1
00:00:35,994 --> 00:00:39,538
OUTUBRO 1990
2
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
LIMITE DE VELOCIDADE
80 KM/H
3
00:02:22,601 --> 00:02:25,728
Não! Olá?
4
00:02:25,729 --> 00:02:27,118
Alguém!
5
00:02:27,981 --> 00:02:29,648
Não! Por favor!
6
00:02:29,650 --> 00:02:30,974
Por favor!
7
00:02:36,540 --> 00:02:37,847
Por favor!
8
00:02:42,079 --> 00:02:43,728
Por favor. Meu Deus!
9
00:02:46,375 --> 00:02:49,204
Por favor, ajudem-me!
10
00:04:06,301 --> 00:04:11,291
AS PEQUENAS COISAS
11
00:04:16,943 --> 00:04:19,080
- Sim, é sangue.
- Boa.
12
00:04:19,081 --> 00:04:20,988
Espero que tenham
sangrado até à morte.
13
00:04:22,358 --> 00:04:24,404
É a terceira vez em dois meses.
14
00:04:25,076 --> 00:04:27,254
Estão 47 lâmpadas
na letra "G".
15
00:04:27,255 --> 00:04:29,429
Cada estouro são 3,10 dólares.
16
00:04:29,433 --> 00:04:31,922
Fica a 145,70 dólares, sempre.
17
00:04:31,923 --> 00:04:35,291
São treze jantares a mais
que tenho de vender para pagar.
18
00:04:36,431 --> 00:04:37,817
Está-me a ouvir?
19
00:04:38,337 --> 00:04:39,637
Sim, senhor.
20
00:04:39,645 --> 00:04:42,321
Metade do nosso lucro
é da auto-estrada.
21
00:04:42,322 --> 00:04:44,502
A pessoa está a passar,
olha para cima...
22
00:04:46,233 --> 00:04:47,983
Percebo o desconforto gerado.
23
00:04:49,082 --> 00:04:51,695
QUARTA VÍTIMA ENCONTRADA MORTA
MULHER ESFAQUEADA
24
00:04:55,185 --> 00:04:56,485
Bom dia, Deke.
25
00:05:01,818 --> 00:05:03,118
Deke.
26
00:05:05,486 --> 00:05:06,820
Sim, senhor.
27
00:05:06,821 --> 00:05:09,636
Lembras-te de um bandido
chamado JJ Kendricks?
28
00:05:09,637 --> 00:05:11,230
Assaltou o Quick Mart.
29
00:05:11,231 --> 00:05:15,696
Uma testemunha que o reconheceu,
mas está confusa.
30
00:05:15,697 --> 00:05:19,737
Tudo o que ela sabe é que ele
usava botas de boa qualidade.
31
00:05:19,738 --> 00:05:21,038
Costura chique.
32
00:05:21,624 --> 00:05:23,440
"Inesquecível", disse ela.
33
00:05:23,441 --> 00:05:26,820
Mas o Kendricks é suspeito
de um assalto em LA.
34
00:05:26,821 --> 00:05:28,849
- Em LA?
- Sim.
35
00:05:28,850 --> 00:05:31,284
- Vai dar nalguma coisa?
- Sim, e vais lá.
36
00:05:31,285 --> 00:05:33,047
Há uma audiência
depois de amanhã
37
00:05:33,048 --> 00:05:35,349
com uma moção
para anulação.
38
00:05:35,350 --> 00:05:38,058
Vais a LA,
trazes as botas com sangue,
39
00:05:38,059 --> 00:05:40,947
ela identifica-as, e o juiz
marca a data do julgamento.
40
00:05:40,948 --> 00:05:43,472
Já fizeram testes
ao sangue?
41
00:05:43,478 --> 00:05:44,864
- Correcto.
- Então quer dizer
42
00:05:44,865 --> 00:05:48,424
que isso é problema do MP,
Capitão, não nosso.
43
00:05:48,425 --> 00:05:49,828
Não, é nosso problema.
44
00:05:49,829 --> 00:05:51,767
Sem provas
não há condenação.
45
00:05:52,955 --> 00:05:54,393
Não há outra pessoa.
46
00:05:56,106 --> 00:05:57,412
Sim, senhor.
47
00:06:24,426 --> 00:06:26,368
Não olhes assim para mim.
Tu é que desapareceste
48
00:06:26,369 --> 00:06:27,966
nas últimas duas semanas.
49
00:06:37,329 --> 00:06:38,641
Vejo-te à noite.
50
00:07:30,130 --> 00:07:33,327
CONDADO DE LOS ANGELES
UNIDADE FORENSE
51
00:07:43,715 --> 00:07:46,110
Vim buscar
provas apreendidas.
52
00:07:46,111 --> 00:07:47,442
Disseram-me que era aqui.
53
00:08:07,096 --> 00:08:08,396
Desculpe.
54
00:08:08,878 --> 00:08:11,885
A prova está aqui,
mas só sai com uma assinatura.
55
00:08:12,419 --> 00:08:14,028
Não sua.
56
00:08:14,029 --> 00:08:16,517
Preciso de autorização
dos Homicídios para a libertar.
57
00:08:16,518 --> 00:08:19,037
- A audiência é amanhã.
- Não é problema meu.
58
00:08:19,038 --> 00:08:21,163
O Cap. Farris separou
este item para teste.
59
00:08:21,164 --> 00:08:22,963
- Já foi testado.
- Eu sei.
60
00:08:22,964 --> 00:08:25,584
Ele quer voltar a testar.
Virou moda.
61
00:08:25,589 --> 00:08:26,965
Ouvi falar.
62
00:08:26,978 --> 00:08:29,478
Arranje a assinatura
e poderá sair daqui
63
00:08:29,479 --> 00:08:31,148
até com as botas nos pés,
se quiser.
64
00:08:38,185 --> 00:08:39,522
É seu?
65
00:08:39,528 --> 00:08:41,724
- Sim, tire.
- Bloqueou-me.
66
00:08:41,730 --> 00:08:43,105
Podia-me ter chamado.
67
00:08:43,106 --> 00:08:45,025
Sem tempo.
Quer tratamento especial?
68
00:08:45,025 --> 00:08:46,538
Volte para o Condado de Kern.
69
00:08:50,138 --> 00:08:51,438
Tire isso.
70
00:08:54,233 --> 00:08:56,616
Estamos a trabalhar
em equipa...
71
00:08:56,958 --> 00:08:58,258
para resolver estes casos.
72
00:08:58,323 --> 00:09:01,070
A nossa cidade, a comunidade,
os nossos cidadãos...
73
00:09:01,942 --> 00:09:03,527
e acima de tudo...
74
00:09:04,042 --> 00:09:06,187
É o mínimo
que as vítimas merecem.
75
00:09:06,188 --> 00:09:08,438
Não sei quantas vezes
vou ter de dizer, meu.
76
00:09:09,011 --> 00:09:12,324
Tira do ficheiro. Por favor.
77
00:09:17,446 --> 00:09:19,161
Estamos a pedir ajuda.
78
00:09:19,162 --> 00:09:21,712
Se viram ou conhecem alguém
79
00:09:22,522 --> 00:09:25,101
que possa estar
envolvido nestes casos...
80
00:09:27,482 --> 00:09:28,782
Carl.
81
00:09:30,652 --> 00:09:32,270
Vejo que o programa da igreja,
82
00:09:32,793 --> 00:09:35,817
Amor de Irmão,
ainda está activo.
83
00:09:37,369 --> 00:09:40,377
Todos precisamos
de um pouco de fé, até tu.
84
00:09:40,378 --> 00:09:43,801
Conseguiste um novo discípulo.
85
00:09:43,808 --> 00:09:45,329
Óptimo detective, tipo porreiro.
86
00:09:45,336 --> 00:09:48,087
Devias ouvi-lo,
talvez aprendas algo sobre isso.
87
00:09:48,087 --> 00:09:49,700
- Enfim...
- O laboratório ligou.
88
00:09:49,706 --> 00:09:51,070
Vais embora quando acabares?
89
00:09:51,071 --> 00:09:52,843
- Jantas comigo?
- Não te quero aqui.
90
00:09:52,849 --> 00:09:54,342
Farão o teste logo de amanhã.
91
00:09:54,343 --> 00:09:56,235
Se não corresponder,
vais embora.
92
00:09:56,236 --> 00:09:58,146
Amanhã não dá.
O meu Capitão disse que...
93
00:09:58,147 --> 00:09:59,588
Liguei ao teu Capitão.
94
00:09:59,600 --> 00:10:01,975
Ele disse para ficares
até o resultado sair,
95
00:10:01,981 --> 00:10:03,704
e entregares a prova amanhã.
96
00:10:04,316 --> 00:10:05,616
Está bem?
97
00:10:07,214 --> 00:10:08,695
Bom ver-te, Capitão.
98
00:10:08,977 --> 00:10:10,946
Vê isto
como uma oportunidade
99
00:10:10,947 --> 00:10:13,042
de visitares os amigos
que deixaste para trás.
100
00:10:16,407 --> 00:10:19,511
Quem disse que os bandidos
não voltam à cena do crime?
101
00:10:20,539 --> 00:10:22,396
Como é estar
de volta ao uniforme?
102
00:10:22,414 --> 00:10:24,789
Continuas a sabotar as tuas
horas extraordinárias, Rogers?
103
00:10:24,794 --> 00:10:28,265
- É Sargento Rogers agora, não?
- Sargento Rogers?
104
00:10:28,271 --> 00:10:30,172
O tipo mais fixe de todos.
105
00:10:31,173 --> 00:10:33,170
- O teu telefone está a tocar.
- Eu sei.
106
00:10:34,350 --> 00:10:36,594
Somos cuidadosos
e metódicos no trabalho.
107
00:10:36,595 --> 00:10:39,130
- Sargento Rogers.
- O que ele disse?
108
00:10:39,715 --> 00:10:41,819
Estamos a dar prioridade
e a avaliar pistas...
109
00:10:41,820 --> 00:10:43,491
- Bom ver-te, Deke.
- Igualmente.
110
00:10:43,492 --> 00:10:45,131
...e a procurar novas provas.
111
00:10:48,491 --> 00:10:51,459
Estamos a trabalhar nisto
diariamente,
112
00:10:51,460 --> 00:10:53,593
com toda a equipa
focada no caso.
113
00:10:53,594 --> 00:10:54,902
Nos casos.
114
00:10:56,794 --> 00:10:58,188
Perguntas.
115
00:10:58,923 --> 00:11:01,696
Corrija-me se estiver enganado,
mas o que percebi
116
00:11:01,703 --> 00:11:04,616
é que depois de dois meses,
quatro vítimas,
117
00:11:04,623 --> 00:11:06,124
não têm nenhum suspeito.
118
00:11:07,042 --> 00:11:08,546
Nenhum
que eu possa informar.
119
00:11:12,008 --> 00:11:13,673
Quatro raparigas mortas,
Jimmy.
120
00:11:14,258 --> 00:11:15,629
A pressão é tão grande
121
00:11:15,634 --> 00:11:17,510
tal como foi
para apanhar o Night Stalker.
122
00:11:18,018 --> 00:11:19,385
Andam a comentar.
