:49,842 --> 01:15:51,260 O que achas? 867 01:15:51,268 --> 01:15:53,628 Talvez se o puder ver melhor de perto... 868 01:15:54,308 --> 01:15:56,034 O que queres dizer? 869 01:15:58,267 --> 01:15:59,797 Este tipo. 870 01:16:01,680 --> 01:16:05,102 Ele está aqui na esquadra, não está? 871 01:16:13,031 --> 01:16:14,405 Obrigado, Tina. 872 01:16:20,372 --> 01:16:23,662 Desculpa. Que tal um alinhamento? 873 01:16:23,667 --> 01:16:25,003 Não temos motivo. 874 01:16:25,295 --> 01:16:27,115 O reconhecimento está contaminado. 875 01:16:27,116 --> 01:16:29,708 Ela viu-o algemado, por amor de Deus. 876 01:16:29,709 --> 01:16:31,392 Eu disse-te. Avisei-te. 877 01:16:31,392 --> 01:16:32,945 Estou no comando, trato disto. 878 01:16:32,946 --> 01:16:34,718 - Por enquanto. - O que quer dizer com isso? 879 01:16:34,719 --> 01:16:36,977 Estou a dizer que tenho seis corpos, 880 01:16:36,978 --> 01:16:39,183 sem testemunhas, sem provas, sem assassino. 881 01:16:39,184 --> 01:16:41,659 Dois tipos interrogados, e porque são suspeitos? 882 01:16:41,660 --> 01:16:45,253 Um mata-se, acusado de mijar em público. 883 01:16:45,254 --> 01:16:46,993 O outro, de esconder uma erecção. 884 01:16:46,994 --> 01:16:49,698 - Algo para o ministério-público? - Estava a visualizar os crimes. 885 01:16:50,402 --> 01:16:53,237 - Os crimes dele. - O Xerife chamou os Federais. 886 01:16:53,238 --> 01:16:54,667 Têm um tipo a chegar na segunda-feira. 887 01:16:54,668 --> 01:16:57,073 Nesse ponto, recuamos e renovamos. 888 01:16:58,253 --> 01:17:00,550 - Renovamos? - Eles assumem o comando. 889 01:17:03,925 --> 01:17:05,238 Mais uma coisa. 890 01:17:05,566 --> 01:17:09,331 Sabias que o Sparma confessou um crime há oito anos? 891 01:17:10,011 --> 01:17:11,433 O tipo entrou... 892 01:17:12,698 --> 01:17:15,142 e passámos dez horas a rever a coisa. 893 01:17:15,142 --> 01:17:16,569 Ele assinou a confissão. 894 01:17:16,576 --> 01:17:18,622 Na manhã seguinte, tivemos de o libertar. 895 01:17:19,190 --> 01:17:21,034 - Porquê? - Ele estava a mentir. 896 01:17:21,035 --> 01:17:24,423 Sabia detalhes, mas não estava nos arredores da cena do crime. 897 01:17:28,813 --> 01:17:30,829 Ainda temos dois dias, certo, Capitão? 898 01:17:32,306 --> 01:17:33,922 O que há contigo e o Deke? 899 01:17:34,266 --> 01:17:36,875 Queres ser tu a encontrá-lo depois do próximo ataque cardíaco? 900 01:17:37,290 --> 01:17:39,415 É o destino dele, não o transformes no teu. 901 01:17:50,048 --> 01:17:51,352 Deacon. 902 01:18:36,829 --> 01:18:38,540 O que é isto tudo? 903 01:18:42,409 --> 01:18:46,847 O passado torna-se o futuro, torna-se o passado... 