123
00:11:20,305 --> 00:11:21,714
O Xerife avisou que talvez
124
00:11:21,723 --> 00:11:23,549
tenhamos de chamar o FBI.
125
00:11:23,559 --> 00:11:25,382
- Está a brincar comigo?
- Nalgum momento.
126
00:11:25,392 --> 00:11:27,362
Nalgum momento.
Hoje, não.
127
00:11:31,992 --> 00:11:33,361
Deke?
128
00:11:33,362 --> 00:11:34,965
Filho da puta.
129
00:11:34,966 --> 00:11:37,299
- O tipo, o mito, a lenda.
- Olá, Sal.
130
00:11:37,300 --> 00:11:40,077
- Ainda andas por aqui?
- Os feios não descansam.
131
00:11:40,078 --> 00:11:42,379
- O que fazes aqui?
- Ninguém sabe, ninguém viu.
132
00:11:42,380 --> 00:11:45,017
Vou ali à esquina,
deixa-me pagar-te uma bebida.
133
00:11:45,018 --> 00:11:47,065
O que se passa?
É só um café?
134
00:11:47,066 --> 00:11:48,370
Está bem.
135
00:11:49,809 --> 00:11:53,306
- Sim.
- Quem é aquele com o Sal?
136
00:11:53,307 --> 00:11:55,290
O polícia de patrulha
do Condado de Kern.
137
00:11:55,291 --> 00:11:56,596
É o Joe Deacon.
138
00:11:58,377 --> 00:11:59,761
Estás a brincar.
139
00:12:01,180 --> 00:12:02,501
Não.
140
00:12:02,915 --> 00:12:04,869
São uma cambada de anormais.
141
00:12:04,870 --> 00:12:07,535
Quando acaba o turno,
imploro para alguém beber comigo.
142
00:12:07,536 --> 00:12:09,041
Estes novos
não têm o espírito.
143
00:12:09,042 --> 00:12:10,596
Têm o coração
fora do sítio.
144
00:12:11,857 --> 00:12:14,008
Mas sabes disto
melhor do que ninguém.
145
00:12:14,480 --> 00:12:16,344
- Olá, Sargento.
- Sal.
146
00:12:16,345 --> 00:12:18,646
- Conhece o Joe Deacon?
- Conseguiu o que queria?
147
00:12:19,604 --> 00:12:21,611
- Vou conseguir.
- Não tem nada para fazer?
148
00:12:21,612 --> 00:12:23,337
Ou só tem tempo para me chatear?
149
00:12:23,338 --> 00:12:25,612
Não é nada pessoal.
O Deke faz isto com todos.
150
00:12:25,613 --> 00:12:27,350
Quer enganar
o público em geral
151
00:12:27,351 --> 00:12:29,830
para acreditarem
que o pior já passou.
152
00:12:29,831 --> 00:12:31,445
Vai funcionar,
até ao próximo caso.
153
00:12:31,460 --> 00:12:33,086
Mas não será
problema seu, certo?
154
00:12:33,086 --> 00:12:34,443
Sim, será.
155
00:12:35,589 --> 00:12:37,215
Soube que é
um bom polícia.
156
00:12:38,133 --> 00:12:40,062
Também fiquei a saber
de certas coisas.
157
00:12:44,287 --> 00:12:46,667
Ele é bom, Deke.
Menino de faculdade,
158
00:12:46,668 --> 00:12:49,667
um pouco religioso,
mas até eu cogito ir à igreja.
159
00:12:49,668 --> 00:12:51,642
Conseguir uma promoção
mais depressa.
160
00:12:52,800 --> 00:12:54,463
Sal, temos de ir.
161
00:12:55,258 --> 00:12:57,142
Queres ficar
na minha casa hoje?
162
00:12:57,143 --> 00:12:58,928
- Não, obrigado.
- Bom ver-te, Deke.
163
00:12:58,929 --> 00:13:00,341
Foi bom ver-te, meu.
164
00:13:07,090 --> 00:13:09,078
Porque não vem comigo?
165
00:13:09,884 --> 00:13:12,166
Talvez me possa dar
algumas dicas.
166
00:13:24,714 --> 00:13:26,683
Todos aqui fora,
ninguém lá dentro.
167
00:13:26,684 --> 00:13:28,725
Aposto que é um corpo.
168
00:13:29,842 --> 00:13:32,943
Baxter.
3-6-2-0-7-1.
169
00:13:32,944 --> 00:13:34,354
Do que está à espera?
170
00:13:34,355 --> 00:13:35,737
Não há electricidade no prédio.
171
00:13:35,738 --> 00:13:37,476
- Chamou o Edison?
- Já estão aqui.
172
00:13:37,477 --> 00:13:38,782
Entrou?
173
00:13:39,883 --> 00:13:42,256
- Qual é o tamanho do local?
- Dois quartos.
174
00:13:42,257 --> 00:13:43,563
Pela posição do corpo,
175
00:13:43,564 --> 00:13:45,669
o acesso foi feito
pela escada de incêndio.
176
00:13:45,670 --> 00:13:46,971
Temos geradores numa carrinha.
177
00:13:46,972 --> 00:13:48,523
Não, deixa o pessoal trabalhar.
178
00:13:48,524 --> 00:13:50,250
Quer investigar
o apartamento todo?
179
00:13:50,251 --> 00:13:53,002
Porque não? É o que podemos
fazer por agora.
180
00:13:57,458 --> 00:14:00,154
- Já viu algo assim?
- Não.
181
00:14:01,008 --> 00:14:03,760
As coisas mudaram muito
desde que saiu.
182
00:14:04,725 --> 00:14:06,800
- Tem de apanhar o tipo, certo?
- Sim.
183
00:14:07,681 --> 00:14:09,132
Então não mudou muita coisa.
184
00:14:23,614 --> 00:14:25,616
Alguém quer mentol?
185
00:14:28,285 --> 00:14:29,606
Já comeram?
186
00:15:06,743 --> 00:15:08,043
Muito bem.
187
00:15:08,416 --> 00:15:09,723
Apaguem as lanternas.
188
00:15:36,753 --> 00:15:38,713
Merda!
189
00:15:47,644 --> 00:15:49,784
Artéria cortada,
190
00:15:49,785 --> 00:15:52,088
facadas pelo corpo.
191
00:15:53,863 --> 00:15:56,016
Outra facada.
192
00:15:56,017 --> 00:15:57,621
Ela rastejou até aqui,
193
00:15:58,417 --> 00:16:00,444
e veio até aqui.
194
00:16:00,460 --> 00:16:02,828
Foi onde morreu.
195
00:16:02,829 --> 00:16:06,472
Mas porque é que está ali?
196
00:16:06,473 --> 00:16:08,026
Recolheram as digitais
da janela?
197
00:16:10,089 --> 00:16:12,588
Jimmy, já recolheram
as digitais da janela?
198
00:16:15,400 --> 00:16:17,184
Chamem o primeiro polícia.
199
00:16:17,186 --> 00:16:19,146
Ainda vais
às cenas de crime, Flo?
200
00:16:21,183 --> 00:16:22,599
Meu Deus!
201
00:16:23,313 --> 00:16:25,227
- Vais ficar um tempo na cidade?
- Não.
202
00:16:26,029 --> 00:16:27,703
Fica aqui até eu acabar.
203
00:16:29,409 --> 00:16:30,709
Está bem.
204
00:16:33,397 --> 00:16:36,100
Joe Deacon,
apresento-te a Julie Brock.
205
00:16:36,100 --> 00:16:40,005
A Julie mede 1,70 m, 55 kg
e é de Manhattan, Kansas.
206
00:16:40,111 --> 00:16:41,712
Este trabalho é uma merda.
207
00:16:44,312 --> 00:16:47,013
O nosso assassino saiu
da mesma forma que entrámos.
208
00:16:47,443 --> 00:16:51,808
É a da sua responsabilidade proteger
a integridade do local do crime.
209
00:16:51,808 --> 00:16:56,109
Do momento em que ela morreu
até eu algemar quem fez isto.
210
00:16:56,558 --> 00:16:57,893
Trabalhamos para ela.
211
00:16:57,893 --> 00:16:59,227
- Sim, senhor.
- Saia daqui.
212
00:17:00,729 --> 00:17:02,762
Está a começar
a parecer Illinois.
213
00:17:02,771 --> 00:17:04,176
- É Michigan.
- Caga nisso.
214
00:17:04,176 --> 00:17:06,277
- Tiraram as impressões?
- Mas estão estragadas.
215
00:17:06,302 --> 00:17:08,404
- As coisas estão podres.
- Nem tudo.
216
00:17:14,600 --> 00:17:18,002
Quando é que o teu rapaz, Columbo,
vai resolver o meu caso por mim?
217
00:17:19,046 --> 00:17:20,714
O Deke tem
um estilo próprio.
218
00:17:24,558 --> 00:17:26,917
Ainda estamos a analisar
aquele ambiente.
219
00:17:29,539 --> 00:17:31,022
O que me diz, Flo?
220
00:17:31,029 --> 00:17:33,801
Entrou em temperatura ambiente
há dois ou três dias.
221
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
- Analisarei melhor lá.
- Incline-a para a frente.
222
00:17:36,725 --> 00:17:38,207
Verifique os armários.
223
00:17:39,492 --> 00:17:41,210
Lividez post-mortem.
224
00:17:43,297 --> 00:17:44,908
Ela foi deslocada.
225
00:19:45,306 --> 00:19:47,639
Investiguem esta zona,
batam em cada porta,
226
00:19:47,646 --> 00:19:49,004
interroguem cada prostituta.
227
00:19:49,004 --> 00:19:52,066
Descubram os hábitos, amigos,
namorados e inimigos da Julie.
228
00:19:52,073 --> 00:19:53,906
Conseguiram alguma coisa
no beco?
229
00:19:53,913 --> 00:19:57,299
Recolheram digitais, testaram
manchas do chão, tudo negativo.
230
00:19:57,299 --> 00:19:59,611
Puxem o ficheiro de criminosos
sexuais da área.
231
00:19:59,616 --> 00:20:02,929
Voyeurs, prisões locais,
transeuntes também.
232
00:20:03,605 --> 00:20:05,822
Pressionem os tipos
para verificar as digitais.
233
00:20:05,831 --> 00:20:07,916
- Jamie, pressiona-os.
- Está bem.
234
00:20:08,397 --> 00:20:10,749
Está terrivelmente calmo,
Kojak.
235
00:20:10,750 --> 00:20:12,066
Deixei passar alguma coisa?
236
00:20:12,077 --> 00:20:13,876
As outras raparigas
foram mordidas?
237
00:20:13,882 --> 00:20:15,562
Carrie Holland.
238
00:20:15,563 --> 00:20:16,886
Uma delas.
Porquê?
239
00:20:16,889 --> 00:20:18,789
Semelhante a um caso no norte,
só isso.
240
00:20:31,920 --> 00:20:33,699
- Deacon.
- Olá.
241
00:20:34,205 --> 00:20:36,164
O Sal disse que vai
passar aqui a noite.
242
00:20:36,195 --> 00:20:37,809
Que tal me pagar
o pequeno-almoço?
243
00:20:37,819 --> 00:20:39,122
Porque faria isso?
244
00:20:39,123 --> 00:20:40,447
Está bem, eu pago.
245
00:20:40,449 --> 00:20:43,309
- Nick's, 0800.
- Se ainda estiver aqui.
246
00:21:32,614 --> 00:21:34,316
Vamos voltar a correr
na quarta-feira?
247
00:21:34,837 --> 00:21:39,222
- Claro. Vou-te levar a casa.
- É já aqui. Fico bem.
248
00:21:40,090 --> 00:21:41,400
- Boa noite.
- Adeus.
249
00:22:27,514 --> 00:22:30,379
DESAPARECIDA
RONDA RATHBUN
250
00:22:31,195 --> 00:22:33,265
Sim, também
surpreendeu o MP.
251
00:22:33,270 --> 00:22:35,045
Acordo de homicídio
em segundo-grau.
252
00:22:35,048 --> 00:22:37,033
O Kendricks aceitou.
253
00:22:37,041 --> 00:22:38,475
E as botas inesquecíveis?
254
00:22:38,483 --> 00:22:40,688
Esquece-as. Não preciso delas.
Nem o Kendricks.
255
00:22:40,694 --> 00:22:42,108
Não para onde vai.
256
00:22:42,112 --> 00:22:43,535
- Vejo-te amanhã.
- Está bem.
257
00:22:44,803 --> 00:22:46,298
- Bom dia.
- Bom dia.
258
00:22:46,299 --> 00:22:47,725
Olha, sei que foi
259
00:22:47,725 --> 00:22:50,417
quem achou o observatório
do outro lado da rua.
260
00:22:50,998 --> 00:22:52,705
Sem si,
talvez tivesse passado.
261
00:22:53,308 --> 00:22:54,608
De nada.
262
00:22:54,633 --> 00:22:56,683
- Quando vai embora?
- Agora mesmo.
263
00:22:56,683 --> 00:22:59,405
É uma pena!
Há uma coisa que talvez queira ver.
264
00:22:59,408 --> 00:23:02,256
Um tipo preso duas vezes por espiar
no bairro da vítima.
265
00:23:02,257 --> 00:23:04,256
Antecedentes
por assédio sexual.
266
00:23:04,259 --> 00:23:05,716
Stan Peters.
267
00:23:05,720 --> 00:23:08,008
Preso esta manhã
com um mandado do Ramey.
268
00:23:08,009 --> 00:23:09,533
Estou a deixar
o tipo de molho.
269
00:23:09,534 --> 00:23:11,108
Mandou chamar o advogado.
270
00:23:11,900 --> 00:23:13,301
Talvez queira ficar.
271
00:23:15,597 --> 00:23:16,903
Boas botas.
272
00:23:33,394 --> 00:23:35,688
Olá, Stan. Sou o Jim.
273
00:23:39,475 --> 00:23:41,995
- Onde está o meu advogado?
- No edifício.
274
00:23:41,996 --> 00:23:43,296
Leva um tempo.
275
00:24:09,601 --> 00:24:11,509
Uma rapariga
da sua vizinhança...
276
00:24:11,836 --> 00:24:13,156
morta.
277
00:24:13,662 --> 00:24:15,343
O seu histórico
de assédio sexual...
278
00:24:15,347 --> 00:24:18,292
Só estava a mijar
no beco.
279
00:24:18,292 --> 00:24:20,193
- Com o pénis de fora.
- A rapariga...
280
00:24:20,195 --> 00:24:21,701
Adolescente, Stan.
281
00:24:21,712 --> 00:24:23,755
Ela só estava a passar.
282
00:24:23,762 --> 00:24:25,207
Tem de acreditar em mim.
283
00:24:25,215 --> 00:24:26,558
Eu quero.
284
00:24:26,559 --> 00:24:28,519
Não tenho nada a ver
com isto.
285
00:24:45,806 --> 00:24:48,808
O que me pode contar
sobre a Mary Roberts?
286
00:24:51,504 --> 00:24:52,804
O quê?
287
00:24:53,160 --> 00:24:55,829
Mary Roberts.
288
00:25:30,812 --> 00:25:32,928
Mary Roberts, Stan Peters?
289
00:25:32,929 --> 00:25:34,606
Rapariga morta, suspeito.
290
00:25:35,289 --> 00:25:37,807
- Ele era o seu suspeito?
- Nunca se sabe.
291
00:25:37,811 --> 00:25:39,867
Só enviei uma mensagem
a um velho amigo.
292
00:25:39,874 --> 00:25:42,225
O seu amigo disse
que lhe partiu o maxilar.
293
00:25:42,225 --> 00:25:44,559
Entre erros e acertos.
294
00:25:44,925 --> 00:25:47,218
- O que ainda fazes aqui?
- A ir embora.
295
00:25:52,275 --> 00:25:55,020
Vejam a ligação do tipo
com uma tal de Mary Roberts.
296
00:25:55,021 --> 00:25:56,821
Vou comer uma sandes.
Queres uma?
297
00:25:56,822 --> 00:25:59,367
- Não, estou bem.
- Os Rathbuns estão à espera.
298
00:25:59,917 --> 00:26:02,267
- Pessoa desaparecida.
- Acham que a filha Ronda
299
00:26:02,268 --> 00:26:04,268
- é vítima do assassino.
- Encontraram o corpo?
300
00:26:04,271 --> 00:26:06,123
Então ainda é
Pessoas Desaparecidas.
301
00:26:22,525 --> 00:26:24,400
És louca, rapariga.
Vais voar daqui.
302
00:26:59,232 --> 00:27:01,860
INVESTIGAÇÃO
CENAS DE CRIME
303
00:27:09,517 --> 00:27:12,067
Nunca te cansas
de olhar para cadáveres?
304
00:27:13,250 --> 00:27:15,198
Podia
perguntar-te o mesmo.
305
00:27:19,125 --> 00:27:20,525
O que fazes aqui, Joe?
306
00:27:20,925 --> 00:27:22,689
Caso semelhante ao do norte.
307
00:27:24,989 --> 00:27:27,390
- Obrigado por fazeres isto, Flo.
- Não há problema.
308
00:27:27,905 --> 00:27:29,913
Ela não verá a faca
até amanhã.
309
00:27:29,914 --> 00:27:32,910
Bem, ela não verá
outra faca.
310
00:27:36,542 --> 00:27:38,710
Proximidade geral, padrão
311
00:27:38,711 --> 00:27:40,765
e espessura semelhantes
às outras quatro.
312
00:27:40,766 --> 00:27:42,166
O saco do lixo é um adorno
313
00:27:42,167 --> 00:27:43,999
colocado na cabeça dela
depois da morte.
314
00:27:44,000 --> 00:27:45,783
Talvez quando o tipo voltou.
315
00:27:45,784 --> 00:27:47,184
Ele voltou?
316
00:27:47,185 --> 00:27:50,914
A menos que ficasse lá de plantão,
ele voltou ao local,
317
00:27:50,921 --> 00:27:53,755
moveu a rapariga
e apoiou-a na porta.
318
00:27:53,763 --> 00:27:55,452
Aumenta-me o som.
319
00:27:55,752 --> 00:27:57,152
Está bem.
320
00:28:00,389 --> 00:28:04,365
KHRT. Músicas românticas
dos anos 50 e 60.
321
00:28:05,465 --> 00:28:07,417
Identificaste as dentadas?
322
00:28:07,917 --> 00:28:09,317
Certo.
323
00:28:09,808 --> 00:28:12,608
Fizemos análises.
Inconclusivo.
324
00:28:12,609 --> 00:28:14,859
Podem ser as mesmas encontradas
na rapariga Holland.
325
00:28:14,860 --> 00:28:16,460
Mais chupadas,
menos dentadas.
326
00:28:18,410 --> 00:28:20,798
- Amostras de saliva?
- Engraçado teres perguntado.
327
00:28:20,799 --> 00:28:23,693
Encontrei vestígios de benzoato
de sódio nas dentadas.
328
00:28:23,694 --> 00:28:25,554
- O que é?
- Utilizado em elixir bucal.
329
00:28:25,555 --> 00:28:27,728
Pastas de dentes.
E vê isto.
330
00:28:28,029 --> 00:28:30,208
Fez-lhe a depilação
depois da morte.
331
00:28:31,867 --> 00:28:33,749
Cortou-a, não saiu sangue.
332
00:28:33,750 --> 00:28:35,079
E o trato intravenoso?
333
00:28:35,080 --> 00:28:37,327
Ela fez uma boa refeição
antes de morrer.
334
00:28:37,328 --> 00:28:39,984
Por falar nisso,
estás com fome?
335
00:28:39,990 --> 00:28:42,033
Eu pago
se me puxares um ficheiro.
336
00:28:42,034 --> 00:28:43,434
Claro.
337
00:28:48,525 --> 00:28:50,307
Caso no norte, uma ova.
338
00:28:50,675 --> 00:28:52,418
O que se passa, Joe?
339
00:28:55,133 --> 00:28:56,654
Vou buscar o teu ficheiro.
340
00:28:57,254 --> 00:29:00,004
Mas se alguma coisa correr mal,
não te posso voltar a ajudar.
341
00:29:00,005 --> 00:29:01,508
- Está bem?
- Está bem.
342
00:29:20,942 --> 00:29:22,350
Conhecia-lo,
não conhecias?
343
00:29:24,050 --> 00:29:26,519
Pelo menos ele
conhecia-te.
344
00:29:28,608 --> 00:29:30,982
Foi por isso que te fez isso
à cara.
345
00:29:33,242 --> 00:29:34,673
Deixaste-o entrar.
346
00:29:36,008 --> 00:29:37,408
Pensaste...
347
00:29:41,717 --> 00:29:43,491
"Não é o meu tipo, mas..."
348
00:29:45,092 --> 00:29:47,347
"talvez possamos ser amigos."
349
00:29:47,897 --> 00:29:49,758
"É sempre bom
ter novos amigos."
350
00:29:56,117 --> 00:29:58,552
Mas depois tiveste
aquela pequena sensação.
351
00:29:59,133 --> 00:30:00,968
Pensaste: "E se..."
352
00:30:03,283 --> 00:30:05,495
Mas afastaste-a.
353
00:30:07,825 --> 00:30:09,818
Pensaste: "Porque não?"
354
00:30:12,825 --> 00:30:14,548
"A vida é muito curta".
355
00:30:16,992 --> 00:30:18,635
E tinhas razão.
356
00:30:20,675 --> 00:30:22,819
A vida é muito curta, Julie.
357
00:30:22,820 --> 00:30:24,643
E devias ter
tomado atenção.
358
00:30:25,467 --> 00:30:28,644
Devias ter levado a sério
aquela pequena sensação, mas...
359
00:30:33,508 --> 00:30:35,922
Estou a tomar atenção
a ti agora.
360
00:30:35,923 --> 00:30:37,584
Podes falar comigo.
361
00:30:38,508 --> 00:30:40,695
Sou o único amigo
que tens.
362
00:30:46,133 --> 00:30:48,347
Sabes qual é a minha opinião
sobre o mundo, Joe?
363
00:30:49,258 --> 00:30:51,879
Há o bem e o mal...