904 01:18:47,339 --> 01:18:50,595 torna-se o futuro, torna-se o passado, torna-se o... 905 01:18:50,606 --> 01:18:52,441 - Torna-se o futuro. - Olhe para mim. 906 01:18:52,448 --> 01:18:54,856 Isto é doentio. Precisa de ajuda. 907 01:18:54,857 --> 01:18:57,997 Não aponte o dedo. Conheço todos os sintomas. 908 01:19:00,232 --> 01:19:01,685 Parabéns. 909 01:19:02,239 --> 01:19:04,603 - Conseguimos um suspeito. - Conseguimos, não é? 910 01:19:04,860 --> 01:19:07,813 Sabia que o Sparma confessou um crime há oito anos? 911 01:19:07,823 --> 01:19:09,846 - E então? - De livre e espontânea vontade, 912 01:19:09,847 --> 01:19:11,838 enrolou o Rogers durante um turno inteiro. 913 01:19:11,839 --> 01:19:13,901 Ele é fã do crime, ele mesmo o disse. 914 01:19:13,902 --> 01:19:15,503 Assassinos não confessam. 915 01:19:15,504 --> 01:19:17,392 Não temos merda nenhuma! 916 01:19:17,392 --> 01:19:19,191 Está com a mesma intuição que eu. 917 01:19:19,192 --> 01:19:21,600 Há ali qualquer coisa, só não sabemos o que é. 918 01:19:21,601 --> 01:19:23,663 Se puder entrar no apartamento dele 919 01:19:23,664 --> 01:19:25,864 só durante cinco minutos, tenho a certeza... 920 01:19:25,865 --> 01:19:28,517 - Não temos mandado. - Tenho a certeza... 921 01:19:28,517 --> 01:19:30,018 - Eu sei. - Sabe o quê? 922 01:19:30,019 --> 01:19:34,303 Eu sei que a resposta está no apartamento do Sparma. 923 01:19:37,528 --> 01:19:39,245 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, Jimmy. 924 01:19:43,037 --> 01:19:45,732 - O que quer? - Quero apanhar o sacana. 925 01:19:45,733 --> 01:19:48,959 - Por quem? - Por todas que ele matou. 926 01:19:51,173 --> 01:19:53,719 E pela Ronda Rathbun, onde quer que esteja. 927 01:19:54,049 --> 01:19:56,221 Também quero apanhar o sacana. 928 01:19:56,823 --> 01:19:58,357 A diferença é que... 929 01:20:00,378 --> 01:20:01,914 quero fazer isto por mim. 930 01:20:05,178 --> 01:20:06,783 Só cinco minutos, Jimmy. 931 01:20:08,184 --> 01:20:09,497 Por favor. 932 01:20:10,025 --> 01:20:11,988 Lamento o que aconteceu hoje, 933 01:20:11,989 --> 01:20:14,512 e gostava de pedir desculpa pessoalmente. 934 01:20:14,933 --> 01:20:18,731 Vejo-o no Pike's, na avenida perto da sua casa. 935 01:20:19,520 --> 01:20:21,691 Onde fritam cascas de batata? 936 01:20:22,641 --> 01:20:24,825 DESAPARECIDA VIU ESTA RAPARIGA? 937 01:20:37,388 --> 01:20:38,698 Vamos ver. 938 01:20:59,308 --> 01:21:01,581 Quando ele voltar, buzino duas vezes. 939 01:22:08,987 --> 01:22:10,867 7-0, responda. 940 01:22:10,868 --> 01:22:12,892 Código sete, Fifth e Main. 941 01:23:10,277 --> 01:23:12,507 - Têm telefone? - Sim. 942 01:23:12,510 --> 01:23:13,909 É chamada local. 943 01:23:16,268 --> 01:23:19,179 E um Shirley Temple para a viagem. 