364
00:30:52,179 --> 00:30:53,622
mas tens de lutar.
365
00:30:57,133 --> 00:30:58,673
Porque, irmão...
366
00:31:00,300 --> 00:31:02,292
quando olho
nos teus olhos,
367
00:31:03,092 --> 00:31:04,605
o que vejo...
368
00:31:06,883 --> 00:31:08,283
não é nada bom.
369
00:31:15,508 --> 00:31:17,746
Para me lembrar do que fiz.
370
00:31:18,867 --> 00:31:21,449
Que nós fizemos.
371
00:32:00,717 --> 00:32:03,118
Pensei
que já tinham acabado.
372
00:32:03,119 --> 00:32:05,954
Há quanto tempo
está este frigorífico avariado?
373
00:32:05,955 --> 00:32:07,255
Não sei.
Talvez uma semana.
374
00:32:07,256 --> 00:32:09,103
É responsável
pelas reparações?
375
00:32:09,104 --> 00:32:10,604
Está a pensar mudar para aqui?
376
00:32:13,367 --> 00:32:14,767
Não, senhora.
377
00:32:15,650 --> 00:32:20,450
Liguei a um tipo para consertar,
mas aí a rapariga foi morta.
378
00:32:20,451 --> 00:32:22,166
Já não parecia ser
tão importante.
379
00:32:22,167 --> 00:32:25,633
Tenho de pintar as paredes
e livrar-me do colchão.
380
00:32:25,634 --> 00:32:27,034
A quem ligou?
381
00:32:28,817 --> 00:32:30,217
A um lugar da esquina.
382
00:32:30,218 --> 00:32:33,336
ABC Consertos, algo assim.
383
00:32:33,337 --> 00:32:35,133
E as coisas ali
já estavam estragadas?
384
00:32:35,134 --> 00:32:37,275
- Sim.
- Menos o leite?
385
00:32:37,276 --> 00:32:38,951
O meu filho bebeu,
pode-me algemar.
386
00:32:39,758 --> 00:32:41,264
- Mais alguma coisa?
- No frigorífico?
387
00:32:42,067 --> 00:32:44,435
- Cervejas. Porquê?
- Vou precisar como prova.
388
00:32:44,436 --> 00:32:46,987
"Como prova", claro.
389
00:32:47,357 --> 00:32:49,467
- Eu venho já.
- Está bem.
390
00:33:33,438 --> 00:33:35,763
Como é que se habitua
com isto?
391
00:33:38,813 --> 00:33:41,360
- Com o quê, senhora?
- Com o cheiro.
392
00:33:42,995 --> 00:33:47,568
Se tiver sorte,
não se habitua.
393
00:33:49,297 --> 00:33:50,656
Aqui estão.
394
00:33:50,987 --> 00:33:53,000
Feche a porta quando acabar.
395
00:33:53,001 --> 00:33:54,398
- Está bem?
- Está bem.
396
00:34:08,975 --> 00:34:10,463
Não quero problemas.
397
00:34:10,464 --> 00:34:12,216
Não conheço
as raparigas aí em frente.
398
00:34:12,217 --> 00:34:13,559
Só quero um quarto.
399
00:34:14,755 --> 00:34:16,567
Vinte dólares por noite,
cem por semana.
400
00:34:16,568 --> 00:34:18,708
Estão lá algumas coisas
do último tipo.
401
00:34:18,709 --> 00:34:20,036
Atire-os para o corredor.
402
00:34:20,037 --> 00:34:22,400
E não se preocupe,
os lençóis estão limpos.
403
00:34:25,571 --> 00:34:27,104
Quer alguma companhia?
404
00:35:20,746 --> 00:35:22,048
Boa noite. Amo-te.
405
00:35:22,054 --> 00:35:23,381
Amo-o.
406
00:35:23,388 --> 00:35:24,880
- Amo-te.
- Amo-o.
407
00:35:28,060 --> 00:35:30,025
- Já rezaram?
- Já.
408
00:35:30,026 --> 00:35:31,338
- Até amanhã.
- Boa noite.
409
00:35:31,339 --> 00:35:32,956
Boa noite.
410
00:35:34,225 --> 00:35:35,795
Ligaste o alarme?
411
00:35:39,670 --> 00:35:41,113
Sim.
412
00:36:34,071 --> 00:36:35,743
Nunca acaba.
413
00:37:05,597 --> 00:37:08,416
Entrevistem de novo os imigrantes
do condomínio Brock.
414
00:37:08,417 --> 00:37:09,809
Jimmy.
415
00:37:10,814 --> 00:37:12,139
Todos.
416
00:37:15,506 --> 00:37:16,873
Fecha-a.
417
00:37:18,353 --> 00:37:20,282
- Stan Peters.
- O que tem?
418
00:37:20,283 --> 00:37:21,676
Suicidou-se ontem à noite.
419
00:37:23,332 --> 00:37:25,344
- Isso não é bom.
- O que isto tem a ver
420
00:37:25,345 --> 00:37:27,517
- com o Condado de Kern?
- O Deacon viu pelo vidro.
421
00:37:27,518 --> 00:37:29,027
Há um caso
parecido no Norte.
422
00:37:29,028 --> 00:37:31,010
É uma pequena cooperação
entre agências.
423
00:37:31,011 --> 00:37:32,462
Ele não investiga
um homicídio
424
00:37:32,463 --> 00:37:34,221
desde que o enxotámos
há cinco anos.
425
00:37:34,222 --> 00:37:36,143
- Conheces a história?
- Óptimo detective,
426
00:37:36,144 --> 00:37:38,445
ataque cardíaco, saiu da cidade
e foi para o interior.
427
00:37:38,446 --> 00:37:40,784
Ficou tão obcecado pelo caso
que foi suspenso,
428
00:37:40,802 --> 00:37:43,762
divorciou-se e um triplo bypass.
Tudo em seis meses.
429
00:37:43,763 --> 00:37:45,317
Um colapso total.
430
00:37:45,318 --> 00:37:48,654
- É um desastre na hora de ponta.
- Isso é um bocado dramático.
431
00:37:48,655 --> 00:37:50,559
A única coisa boa
foi vires para cá.
432
00:37:50,560 --> 00:37:53,137
- Fiquei com o lugar dele?
- Por assim dizer.
433
00:37:53,620 --> 00:37:55,664
Um conselho pessoal, Jimmy.
434
00:37:55,665 --> 00:37:57,338
Estás a fazer
um bom trabalho.
435
00:37:57,339 --> 00:38:00,178
Não te mistures
com este tipo.
436
00:38:01,175 --> 00:38:02,841
Qual é o problema?
Ele foi embora.
437
00:38:02,842 --> 00:38:04,756
O chefe disse
que ele pediu férias.
438
00:38:04,757 --> 00:38:06,303
- E depois?
- Ele parece ser
439
00:38:06,304 --> 00:38:08,498
o tipo de gajo
que joga golfe?
440
00:38:15,434 --> 00:38:17,056
Lista de empregados.
441
00:38:18,732 --> 00:38:21,015
Livro de agendamento
de consertos.
442
00:38:22,490 --> 00:38:23,912
Fique à vontade.
443
00:38:55,802 --> 00:38:57,969
Posso entregar-lhe
amanhã.
444
00:38:57,970 --> 00:39:00,763
Só tem de sair
e comprar comida.
445
00:39:00,764 --> 00:39:03,474
Os seus filhos ficarão felizes.
Logo estará pronto.
446
00:39:03,475 --> 00:39:04,825
Um minuto, por favor.
447
00:39:04,826 --> 00:39:06,816
- O que posso fazer por si?
- Sou Joe Deacon.
448
00:39:06,817 --> 00:39:09,987
Preciso das ordens de reparação
das últimas duas semanas
449
00:39:09,988 --> 00:39:11,782
e uma lista
de todos os empregados.
450
00:39:11,783 --> 00:39:13,173
Obrigado.
451
00:39:13,717 --> 00:39:16,524
Está tudo bem.
Não está preso.
452
00:39:17,212 --> 00:39:18,543
Ainda.
453
00:39:33,838 --> 00:39:35,455
- Aqui está.
- Muito obrigado.
454
00:39:35,456 --> 00:39:37,666
Esta ordem está riscada.
455
00:39:37,667 --> 00:39:39,641
- É um cancelamento.
- Sim?
456
00:39:39,642 --> 00:39:41,369
Antes que enviasse alguém.
457
00:39:41,370 --> 00:39:44,494
- E demoram sempre muito?
- Somos ocupados.
458
00:39:47,316 --> 00:39:50,805
Dá para perceber.
E esta é a lista?
459
00:39:53,850 --> 00:39:56,391
- E o seu nome é...
- Jack.
460
00:39:56,392 --> 00:39:57,842
Está bem, Jack?
461
00:39:59,459 --> 00:40:01,730
- Qual é o seu apelido?
- Aboud.
462
00:40:03,626 --> 00:40:04,929
Obrigado, Jack Aboud.
463
00:40:04,930 --> 00:40:07,007
Não se importa
se levar a lista?
464
00:40:07,652 --> 00:40:09,078
Salaam alaikum.
465
00:40:17,117 --> 00:40:18,429
Obrigado, Jack.
466
00:40:33,190 --> 00:40:34,846
Analisaram a digital
do apartamento?
467
00:40:34,847 --> 00:40:36,595
Não temos
com o que comparar.
468
00:40:36,596 --> 00:40:39,735
Falta a parte central.
O computador não identifica.
469
00:40:39,736 --> 00:40:42,455
Pelo lado bom,
o tipo agora deixou uma parcial.
470
00:40:43,470 --> 00:40:45,772
O que fazem
exactamente aqui?
471
00:40:46,245 --> 00:40:48,620
Fazemos com que fiquem bem
em tribunal.
472
00:40:55,638 --> 00:40:58,111
DESAPARECIDA
473
00:41:01,165 --> 00:41:02,501
Pai!
474
00:41:09,024 --> 00:41:11,580
Mais alguma coisa?
Usava algum acessório?
475
00:41:11,581 --> 00:41:14,010
Um travessão vermelho.
Sempre que ela corria,
476
00:41:14,011 --> 00:41:17,174
prendia o cabelo para trás
com o travessão vermelho.
477
00:41:19,354 --> 00:41:20,924
Vou encontrá-la.
478
00:43:00,237 --> 00:43:01,554
Jesus.
479
00:43:14,895 --> 00:43:16,223
Não é ela.
480
00:43:18,247 --> 00:43:20,496
A sério? É assim que aproveita
as suas férias?
481
00:43:20,517 --> 00:43:24,538
Quando foi a última vez que viu
três viaturas velhas a 32 km/h?
482
00:43:25,925 --> 00:43:27,978
Eles não queriam vir
mais do que eu.
483
00:43:27,980 --> 00:43:30,314
- O que temos?
- Ela encaixa no modus operandi.
484
00:43:30,316 --> 00:43:32,720
Facada, ligadura,
morta noutro local.
485
00:43:32,722 --> 00:43:34,805
- Estava a boiar?
- Sim.
486
00:43:34,808 --> 00:43:37,197
Mas despejaram aqui lixo
há alguns dias.