944 01:24:30,608 --> 01:24:32,408 ATAQUE A PROSTITUTAS 945 01:24:37,358 --> 01:24:39,358 TRIPLO HOMICÍDIO DEBAIXO DA PONTE 946 01:24:49,517 --> 01:24:52,481 Agente abatido. Repito, agente abatido. 947 01:24:52,918 --> 01:24:55,595 Na Rua San Marina, 10929. 948 01:24:56,101 --> 01:24:58,428 Repito, agente abatido. 949 01:25:27,967 --> 01:25:29,978 Polícia de Los Angeles, abra a porta! 950 01:25:31,158 --> 01:25:32,504 À direita. 951 01:25:33,649 --> 01:25:36,498 Xerife de LA. O que se passa? 952 01:25:36,499 --> 01:25:38,406 Um agente abatido e dois a investigar. 953 01:25:38,407 --> 01:25:41,363 Com todo o respeito, detective, não tem jurisdição aqui. 954 01:25:41,364 --> 01:25:42,672 Saia. 955 01:25:57,469 --> 01:26:00,344 - Esquadra. - Baxter, 362071. 956 01:26:00,345 --> 01:26:01,786 Como o posso ajudar? 957 01:26:03,411 --> 01:26:04,873 Detective Baxter. 958 01:26:06,423 --> 01:26:08,183 - Detective... - Ninguém na casa de banho. 959 01:26:08,184 --> 01:26:09,542 Livre. 960 01:27:00,280 --> 01:27:02,328 O Sparma chamou um "agente abatido". 961 01:27:02,329 --> 01:27:03,633 Filho da puta astuto. 962 01:27:03,634 --> 01:27:05,358 Suficientemente astuto para manter o apartamento limpo? 963 01:27:05,359 --> 01:27:08,306 Ele tem uma caixa cheia de bugigangas e lembranças. 964 01:27:08,307 --> 01:27:10,836 - Viu um travessão vermelho? - Travessão vermelho? 965 01:27:10,837 --> 01:27:13,070 A Ronda Rathbun usava um quando desapareceu. 966 01:27:13,071 --> 01:27:15,601 Se me der mais cinco minutos, posso descobrir por si. 967 01:27:32,377 --> 01:27:34,472 Muito bem, primeiro a má notícia. 968 01:27:34,473 --> 01:27:36,498 O Sparma apresentou queixa do carro roubado. 969 01:27:36,499 --> 01:27:38,733 O Rogers não registou. 970 01:27:39,279 --> 01:27:40,583 A boa... 971 01:27:41,094 --> 01:27:43,333 O Sparma saiu da cidade menos de seis semanas 972 01:27:43,347 --> 01:27:45,597 - depois dos assassinatos. - Para onde foi? 973 01:27:45,599 --> 01:27:46,924 Detroit. 974 01:27:48,187 --> 01:27:50,020 E têm lá algum homicídio por resolver? 975 01:27:50,021 --> 01:27:51,329 Em Detroit? 976 01:27:54,129 --> 01:27:55,566 Certo. 977 01:27:55,579 --> 01:27:57,880 Ele sabe que estamos aqui de olho nele. 978 01:27:57,881 --> 01:27:59,187 Ainda bem. 979 01:27:59,606 --> 01:28:01,174 Quero que ele saiba. 980 01:28:07,768 --> 01:28:09,077 Já pensou... 981 01:28:10,674 --> 01:28:13,248 que talvez seja uma perda de tempo? 982 01:28:14,272 --> 01:28:16,512 Sentados, à espera... 983 01:28:17,596 --> 01:28:21,719 a observar, a viver a vida debaixo da sombra de outro homem. 984 01:28:23,963 --> 01:28:28,217 Um: vou pedir mandados de busca para onde quer que ele for. 985 01:28:28,227 --> 01:28:31,506 Dois: se ele voltar a tentar, apanho-o em flagrante. 986 01:28:32,050 --> 01:28:36,848 Três: enquanto estiver com ele, ninguém morre. 