487
00:43:37,198 --> 00:43:39,365
Acho que tem lama
nas cavidades.
488
00:43:39,787 --> 00:43:41,823
Provavelmente
era uma cova rasa.
489
00:43:47,179 --> 00:43:49,961
Está pronto para me contar
sobre a Mary Roberts?
490
00:43:54,781 --> 00:43:56,187
O seu rapaz, Stan Peters,
491
00:43:56,188 --> 00:43:58,843
engoliu uma calibre 12
ontem à noite.
492
00:44:00,828 --> 00:44:03,447
Jimmy, venha dar uma olhadela.
493
00:44:30,128 --> 00:44:33,006
Se não soubéssemos de nada,
daqui de cima,
494
00:44:34,996 --> 00:44:37,003
podíamos dizer
que é lindo.
495
00:44:38,262 --> 00:44:40,935
O Sal disse-me que lutou
por mim com o Farris.
496
00:44:44,545 --> 00:44:45,973
Não vai ajudar na sua carreira.
497
00:44:45,975 --> 00:44:48,572
Não é o favorito
do departamento.
498
00:44:48,985 --> 00:44:51,016
Talvez possa compensá-lo.
499
00:44:51,018 --> 00:44:55,272
Pesquise estes nomes.
São algumas possibilidades.
500
00:44:55,773 --> 00:44:57,986
Trabalham com consertos
de electrodomésticos
501
00:44:57,987 --> 00:44:59,287
no bairro da Julie Brock.
502
00:44:59,289 --> 00:45:01,631
- É um tiro no escuro.
- Qual não é?
503
00:45:04,665 --> 00:45:05,965
Obrigado.
504
00:45:07,606 --> 00:45:09,508
Tenho de lhe perguntar
uma coisa.
505
00:45:10,210 --> 00:45:12,880
Solucionou mais crimes
que todos do departamento,
506
00:45:12,899 --> 00:45:15,612
então porque é que, em 15 anos,
nunca foi promovido?
507
00:45:17,231 --> 00:45:19,565
Talvez não frequentasse
a igreja certa.
508
00:45:31,678 --> 00:45:33,705
Acredita em Deus, Joe?
509
00:45:36,917 --> 00:45:39,297
Quando vejo um nascer do sol,
uma tempestade
510
00:45:39,299 --> 00:45:41,282
ou orvalho no chão,
acho que há um Deus.
511
00:45:41,284 --> 00:45:44,326
Mas quando vejo isto tudo aqui,
acho que Ele se está a cagar.
512
00:45:47,524 --> 00:45:50,236
- Ainda lhe devo um pequeno-almoço.
- Sim, deve.
513
00:45:54,909 --> 00:45:57,894
- Isto é excelente. Obrigado.
- De nada.
514
00:45:58,356 --> 00:46:00,908
O Joe está agora
no condado de Kern.
515
00:46:00,909 --> 00:46:03,764
- A sua mulher arrastou-o?
- Sou divorciado.
516
00:46:03,765 --> 00:46:08,465
Gostava de sair da cidade,
mas o Jim não quer.
517
00:46:10,028 --> 00:46:11,893
Também trabalha
com homicídios?
518
00:46:13,517 --> 00:46:16,214
Não, senhora.
519
00:46:16,895 --> 00:46:18,195
Sou um simples polícia.
520
00:46:21,982 --> 00:46:23,282
Olá.
521
00:46:24,874 --> 00:46:27,659
- Olá, querida.
- Este é o Sr. Deacon, Chloe.
522
00:46:27,660 --> 00:46:29,624
- Como é que está?
- Muito bem.
523
00:46:30,354 --> 00:46:33,648
- Tem filhos, Joe?
- Duas raparigas.
524
00:46:33,649 --> 00:46:36,623
Ambas já cresceram.
Já são adultas.
525
00:46:38,212 --> 00:46:41,305
- Vou-me atrasar.
- Pronta para a escola, Jen?
526
00:46:41,306 --> 00:46:44,721
Tenho uma reunião de pais às 17h,
então elas ficarão na minha mãe
527
00:46:44,722 --> 00:46:46,672
- até ao jantar.
- Não há problema.
528
00:46:46,673 --> 00:46:48,054
Amo-te.
529
00:46:48,055 --> 00:46:49,355
Aonde vais?
530
00:46:52,950 --> 00:46:55,114
- Prazer em conhecê-lo, Joe.
- Obrigado.
531
00:46:57,708 --> 00:46:59,008
É bonita.
532
00:47:00,266 --> 00:47:02,301
- São todas.
- Sim.
533
00:47:05,214 --> 00:47:06,515
Vou pesquisar os nomes.
534
00:47:06,516 --> 00:47:08,366
- Onde vai estar?
- Hotel St. Agnes.
535
00:47:08,367 --> 00:47:11,490
Já ouvi falar de viver no ritmo,
mas isso é demais.
536
00:47:11,498 --> 00:47:13,750
Quer comparar anotações
depois do turno?
537
00:47:14,257 --> 00:47:17,267
Pode ter de perguntar
ao "reverendo" Capitão.
538
00:47:17,268 --> 00:47:18,642
O caso é meu.
539
00:47:41,008 --> 00:47:42,785
Estás bonita, Marsha.
540
00:47:43,177 --> 00:47:45,110
- Tu também, Joe.
- Obrigado.
541
00:47:45,111 --> 00:47:47,655
Vou trabalhar.
Se soubesse que vinhas...
542
00:47:47,656 --> 00:47:49,949
- Só estou de passagem.
- Deixa-me ir buscar a carteira.
543
00:47:49,950 --> 00:47:51,250
Está bem.
544
00:47:56,907 --> 00:47:58,519
A casa está óptima.
545
00:47:59,366 --> 00:48:01,094
Ainda bem
que não a vendeste.
546
00:48:01,095 --> 00:48:04,051
- A relva também.
- Graças ao Tom.
547
00:48:04,540 --> 00:48:06,608
Ele trata bem do quintal.
548
00:48:06,609 --> 00:48:07,909
Melhor que eu.
549
00:48:08,844 --> 00:48:11,489
Nunca tiveste tempo
para este tipo de coisas.
550
00:48:14,662 --> 00:48:16,500
Como estão as miúdas?
551
00:48:16,501 --> 00:48:18,587
- Bem.
- Óptimo.
552
00:48:18,588 --> 00:48:20,414
Devias telefonar.
553
00:48:20,415 --> 00:48:23,641
Sim, claro.
554
00:48:24,038 --> 00:48:25,803
Sim, devia.
555
00:48:31,026 --> 00:48:32,326
Estás bem?
556
00:48:34,654 --> 00:48:35,954
Conheces-me.
557
00:48:37,306 --> 00:48:38,606
Sim.
558
00:48:39,272 --> 00:48:40,639
Conheço-te.
559
00:48:44,171 --> 00:48:45,471
Bem...
560
00:48:46,372 --> 00:48:47,674
É melhor eu...
561
00:48:47,675 --> 00:48:48,975
Sim.
562
00:48:50,023 --> 00:48:51,533
Adeus, Joe.
563
00:48:51,534 --> 00:48:52,834
Adeus, Marsha.
564
00:49:00,112 --> 00:49:04,337
Mary Roberts,
Paige Callahan e Tamara Ewing.
565
00:49:05,393 --> 00:49:06,771
Só pedi a da Roberts.
566
00:49:06,772 --> 00:49:08,406
As vítimas eram prostitutas,
567
00:49:08,407 --> 00:49:10,697
todas encontradas
drogadas e esfaqueadas
568
00:49:10,698 --> 00:49:12,042
na mesma noite e mesmo local.
569
00:49:12,043 --> 00:49:14,750
- Só podes estar a brincar.
- Sim, sou hilariante.
570
00:49:20,380 --> 00:49:23,383
Nunca imaginei
que fosse tão moderno.
571
00:49:24,876 --> 00:49:28,660
Deve ter mudado de dono.
572
00:49:29,582 --> 00:49:30,982
Quer beber alguma coisa?
573
00:49:32,277 --> 00:49:33,972
Não se preocupe, não conto.
574
00:49:37,514 --> 00:49:40,521
- De onde é? Terra natal.
- De Valley.
575
00:49:42,967 --> 00:49:46,185
- De onde é? Terra natal.
- Mississippi Valley.
576
00:49:46,186 --> 00:49:48,107
Alabama, Birmingham.
577
00:49:48,919 --> 00:49:50,872
Bem, um brinde
por ser de algum lugar.
578
00:49:50,873 --> 00:49:52,220
- Saúde.
- Saúde.
579
00:49:54,216 --> 00:49:56,560
Com a vítima de ontem,
agora temos seis.
580
00:49:56,561 --> 00:49:58,369
Uma, Julie Brock
que não saiu de casa.
581
00:49:58,373 --> 00:50:00,599
Três do condado norte,
corpos despejados aqui.
582
00:50:00,600 --> 00:50:02,349
Duas daqui, corpos despejados
no condado norte.
583
00:50:02,350 --> 00:50:03,911
Andar de autocarro é eficiente.
584
00:50:03,912 --> 00:50:06,943
Todas esfaqueadas, amordaçadas
e amarradas, tudo organizado.
585
00:50:06,944 --> 00:50:08,860
Nada feito ao acaso.
586
00:50:08,861 --> 00:50:10,984
- Então pergunto, porquê?
- Porquê o quê?
587
00:50:10,985 --> 00:50:12,911
Primeiro, geografia.
588
00:50:12,912 --> 00:50:14,904
Ele é um tubarão.
Se parar, morre.
589
00:50:14,905 --> 00:50:16,817
Gosta de conduzir.
Provavelmente, um carro decente.
590
00:50:16,818 --> 00:50:18,786
Talvez dois, alta quilometragem.
591
00:50:21,317 --> 00:50:23,967
Não consegue encontrar
uma vítima na vizinhança,
592
00:50:23,968 --> 00:50:26,240
ele vai para onde
a oportunidade aparecer.
593
00:50:26,241 --> 00:50:28,646
Porquê a tortura extrema,
depois as dentadas de amor?
594
00:50:28,647 --> 00:50:30,044
Excita-o.
595
00:50:30,045 --> 00:50:32,216
Sem violação, sem sodomia.
596
00:50:32,217 --> 00:50:35,079
- Sem mutilação genital.
- Mata por prazer sexual.
597
00:50:35,896 --> 00:50:37,904
Será que o Stan Peters
era o culpado?
598
00:50:38,880 --> 00:50:41,258
Caramba, espero que não.
599
00:50:42,183 --> 00:50:43,972
De volta aos vivos,
o nosso homem...
600
00:50:43,975 --> 00:50:46,392
Ele é corajoso,
tenho de admitir.
601
00:50:46,392 --> 00:50:48,517
Volta à casa da Julie,
602
00:50:48,517 --> 00:50:50,517
alguns dias depois
de a matar,
603
00:50:50,518 --> 00:50:52,517
move o corpo,
depila-lhe as pernas,
604
00:50:52,517 --> 00:50:55,975
posa-a, traz cerveja,
605
00:50:55,975 --> 00:50:58,560
leite, comida.
Acabou por dar uma pequena festa.