987 01:28:37,484 --> 01:28:39,193 Ninguém morre no meu turno. 988 01:28:39,204 --> 01:28:40,579 Quanto tempo dura o seu turno? 989 01:28:43,073 --> 01:28:45,495 O tempo que for preciso. 990 01:28:56,728 --> 01:28:58,175 O que está ele a fazer? 991 01:29:00,400 --> 01:29:03,474 Como consegue ouvir música pimba todo o dia? 992 01:29:03,475 --> 01:29:07,251 Lembra-me os meus 16 anos, no banco de trás do carro com... 993 01:29:07,882 --> 01:29:09,666 a Marsha McConnell. 994 01:29:10,747 --> 01:29:13,491 Ele tem carro, porque vai apanhar o autocarro? 995 01:29:42,090 --> 01:29:43,785 Isto é uma comédia. 996 01:29:43,786 --> 01:29:46,663 Estamos a ficar sem tempo, e ele a apanhar o autocarro. 997 01:29:46,664 --> 01:29:49,466 - Investigou este lugar? - Sim, não há ligação. 998 01:29:51,901 --> 01:29:56,440 ESPECTÁCULOS DE STRIPTEASE 999 01:31:03,927 --> 01:31:05,362 Merda! 1000 01:31:06,141 --> 01:31:07,442 Está bem? 1001 01:31:07,443 --> 01:31:08,746 Estou bem. 1002 01:31:09,678 --> 01:31:10,990 Tudo bem. 1003 01:31:13,632 --> 01:31:16,446 Investigar o caso, é tudo o que podemos fazer. 1004 01:31:16,447 --> 01:31:17,766 É como pescar. 1005 01:31:18,153 --> 01:31:21,812 Podemos andar dias de mãos a abanar, e de repente apanhamos um. 1006 01:31:21,813 --> 01:31:23,484 Estou a morrer aqui, Deke. 1007 01:31:23,485 --> 01:31:26,200 Porque não vai para casa? Eu ponho-o na cama. 1008 01:31:26,201 --> 01:31:28,072 - Vá-se lixar. - Ora aí está. 1009 01:31:28,458 --> 01:31:30,144 Era o que esperava. 1010 01:31:45,705 --> 01:31:47,495 LOJA DE CONVENIÊNCIA 1011 01:31:48,701 --> 01:31:51,006 Será que vendem ali pilhas para relógios? 1012 01:31:53,073 --> 01:31:56,184 Vou dar uma olhadela. Quer alguma coisa? 1013 01:31:56,185 --> 01:31:58,837 - Café puro. - Certo. 1014 01:33:12,224 --> 01:33:13,641 Está? 1015 01:33:15,561 --> 01:33:17,082 Mãos ao ar! 1016 01:33:18,326 --> 01:33:19,777 - Agora! - Está bem. 1017 01:33:19,778 --> 01:33:22,261 Agora! Encosta-te ao portão. 1018 01:33:22,269 --> 01:33:23,686 Mexe-te! 1019 01:33:24,277 --> 01:33:25,968 - Mexe-te! - Está bem. 1020 01:33:27,274 --> 01:33:29,251 - Assim? - Em frente! 1021 01:33:29,735 --> 01:33:31,611 - Está bem. - Mãos na cabeça! 1022 01:33:34,483 --> 01:33:36,441 Entrelaça os dedos. 1023 01:33:36,442 --> 01:33:39,994 - Desculpa? - Entrelaça os teus dedos. 1024 01:33:40,900 --> 01:33:42,996 Parece complicado. 1025 01:33:43,876 --> 01:33:46,024 Aponta os dedos para o céu. 1026 01:33:46,025 --> 01:33:47,325 Já! 1027 01:33:47,817 --> 01:33:50,396 - Abre as pernas. - Estava a ver que não pedias. 1028 01:33:57,381 --> 01:33:58,948 Onde é que ela está? 1029 01:33:59,683 --> 01:34:03,622 Foto original. Como a arranjou, Sr. Calças Giras? 