606
00:50:58,561 --> 00:51:01,240
E encontraram carne
digerida no estômago dela.
607
00:51:01,241 --> 00:51:03,232
Mas ela era vegana.
Vegetariana rigorosa.
608
00:51:03,233 --> 00:51:05,411
Nunca tocaria naquilo.
Igual à Ana.
609
00:51:05,412 --> 00:51:07,517
Nem mesmo com uma faca
na garganta?
610
00:51:07,517 --> 00:51:09,092
Ninguém quer comer sozinho.
611
00:51:10,399 --> 00:51:12,002
Um último "porquê?".
612
00:51:12,009 --> 00:51:15,267
Porque é que quer resolver um caso
que todos esqueceram?
613
00:51:38,787 --> 00:51:40,123
O Farris e eu estávamos...
614
00:51:43,084 --> 00:51:46,716
a um par de quilómetros,
ouvimos uma chamada pelo rádio.
615
00:51:49,100 --> 00:51:52,592
Ouviram gritos.
O Sal foi o primeiro a chegar.
616
00:51:55,250 --> 00:51:57,821
Sem luzes.
Problema de troca de energia.
617
00:51:57,822 --> 00:52:01,850
Disseram que acontece
muito raramente.
618
00:52:01,850 --> 00:52:04,958
Está a ver a mulher
atrás de mim?
619
00:52:04,959 --> 00:52:08,433
Sobre o meu ombro esquerdo?
Gladys Fulcher. Solteirona.
620
00:52:08,433 --> 00:52:11,100
Olhos e ouvidos da vizinhança.
621
00:52:11,100 --> 00:52:12,513
Uma chatice para a polícia,
622
00:52:12,514 --> 00:52:14,544
mas uma dádiva de Deus
para um detective.
623
00:52:14,545 --> 00:52:16,975
E o que a boa e velha Gladys
tinha a dizer?
624
00:52:16,975 --> 00:52:18,302
Disse que estava fora.
625
00:52:18,303 --> 00:52:20,433
No início, mentiu
por pura vergonha,
626
00:52:20,433 --> 00:52:22,558
mas depois
disse a verdade.
627
00:52:22,558 --> 00:52:24,212
O que a envergonhava?
628
00:52:24,850 --> 00:52:26,772
Foi a um encontro
depois de 15 anos,
629
00:52:26,773 --> 00:52:28,278
dormiu na casa do velhote.
630
00:52:29,239 --> 00:52:33,391
Então, na noite do crime,
o local estava sem iluminação,
631
00:52:33,392 --> 00:52:35,683
a Gladys estava a ter sexo...
632
00:52:35,689 --> 00:52:39,650
A oportunidade perfeita,
que acontece poucas vezes
633
00:52:39,651 --> 00:52:41,389
ou quase nunca na vida.
634
00:52:42,308 --> 00:52:43,800
Terceiro factor.
635
00:52:45,353 --> 00:52:46,668
Seca.
636
00:52:46,669 --> 00:52:51,099
Sem água, sem lama,
sem impressões digitais.
637
00:52:52,583 --> 00:52:54,758
O chão era duro como cimento.
638
00:52:55,676 --> 00:52:57,786
As vítimas foram colocadas
naquela pedra.
639
00:52:57,787 --> 00:53:00,904
Foram drogadas noutro sítio,
trazidas, esfaqueadas e mortas.
640
00:53:00,905 --> 00:53:03,481
Colocadas uma de frente
para a outra,
641
00:53:03,482 --> 00:53:05,672
sacos sobre as cabeças,
debruçadas,
642
00:53:05,673 --> 00:53:08,059
como se a rocha fosse
uma mesa, como se fosse...
643
00:53:09,474 --> 00:53:10,838
um chá da tarde.
644
00:53:11,483 --> 00:53:13,225
Como se tivessem adormecido.
645
00:53:16,911 --> 00:53:20,217
Quente.
Acabou de acontecer.
646
00:53:21,415 --> 00:53:23,148
E onde estava
a terceira vítima?
647
00:53:23,619 --> 00:53:25,850
Por perto.
648
00:53:25,850 --> 00:53:29,575
Trabalhei com as provas
e mesmo assim não descobri nada.
649
00:53:29,576 --> 00:53:32,020
É tudo que se pode fazer.
Acontece com todos.
650
00:53:32,021 --> 00:53:35,513
Então apega-se ao caso.
651
00:53:36,850 --> 00:53:40,850
Talvez a vítima se pareça
com alguém com quem estudou,
652
00:53:40,850 --> 00:53:43,389
ou os olhos verdes lhe lembrem
os da sua mãe.
653
00:53:44,288 --> 00:53:46,599
Ou talvez seja outra coisa,
mas seja o que for,
654
00:53:46,600 --> 00:53:49,426
são da sua responsabilidade
para toda a vida, Jimmy.
655
00:53:49,438 --> 00:53:50,781
São as suas vítimas.
656
00:53:54,683 --> 00:53:56,842
São as suas vítimas.
657
00:54:04,683 --> 00:54:08,850
Onde quer que estejam,
é o anjo delas.
658
00:54:08,850 --> 00:54:13,850
Tem de dar o seu melhor
para lhes dar justiça.
659
00:54:15,433 --> 00:54:18,675
Quer um conselho, Jimmy?
Não dê uma de anjo.
660
00:54:20,225 --> 00:54:22,976
O que procura
nisto tudo?
661
00:54:25,119 --> 00:54:26,705
Acabar o trabalho.
662
00:54:33,039 --> 00:54:34,423
Tal como você.
663
00:54:35,859 --> 00:54:38,983
Não é o mesmo tipo.
Ele mata como profissional,
664
00:54:38,987 --> 00:54:41,192
é diferente dos comuns.
665
00:54:41,198 --> 00:54:44,924
Não aprendeu nada aqui.
Praticou noutro sítio.
666
00:54:44,925 --> 00:54:47,281
Não pode ser o mesmo tipo.
Ele é um tubarão, lembra-se?
667
00:54:47,287 --> 00:54:49,537
- Se parar, morre.
- Quem disse que parou?
668
00:54:49,561 --> 00:54:52,270
- Foi talvez para outro lugar.
- Aqui, à direita.
669
00:54:54,631 --> 00:54:58,144
Dois dos cinco funcionários
da sua lista têm antecedentes.
670
00:54:58,152 --> 00:55:01,590
Um tem 55 anos, outro mais de 30,
vive em Hollywood.
671
00:55:01,591 --> 00:55:02,958
Ambos simples assaltos.
672
00:55:03,325 --> 00:55:04,842
Acho que não têm ligação,
673
00:55:04,843 --> 00:55:06,849
mas estão aí
todas as informações.
674
00:55:07,474 --> 00:55:10,661
E só para constar, acho
que o seu palpite está errado.
675
00:55:10,662 --> 00:55:12,099
Então porquê tanto interesse?
676
00:55:12,100 --> 00:55:14,708
Quer limpar a sua consciência,
esse é o seu problema.
677
00:55:15,251 --> 00:55:19,012
Tem de resolver o meu caso para resolver
o seu, quem sou eu para lamentar?
678
00:55:19,013 --> 00:55:23,074
Mas se mijar na minha perna e lhe
chamar chuva, acabamos por aqui.
679
00:55:25,294 --> 00:55:27,251
Qual foi o último
jantar da Julie?
680
00:55:29,583 --> 00:55:32,432
Foi rosbife.
Porquê?
681
00:55:32,433 --> 00:55:34,698
Os mais pequenos detalhes
são importantes, Jimmy.
682
00:55:36,405 --> 00:55:38,177
São os pequenos detalhes
que fazem com que seja apanhado.
683
00:56:23,708 --> 00:56:25,021
Posso ajudá-lo?
684
00:56:31,599 --> 00:56:33,185
Vi o sinal "à venda".
685
00:56:34,006 --> 00:56:36,013
Era de outro carro.
686
00:56:36,014 --> 00:56:38,754
Alta quilometragem percorrida.
É vendedor?
687
00:56:39,935 --> 00:56:41,240
Não.
688
00:56:42,130 --> 00:56:43,474
A bagageira é espaçosa?
689
00:56:49,378 --> 00:56:50,691
É padrão.
690
00:56:51,409 --> 00:56:53,026
Posso dar uma olhadela?
691
00:56:53,992 --> 00:56:55,413
Negoceio automóveis.
692
00:56:57,445 --> 00:56:58,749
Não está à venda.
693
00:56:58,750 --> 00:57:00,417
Só quero dar uma olhadela.
694
00:57:02,098 --> 00:57:04,309
Deve ter gostado muito
do meu carro.
695
00:57:04,911 --> 00:57:06,372
Gostei.
696
00:57:07,285 --> 00:57:08,590
À VENDA
697
00:57:40,779 --> 00:57:42,099
Sal, ouve.
698
00:57:42,100 --> 00:57:45,683
Verifica no sistema
Albert Leonard Sparma.
699
00:57:45,683 --> 00:57:48,133
Vê se ele vendeu
algum carro nos últimos meses.
700
00:58:17,971 --> 00:58:19,276
Inconclusivo.
701
00:58:19,277 --> 00:58:22,045
Mas há semelhanças
com a Brock e a Ewing.
702
00:58:22,878 --> 00:58:25,088
Parcial de um incisivo
na bochecha da Ewing.
703
00:58:25,093 --> 00:58:28,116
- E da Brock?
- Parcial de um pré-molar.
704
00:58:29,357 --> 00:58:31,052
- Mais uma coisa.
- O quê?
705
00:58:31,053 --> 00:58:32,622
Ele é do leste.
706
00:58:33,435 --> 00:58:35,633
Dobra a fatia para comer.
707
01:00:16,473 --> 01:00:18,871
- Vamos procurar aqui.
- Está bem.
708
01:00:54,575 --> 01:00:56,967
Tenha uma boa noite.
709
01:01:03,465 --> 01:01:07,271
Temos rosbife,
strippers...
710
01:01:07,272 --> 01:01:09,496
Querido, tens alguma coisa
para nós esta noite?
711
01:01:09,497 --> 01:01:10,831
Temos prostitutas.
712
01:01:13,138 --> 01:01:14,458
Caramba, amigo.
713
01:01:16,247 --> 01:01:18,443
Não sabem a sorte
que têm.
714
01:03:46,308 --> 01:03:47,675
Certo.
715
01:04:32,044 --> 01:04:34,130
O que achou da bagageira?
716
01:04:55,598 --> 01:04:57,646
- Baxter.
- A segunda rapariga, da vala,
717
01:04:57,647 --> 01:04:59,279
onde é que a encontraram?
718
01:04:59,280 --> 01:05:01,365
Algumas centenas de metros
depois da 126.
719
01:05:01,366 --> 01:05:03,208
- E não divulgaram à imprensa?
- Não.
720
01:05:03,715 --> 01:05:05,071
Tem a certeza disso?
721
01:05:05,072 --> 01:05:07,616
Foi enviado, mas nunca foi dado
à imprensa. Porquê?
722
01:05:07,623 --> 01:05:09,153
Qual é o marcador de milhas
mais próximo?
723
01:05:09,154 --> 01:05:10,490
Espere aí.