1030 01:34:09,175 --> 01:34:10,863 Onde é que ela está? 1031 01:34:16,225 --> 01:34:17,984 Não queres saber. 1032 01:34:19,225 --> 01:34:20,849 Não mesmo. 1033 01:34:20,850 --> 01:34:22,855 Está bem. 1034 01:34:23,233 --> 01:34:24,546 Está bem. 1035 01:34:25,483 --> 01:34:26,894 Ganhaste. 1036 01:34:29,458 --> 01:34:30,882 Vou levar-te a ela. 1037 01:34:30,883 --> 01:34:32,500 Gostavas? 1038 01:34:33,442 --> 01:34:34,828 Caramba... 1039 01:34:38,595 --> 01:34:39,959 Vens? 1040 01:34:41,083 --> 01:34:44,833 Tens problemas sérios de raiva, Jimmy. Sabias? 1041 01:34:46,025 --> 01:34:48,343 Quase me partiste uma costela. 1042 01:34:53,652 --> 01:34:58,615 São 40, 50, 60, 70... 1043 01:35:21,233 --> 01:35:22,533 Vamos lá. 1044 01:35:23,500 --> 01:35:25,017 Eu não mordo. 1045 01:35:25,433 --> 01:35:28,682 Entra. Temos uma longa viagem pela frente. 1046 01:35:28,683 --> 01:35:30,608 E tenho de trabalhar amanhã. 1047 01:35:31,600 --> 01:35:34,732 Já me revistaste. Estás armado, eu não. 1048 01:35:34,733 --> 01:35:37,049 De que tens tanto medo, rapazinho? 1049 01:35:47,100 --> 01:35:50,773 O teu amigo não está convidado. 1050 01:36:06,917 --> 01:36:09,507 Põe o cinto. Primeiro a segurança. 1051 01:36:54,690 --> 01:36:56,066 ENTRADA AUTO-ESTRADA NORTE 1052 01:37:04,142 --> 01:37:06,459 Não és uma boa companhia. 1053 01:37:23,767 --> 01:37:26,017 Aonde é que exactamente estamos a ir? 1054 01:37:26,433 --> 01:37:29,156 Ronda Rathbun? 1055 01:37:47,358 --> 01:37:49,800 Sabes, tu e eu somos muito parecidos. 1056 01:37:52,525 --> 01:37:54,416 Noutra vida... 1057 01:37:55,192 --> 01:37:56,816 podíamos ser amigos. 1058 01:37:56,817 --> 01:37:58,554 Não é de loucos? 1059 01:38:35,267 --> 01:38:37,626 Jimmy, Jimmy... 1060 01:39:25,674 --> 01:39:27,129 Não te importas? 1061 01:40:54,333 --> 01:40:56,499 Conheço o dono. Alugava para caçar. 1062 01:40:56,500 --> 01:40:58,925 - Lua bonita esta noite! - Chega de tretas. 1063 01:40:59,464 --> 01:41:01,597 - Onde é que ela está? - Só negócios? 1064 01:41:02,367 --> 01:41:04,806 Começa a andar para ali. 1065 01:41:06,495 --> 01:41:08,601 Sou um homem de palavra, Jimmy. 1066 01:41:13,808 --> 01:41:15,285 Frio. 1067 01:41:17,200 --> 01:41:18,573 Mais frio. 1068 01:41:18,574 --> 01:41:20,350 Não. Frio. 1069 01:41:20,351 --> 01:41:23,291 Meu Deus, és mesmo mau nisto, sabias? 1070 01:41:23,292 --> 01:41:24,766 Deixa-me dar-te uma dica. 1071 01:41:25,700 --> 01:41:28,414 Por ali. 1072 01:41:29,225 --> 01:41:30,964 Está bem. 1073 01:41:30,966 --> 01:41:32,426 Morno. 1074 01:41:32,433 --> 01:41:34,041 Mais morno. 1075 01:41:34,042 --> 01:41:35,941 Quente. Mais quente. 1076 01:41:35,942 --> 01:41:37,381 Ainda mais quente. 1077 01:41:39,766 --> 01:41:41,142 Bingo. 