724
01:05:20,460 --> 01:05:21,833
Milha 467.
725
01:05:23,674 --> 01:05:25,783
MILHA 467
- Milha 467.
726
01:05:34,515 --> 01:05:37,630
O Deke pediu-me para verificar
veículos em nome de um Sparma.
727
01:05:37,639 --> 01:05:39,996
Parece que Reboques Topanga tem um
carro registado em nome dele.
728
01:05:39,997 --> 01:05:41,903
Foi encontrado abandonado
há duas semanas.
729
01:05:41,904 --> 01:05:43,302
- Dado como roubado?
- Não.
730
01:05:45,136 --> 01:05:47,092
Vamos rebocar e analisar.
731
01:05:53,609 --> 01:05:55,054
- Vinho.
- Merda...
732
01:05:55,804 --> 01:05:57,140
Sal, alguma coisa aí?
733
01:05:57,141 --> 01:05:59,599
Limpo.
35.400 quilómetros.
734
01:05:59,600 --> 01:06:01,184
- Foi mexido?
- Sem dúvida.
735
01:06:01,185 --> 01:06:03,411
Muito bem, continuem.
Avisem-me se encontrarem alguma coisa.
736
01:06:04,047 --> 01:06:06,258
Vamos lá. Vou recolher
as impressões digitais.
737
01:06:06,258 --> 01:06:08,832
Liga para o laboratório,
avisa que vou a caminho.
738
01:06:08,838 --> 01:06:12,271
Chama o Deke e um polícia
e vão buscar o Sparma.
739
01:06:12,648 --> 01:06:14,840
E a Tina Salvatore,
uma possível testemunha?
740
01:06:14,841 --> 01:06:16,154
Dá-lhe uma revista.
741
01:06:26,044 --> 01:06:28,044
Quais são as hipóteses de ele
nos deixar entrar?
742
01:06:28,045 --> 01:06:29,966
Mantenham o tipo
ocupado e a falar.
743
01:06:29,967 --> 01:06:32,622
Digam-lhe que pode levar
o tempo que quiser.
744
01:06:32,623 --> 01:06:34,051
A comparação é inconclusiva.
745
01:06:34,052 --> 01:06:36,240
- Então conclua-a.
- Onze identificadores.
746
01:06:36,241 --> 01:06:39,350
O condado requer dezoito.
A polícia de LA requer doze.
747
01:06:39,350 --> 01:06:41,747
Falta um identificador
para provar que é ele?
748
01:06:41,748 --> 01:06:43,935
- Isso diz alguma coisa.
- Faltam sete.
749
01:06:43,936 --> 01:06:47,605
Olhe-me nos olhos e diga-me
que este não é o criminoso.
750
01:06:47,606 --> 01:06:49,017
Este outro tipo,
751
01:06:49,017 --> 01:06:50,808
vamos chamá-lo de Mr. X,
752
01:06:50,808 --> 01:06:54,191
tem oito identificadores.
Só três a menos que o Sparma.
753
01:06:54,192 --> 01:06:56,148
- Talvez seja o assassino.
- Quem?
754
01:07:07,581 --> 01:07:08,882
Obrigado.
755
01:07:23,786 --> 01:07:25,192
Estamos prontos para ir?
756
01:07:27,271 --> 01:07:28,802
Como já disse à polícia.
757
01:07:28,810 --> 01:07:31,458
Era de noite,
ele estava de óculos e boné...
758
01:07:31,466 --> 01:07:34,654
Se mostrar umas fotografias,
achas que o consegues identificar?
759
01:07:34,661 --> 01:07:35,966
Talvez.
760
01:07:37,183 --> 01:07:38,489
Provavelmente, não.
761
01:07:38,743 --> 01:07:41,622
Nada. É como se estivesse
à nossa espera.
762
01:07:43,068 --> 01:07:45,575
Dá-lhe qualquer coisa a beber.
Fica de olho nela.
763
01:07:46,051 --> 01:07:47,698
Tenho de ir à casa de banho.
764
01:07:47,711 --> 01:07:49,503
Sim, vamos.
765
01:07:50,340 --> 01:07:53,184
É aqui mesmo, à tua direita.
Espero por ti.
766
01:07:53,192 --> 01:07:54,650
Tens um minuto, Jamie?
767
01:07:55,737 --> 01:07:57,892
Está tudo bem.
Consigo voltar sozinha.
768
01:07:57,892 --> 01:07:59,409
Está bem,
queres beber alguma coisa?
769
01:07:59,948 --> 01:08:01,284
Qualquer coisa diet.
770
01:08:01,291 --> 01:08:03,049
Volta directamente, está bem?
771
01:08:04,833 --> 01:08:06,263
- Que se passa?
- Obrigado.
772
01:08:09,427 --> 01:08:11,659
O carro estava mais que limpo.
773
01:08:11,675 --> 01:08:13,031
Merda.
774
01:08:13,945 --> 01:08:15,632
Tirei isto da tua secretária.
775
01:08:15,640 --> 01:08:18,648
- Posso mudar a mesa de sítio?
- Esteja à vontade.
776
01:08:19,132 --> 01:08:20,435
Pega aí desse lado.
777
01:08:36,178 --> 01:08:37,483
Tudo livre.
778
01:08:38,881 --> 01:08:40,186
Mandem-no entrar.
779
01:08:40,553 --> 01:08:41,858
Muito bem, Jerry.
780
01:08:49,817 --> 01:08:53,098
O que fizeste
para ter um emprego como este?
781
01:08:53,106 --> 01:08:54,731
Foste despromovido?
782
01:09:05,170 --> 01:09:06,521
Não vamos precisar disso.
783
01:09:06,529 --> 01:09:08,552
Onde está
o grande Dick Tracy?
784
01:09:08,553 --> 01:09:10,177
Vai jantar connosco?
785
01:09:11,613 --> 01:09:13,677
- Meu...
- Olá, Albert.
786
01:09:15,348 --> 01:09:18,247
- Sou o detective Sargento Baxter.
- Sei quem é.
787
01:09:18,263 --> 01:09:22,313
É famoso, sempre na televisão
e nos jornais. Muito obrigado.
788
01:09:22,321 --> 01:09:23,950
Sou um entusiasta do crime.
789
01:09:26,965 --> 01:09:28,544
Sabe que se for inocente
790
01:09:28,544 --> 01:09:30,465
tem de falar comigo,
limpar o seu nome.
791
01:09:36,836 --> 01:09:38,141
Então é isto?
792
01:09:40,235 --> 01:09:42,930
Não me vai ameaçar,
Sr. Limpo?
793
01:09:44,571 --> 01:09:45,935
Está bem.
794
01:09:45,943 --> 01:09:49,388
Invoco a Quinta Emenda
contra a auto-incriminação.
795
01:09:50,685 --> 01:09:51,990
Estou a brincar.
796
01:09:55,779 --> 01:09:58,310
Deviam ver a vossa cara.
797
01:09:58,325 --> 01:10:00,116
Vá lá, teve piada.
798
01:10:00,117 --> 01:10:02,327
Mas quero assinar
o cartão com os meus direitos.
799
01:10:02,349 --> 01:10:04,942
Sei que não estou oficialmente
sob custódia, mas...
800
01:10:05,747 --> 01:10:08,083
É melhor prevenir
do que remediar, não é?
801
01:10:10,661 --> 01:10:11,966
Vejam só!
802
01:10:14,785 --> 01:10:16,169
Isto é demais!
803
01:10:20,383 --> 01:10:22,992
- Posso ficar com isto?
- Receio que não.
804
01:10:23,000 --> 01:10:24,304
Não tem piada.
805
01:10:25,219 --> 01:10:29,195
Querem saber uma coisa?
Ernesto Miranda...
806
01:10:30,797 --> 01:10:32,732
era mesmo o culpado.
807
01:10:33,130 --> 01:10:35,661
Porque é que abandonou
o seu carro, Albert?
808
01:10:36,536 --> 01:10:40,380
Era bem espaçoso,
bom para transportar coisas.
809
01:10:40,388 --> 01:10:42,123
- Olha, Jimmy...
- Detective Baxter.
810
01:10:42,138 --> 01:10:46,264
Que seja. O carro foi roubado.
Obrigado por o terem encontrado.
811
01:10:46,275 --> 01:10:48,782
- Vou para casa nele.
- Vamos ficar com ele uns dias.
812
01:10:48,790 --> 01:10:51,362
- Não é muito simpático da...
- Porque não apresentou queixa?
813
01:10:51,375 --> 01:10:54,387
Bem, o engraçado é isso.
814
01:10:55,013 --> 01:10:56,318
Apresentei.
815
01:10:57,636 --> 01:10:59,928
Alguém tem trabalhos de casa
para fazer.
816
01:11:11,349 --> 01:11:13,583
Era bem linda, não era?
817
01:11:13,584 --> 01:11:16,256
- Não disse que morreu.
- Sei como é, Jimmy.
818
01:11:16,265 --> 01:11:18,880
Mas a verdade
é que não sou o culpado.
819
01:11:21,349 --> 01:11:23,193
Aliás, se tivessem
alguma prova,
820
01:11:23,200 --> 01:11:25,716
qualquer uma,
821
01:11:25,724 --> 01:11:27,333
estaria preso.
822
01:11:27,338 --> 01:11:30,164
- Não é assim?
- Quer ser?
823
01:11:30,165 --> 01:11:33,460
Não me importava de ver
todas as provas que dizem ter.
824
01:11:36,958 --> 01:11:38,263
É para mim?
825
01:11:38,271 --> 01:11:40,544
Está a sentir
que ele está a gostar disto?
826
01:11:45,450 --> 01:11:47,649
Ananases e jalapenos, por favor.
827
01:11:52,438 --> 01:11:53,747
Posso entrar?
828
01:11:59,353 --> 01:12:01,455
Mais onze
e pode fazer um calendário.
829
01:12:03,845 --> 01:12:05,259
Olá, estranho.
830
01:12:06,049 --> 01:12:08,588
Cansado de embaciar
aquele vidro?
831
01:12:09,931 --> 01:12:12,238
- Uma prenda?
- Sim.
832
01:12:16,983 --> 01:12:20,097
Esta é a parte
em que começo a pensar
833
01:12:20,746 --> 01:12:22,128
que isto é uma armadilha.
834
01:12:22,496 --> 01:12:24,027
Abra e descubra.
835
01:12:28,942 --> 01:12:30,442
Não é um par de luvas.
836
01:12:40,669 --> 01:12:41,982
Vamos, dá-lhe uma olhadela.
837
01:12:43,161 --> 01:12:44,466
Sabes que queres.
838
01:12:44,482 --> 01:12:46,513
Abre-o, tarado de merda.
839
01:13:04,808 --> 01:13:06,643
Cum caraças!
840
01:13:07,409 --> 01:13:11,433
Um, dó, li, té...
841
01:13:11,606 --> 01:13:14,230
apanha uma rapariga morta
pelo dedo do pé.
842
01:13:22,529 --> 01:13:24,357
O contraste está uma treta.
843
01:13:26,326 --> 01:13:27,654
Nada profissional.
844
01:13:31,256 --> 01:13:32,576
Meu Deus!