1078 01:41:43,358 --> 01:41:45,593 Agora olha para baixo e diz... 1079 01:41:48,275 --> 01:41:49,887 "Olá, Ronda". 1080 01:42:01,914 --> 01:42:03,539 Vais precisar disto. 1081 01:42:07,965 --> 01:42:09,295 Tu cavas. 1082 01:42:09,296 --> 01:42:11,131 O diabo está nos detalhes, Jimmy. 1083 01:42:11,142 --> 01:42:13,374 Testemunhas, provas físicas. 1084 01:42:13,375 --> 01:42:16,191 Terias de te livrar do meu corpo, do meu carro. 1085 01:42:16,192 --> 01:42:18,089 É muita coisa para fazer. 1086 01:42:21,433 --> 01:42:23,008 Além disso... 1087 01:42:25,517 --> 01:42:27,453 é uma oferta de paz. 1088 01:42:36,573 --> 01:42:37,946 Está bem. 1089 01:43:09,900 --> 01:43:11,928 Vais matar-me. 1090 01:43:16,198 --> 01:43:17,743 Merda... 1091 01:43:19,350 --> 01:43:21,057 Acho que fiz merda. 1092 01:43:21,058 --> 01:43:25,316 Pensando bem, não me parece que seja aí. 1093 01:43:25,317 --> 01:43:27,143 Mas aqui... 1094 01:43:29,626 --> 01:43:31,709 parece muito promissor. 1095 01:43:35,375 --> 01:43:36,891 Sim, é aí mesmo. 1096 01:43:36,892 --> 01:43:38,474 O que disseste? 1097 01:43:39,692 --> 01:43:41,245 "Merda". 1098 01:43:42,712 --> 01:43:45,574 Depois: "Ali parece promissor". 1099 01:43:49,600 --> 01:43:52,372 Não é como se tivesse a merda de um mapa do tesouro. 1100 01:44:03,017 --> 01:44:06,002 Eu continuo a cavar, tu continuas a falar. 1101 01:44:31,808 --> 01:44:33,824 X marca o local. 1102 01:44:36,650 --> 01:44:38,663 À terceira é de vez. 1103 01:44:42,642 --> 01:44:44,643 É como o corredor dos cereais. 1104 01:44:52,542 --> 01:44:54,150 Queres a verdade? 1105 01:44:59,267 --> 01:45:02,235 Nunca matei ninguém na minha vida. 1106 01:45:05,013 --> 01:45:07,722 Se acreditas em mim, podemos entrar no carro e ir directo para casa. 1107 01:45:07,738 --> 01:45:10,118 Talvez até parar para comer uns tacos. 1108 01:45:11,233 --> 01:45:12,789 Se não... 1109 01:45:46,296 --> 01:45:47,730 É isso mesmo. 1110 01:45:49,425 --> 01:45:51,501 Estás quase lá. 1111 01:46:04,058 --> 01:46:08,783 Já cavaste quanto? Dois metros e sem fim à vista? 1112 01:46:14,819 --> 01:46:16,806 Esqueci-me de te dizer. 1113 01:46:17,319 --> 01:46:19,718 Vi uma fotografia da tua família. 1114 01:46:22,003 --> 01:46:24,370 Devias ter ficado fora dos olhos do público, Jimmy. 1115 01:46:26,557 --> 01:46:28,878 Tu e o teu ego. 1116 01:46:31,839 --> 01:46:33,807 Que tipo de pai és tu? 1117 01:46:36,010 --> 01:46:38,153 Como podes proteger duas lindas filhas 1118 01:46:38,164 --> 01:46:40,638 quando nem sequer consegues ajudar uma 1119 01:46:41,442 --> 01:46:44,552 daquelas pobres raparigas ou das suas famílias? 1120 01:46:47,732 --> 01:46:49,224 És um insignificante. 1121 01:46:50,847 --> 01:46:52,160 Não vales nada. 1122 01:46:54,003 --> 01:46:57,448 E isto vai continuar e continuar e continuar 1123 01:46:58,894 --> 01:47:01,003 e não haverá nada que possas fazer. 1124 01:47:20,857 --> 01:47:22,162 Levanta-te. 1125 01:47:23,818 --> 01:47:25,130 Levanta-te, meu. 1126 01:47:28,894 --> 01:47:30,200 Levanta-te! 1127 01:47:31,293 --> 01:47:32,597 Levanta-te! 1128 01:48:27,107 --> 01:48:29,193 - Deke, o que é? - Cala-te. 1129 01:48:38,650 --> 01:48:39,962 Merda! 1130 01:48:40,479 --> 01:48:43,148 O passado torna-se o futuro, torna-se o passado... 1131 01:48:43,160 --> 01:48:44,706 torna-se o futuro 1132 01:48:44,708 --> 01:48:47,208 torna-se o passado, torna-se o futuro... 1133 01:48:47,208 --> 01:48:48,513 torna-se o futuro... 1134 01:49:13,108 --> 01:49:14,412 Foi ele. 1135 01:49:16,670 --> 01:49:19,014 Apanhámo-lo. É o nosso homem. 1136 01:49:21,678 --> 01:49:24,122 É o nosso homem. Ele quase que me disse. 1137 01:49:24,130 --> 01:49:25,818 Não há nada que possas fazer agora. 1138 01:49:26,818 --> 01:49:28,325 Temos de chamar alguém. 1139 01:49:32,036 --> 01:49:33,341 O que vou dizer? 1140 01:49:35,922 --> 01:49:37,492 O que vou fazer? 1141 01:49:37,493 --> 01:49:40,558 Nada. Não vais dizer nem fazer nada. 1142 01:49:40,564 --> 01:49:42,238 Abre um buraco e atira-o lá para dentro. 1143 01:49:42,247 --> 01:49:45,318 Tem de ter pelo menos um metro e meio. Volto daqui a umas horas. 1144 01:50:30,244 --> 01:50:31,549 O que ela disse, meu? 1145 01:50:32,033 --> 01:50:33,838 Qual é a daquele tipo ali? 1146 01:53:08,133 --> 01:53:10,469 Ele é o nosso homem, Deke. Tenho a certeza. 1147 01:53:10,476 --> 01:53:12,726 Ninguém se vai ralar com isto. Já tratei de tudo. 1148 01:53:12,734 --> 01:53:14,039 Ouve... 1149 01:53:14,828 --> 01:53:16,129 Vais voltar 1150 01:53:17,364 --> 01:53:20,176 e dizes ao Farris que o Sparma é uma perda de tempo. 1151 01:53:21,364 --> 01:53:22,871 E que precisas de umas férias. 1152 01:53:23,379 --> 01:53:25,107 Um par de semanas. Diz-lhes que... 1153 01:53:26,005 --> 01:53:27,849 fui embora no sábado 1154 01:53:28,443 --> 01:53:29,747 e que foste para casa. 1155 01:53:30,622 --> 01:53:31,927 Estás a ouvir-me? 1156 01:53:34,919 --> 01:53:36,224 Ele está morto. 1157 01:53:37,107 --> 01:53:38,943 Esquecido. A apodrecer no chão. 1158 01:53:38,950 --> 01:53:41,732 A única maneira de ele voltar é se o deixares voltar. 1159 01:53:43,599 --> 01:53:48,052 Nunca mais voltes a casa dele, nunca mais digas o nome dele, 1160 01:53:48,060 --> 01:53:50,323 nunca mais mexas no ficheiro dele, porque se o fizeres, 1161 01:53:50,818 --> 01:53:53,841 ele vai sair daquele buraco e enfiar-te no lugar dele. 1162 01:53:57,553 --> 01:53:59,139 São as pequenas coisas, Jimmy. 1163 01:54:00,194 --> 01:54:01,693 São as pequenas coisas que te corroem, 1164 01:54:01,701 --> 01:54:03,061 são as pequenas coisas que... 1165 01:54:04,545 --> 01:54:05,849 te fazem ser apanhado. 1166 01:54:21,985 --> 01:54:23,704 Este é o meu rapaz. 1167 01:54:39,958 --> 01:54:41,263 Ele é... 1168 01:54:44,607 --> 01:54:45,911 Joe... 1169 01:54:58,130 --> 01:54:59,435 Sim. 1170 01:55:09,862 --> 01:55:13,034 E este é o fim do mundo como o conhecemos. 1171 01:55:13,041 --> 01:55:15,777 Obrigada por nos ouvir todos estes anos. 1172 01:55:15,791 --> 01:55:17,542 Agora é meio-dia. 1173 01:55:18,316 --> 01:55:20,605 Meio-dia em ponto, LA. Aqui fala Bobby Saunders, 1174 01:55:20,620 --> 01:55:23,245 quero dar as boas-vindas ao novo membro, 1175 01:55:23,253 --> 01:55:25,957 o rei da rádio, onde o que tem a dizer... 1176 01:55:36,718 --> 01:55:40,564 Homem branco, entre os 25 e 40 anos. 1177 01:55:40,566 --> 01:55:44,152 Tem uma inteligência acima da média e é sociável. 1178 01:55:44,163 --> 01:55:46,241 Trabalhador qualificado. 1179 01:55:46,249 --> 01:55:49,375 Provavelmente, primogénito ou filho único. 1180 01:55:49,383 --> 01:55:51,258 E segue os crimes nos media. 1181 01:55:51,266 --> 01:55:54,250 Tem pelo menos um carro em boas condições ou dois, 1182 01:55:54,258 --> 01:55:56,953 e tem tendência a mudar de emprego, 1183 01:55:56,961 --> 01:56:00,144 a trocar de repente, sem razão. 1184 01:56:00,160 --> 01:56:02,379 Este, senhoras e senhores, é o tipo que procuramos. 1185 01:56:02,386 --> 01:56:04,136 E as pistas que tínhamos? 1186 01:56:04,144 --> 01:56:06,996 Voltámos à estaca zero nesta operação. 1187 01:56:07,011 --> 01:56:10,396 Mas posso prometer-vos isto. Vamos apanhar o sacana. 1188 01:56:25,939 --> 01:56:27,986 - Ana. - Olá, Sal. 1189 01:56:29,865 --> 01:56:32,286 - Entre. - Obrigado. Estou com pressa. 1190 01:56:33,177 --> 01:56:34,482 Está bem? 1191 01:56:38,458 --> 01:56:41,319 Bem... Já temos saudades dele. 1192 01:56:42,459 --> 01:56:45,185 O Joe Deacon deu-me isto. Disse que era para o Jimmy. 1193 01:56:49,623 --> 01:56:51,439 - Obrigada. - Cuide-se. 1194 01:56:51,447 --> 01:56:52,751 Você também. 1195 01:56:53,150 --> 01:56:54,462 Obrigada, Sal. 1196 01:56:57,330 --> 01:57:00,951 Amo-te, pai. Mas sai daqui. 1197 01:57:01,420 --> 01:57:03,701 Apareces sempre na altura errada. 1198 01:57:28,411 --> 01:57:29,794 O Sal trouxe isto. 1199 01:57:31,122 --> 01:57:33,021 Disse que era do Joe Deacon. 1200 01:58:09,091 --> 01:58:10,391 NENHUM ANJO 1201 02:00:05,933 --> 02:00:08,332 Causa da morte, múltiplas facadas. 1202 02:00:09,433 --> 02:00:10,763 É o que vou escrever. 1203 02:01:47,735 --> 02:01:49,394 TRAVESSÕES 1204 02:02:24,770 --> 02:02:34,323 imfreemozart explosiveskull.creepysubs