845
01:14:03,735 --> 01:14:05,486
Quero fazer-te uma pergunta.
846
01:14:07,595 --> 01:14:08,915
Porquê?
847
01:14:11,813 --> 01:14:13,251
Porquê?
848
01:14:24,475 --> 01:14:26,497
Anda lá,
és um tipo esperto.
849
01:14:26,498 --> 01:14:28,412
Conheces todas as saídas
da auto-estrada.
850
01:14:31,513 --> 01:14:32,817
Deixa-me ajudar-te.
851
01:14:37,972 --> 01:14:39,300
Falo a sério.
852
01:14:40,554 --> 01:14:41,859
Porquê?
853
01:14:50,822 --> 01:14:52,127
Porque não?
854
01:14:53,052 --> 01:14:56,652
Filho da puta. A tua pila
está mais dura que pedra.
855
01:14:56,653 --> 01:14:57,957
- Merda!
- Filho da...
856
01:14:57,958 --> 01:14:59,833
- Deke!
- É por isso.
857
01:14:59,834 --> 01:15:01,536
- É por isso.
- Para trás.
858
01:15:01,537 --> 01:15:03,528
- Porquê?
- Deke!
859
01:15:03,529 --> 01:15:05,670
- É isso que quero saber.
- Para trás.
860
01:15:06,310 --> 01:15:08,248
Está tudo bem, Sal.
861
01:15:08,264 --> 01:15:13,261
Nós sabemos, tu sabes.
Estás na palma das nossas mãos.
862
01:15:13,262 --> 01:15:14,754
Filho da puta.
863
01:15:15,753 --> 01:15:17,261
Perdeu o controlo.
864
01:15:29,139 --> 01:15:30,443
Rizoli.
865
01:15:31,756 --> 01:15:33,795
- Jimmy, é a sua mulher.
- Anota a mensagem.
866
01:15:49,842 --> 01:15:51,260
O que achas?
867
01:15:51,268 --> 01:15:53,628
Talvez se o puder
ver melhor de perto...
868
01:15:54,308 --> 01:15:56,034
O que queres dizer?
869
01:15:58,267 --> 01:15:59,797
Este tipo.
870
01:16:01,680 --> 01:16:05,102
Ele está aqui na esquadra,
não está?
871
01:16:13,031 --> 01:16:14,405
Obrigado, Tina.
872
01:16:20,372 --> 01:16:23,662
Desculpa.
Que tal um alinhamento?
873
01:16:23,667 --> 01:16:25,003
Não temos motivo.
874
01:16:25,295 --> 01:16:27,115
O reconhecimento
está contaminado.
875
01:16:27,116 --> 01:16:29,708
Ela viu-o algemado,
por amor de Deus.
876
01:16:29,709 --> 01:16:31,392
Eu disse-te.
Avisei-te.
877
01:16:31,392 --> 01:16:32,945
Estou no comando,
trato disto.
878
01:16:32,946 --> 01:16:34,718
- Por enquanto.
- O que quer dizer com isso?
879
01:16:34,719 --> 01:16:36,977
Estou a dizer
que tenho seis corpos,
880
01:16:36,978 --> 01:16:39,183
sem testemunhas,
sem provas, sem assassino.
881
01:16:39,184 --> 01:16:41,659
Dois tipos interrogados,
e porque são suspeitos?
882
01:16:41,660 --> 01:16:45,253
Um mata-se,
acusado de mijar em público.
883
01:16:45,254 --> 01:16:46,993
O outro,
de esconder uma erecção.
884
01:16:46,994 --> 01:16:49,698
- Algo para o ministério-público?
- Estava a visualizar os crimes.
885
01:16:50,402 --> 01:16:53,237
- Os crimes dele.
- O Xerife chamou os Federais.
886
01:16:53,238 --> 01:16:54,667
Têm um tipo a chegar
na segunda-feira.
887
01:16:54,668 --> 01:16:57,073
Nesse ponto,
recuamos e renovamos.
888
01:16:58,253 --> 01:17:00,550
- Renovamos?
- Eles assumem o comando.
889
01:17:03,925 --> 01:17:05,238
Mais uma coisa.
890
01:17:05,566 --> 01:17:09,331
Sabias que o Sparma confessou
um crime há oito anos?
891
01:17:10,011 --> 01:17:11,433
O tipo entrou...
892
01:17:12,698 --> 01:17:15,142
e passámos dez horas
a rever a coisa.
893
01:17:15,142 --> 01:17:16,569
Ele assinou a confissão.
894
01:17:16,576 --> 01:17:18,622
Na manhã seguinte,
tivemos de o libertar.
895
01:17:19,190 --> 01:17:21,034
- Porquê?
- Ele estava a mentir.
896
01:17:21,035 --> 01:17:24,423
Sabia detalhes, mas não estava
nos arredores da cena do crime.
897
01:17:28,813 --> 01:17:30,829
Ainda temos dois dias,
certo, Capitão?
898
01:17:32,306 --> 01:17:33,922
O que há contigo e o Deke?
899
01:17:34,266 --> 01:17:36,875
Queres ser tu a encontrá-lo
depois do próximo ataque cardíaco?
900
01:17:37,290 --> 01:17:39,415
É o destino dele,
não o transformes no teu.
901
01:17:50,048 --> 01:17:51,352
Deacon.
902
01:18:36,829 --> 01:18:38,540
O que é isto tudo?
903
01:18:42,409 --> 01:18:46,847
O passado torna-se o futuro,
torna-se o passado...
904
01:18:47,339 --> 01:18:50,595
torna-se o futuro, torna-se
o passado, torna-se o...
905
01:18:50,606 --> 01:18:52,441
- Torna-se o futuro.
- Olhe para mim.
906
01:18:52,448 --> 01:18:54,856
Isto é doentio.
Precisa de ajuda.
907
01:18:54,857 --> 01:18:57,997
Não aponte o dedo.
Conheço todos os sintomas.
908
01:19:00,232 --> 01:19:01,685
Parabéns.
909
01:19:02,239 --> 01:19:04,603
- Conseguimos um suspeito.
- Conseguimos, não é?
910
01:19:04,860 --> 01:19:07,813
Sabia que o Sparma confessou
um crime há oito anos?
911
01:19:07,823 --> 01:19:09,846
- E então?
- De livre e espontânea vontade,
912
01:19:09,847 --> 01:19:11,838
enrolou o Rogers
durante um turno inteiro.
913
01:19:11,839 --> 01:19:13,901
Ele é fã do crime,
ele mesmo o disse.
914
01:19:13,902 --> 01:19:15,503
Assassinos não confessam.
915
01:19:15,504 --> 01:19:17,392
Não temos merda nenhuma!
916
01:19:17,392 --> 01:19:19,191
Está com a mesma
intuição que eu.
917
01:19:19,192 --> 01:19:21,600
Há ali qualquer coisa,
só não sabemos o que é.
918
01:19:21,601 --> 01:19:23,663
Se puder entrar
no apartamento dele
919
01:19:23,664 --> 01:19:25,864
só durante cinco minutos,
tenho a certeza...
920
01:19:25,865 --> 01:19:28,517
- Não temos mandado.
- Tenho a certeza...
921
01:19:28,517 --> 01:19:30,018
- Eu sei.
- Sabe o quê?
922
01:19:30,019 --> 01:19:34,303
Eu sei que a resposta está
no apartamento do Sparma.
923
01:19:37,528 --> 01:19:39,245
Deixe-me perguntar-lhe
uma coisa, Jimmy.
924
01:19:43,037 --> 01:19:45,732
- O que quer?
- Quero apanhar o sacana.
925
01:19:45,733 --> 01:19:48,959
- Por quem?
- Por todas que ele matou.
926
01:19:51,173 --> 01:19:53,719
E pela Ronda Rathbun,
onde quer que esteja.
927
01:19:54,049 --> 01:19:56,221
Também quero apanhar
o sacana.
928
01:19:56,823 --> 01:19:58,357
A diferença é que...
929
01:20:00,378 --> 01:20:01,914
quero fazer isto por mim.
930
01:20:05,178 --> 01:20:06,783
Só cinco minutos, Jimmy.
931
01:20:08,184 --> 01:20:09,497
Por favor.
932
01:20:10,025 --> 01:20:11,988
Lamento
o que aconteceu hoje,
933
01:20:11,989 --> 01:20:14,512
e gostava de pedir desculpa
pessoalmente.
934
01:20:14,933 --> 01:20:18,731
Vejo-o no Pike's,
na avenida perto da sua casa.
935
01:20:19,520 --> 01:20:21,691
Onde fritam
cascas de batata?
936
01:20:22,641 --> 01:20:24,825
DESAPARECIDA
VIU ESTA RAPARIGA?
937
01:20:37,388 --> 01:20:38,698
Vamos ver.
938
01:20:59,308 --> 01:21:01,581
Quando ele voltar,
buzino duas vezes.
939
01:22:08,987 --> 01:22:10,867
7-0, responda.
940
01:22:10,868 --> 01:22:12,892
Código sete,
Fifth e Main.
941
01:23:10,277 --> 01:23:12,507
- Têm telefone?
- Sim.
942
01:23:12,510 --> 01:23:13,909
É chamada local.
943
01:23:16,268 --> 01:23:19,179
E um Shirley Temple
para a viagem.
944
01:24:30,608 --> 01:24:32,408
ATAQUE A PROSTITUTAS
945
01:24:37,358 --> 01:24:39,358
TRIPLO HOMICÍDIO
DEBAIXO DA PONTE
946
01:24:49,517 --> 01:24:52,481
Agente abatido.
Repito, agente abatido.
947
01:24:52,918 --> 01:24:55,595
Na Rua San Marina, 10929.
948
01:24:56,101 --> 01:24:58,428
Repito, agente abatido.
949
01:25:27,967 --> 01:25:29,978
Polícia de Los Angeles,
abra a porta!
950
01:25:31,158 --> 01:25:32,504
À direita.
951
01:25:33,649 --> 01:25:36,498
Xerife de LA.
O que se passa?
952
01:25:36,499 --> 01:25:38,406
Um agente abatido
e dois a investigar.
953
01:25:38,407 --> 01:25:41,363
Com todo o respeito, detective,
não tem jurisdição aqui.
954
01:25:41,364 --> 01:25:42,672
Saia.
955
01:25:57,469 --> 01:26:00,344
- Esquadra.
- Baxter, 362071.
956
01:26:00,345 --> 01:26:01,786
Como o posso ajudar?
957
01:26:03,411 --> 01:26:04,873
Detective Baxter.
958
01:26:06,423 --> 01:26:08,183
- Detective...
- Ninguém na casa de banho.
959
01:26:08,184 --> 01:26:09,542
Livre.
960
01:27:00,280 --> 01:27:02,328
O Sparma chamou
um "agente abatido".
961
01:27:02,329 --> 01:27:03,633
Filho da puta astuto.
962
01:27:03,634 --> 01:27:05,358
Suficientemente astuto
para manter o apartamento limpo?
963
01:27:05,359 --> 01:27:08,306
Ele tem uma caixa cheia
de bugigangas e lembranças.
964
01:27:08,307 --> 01:27:10,836
- Viu um travessão vermelho?
- Travessão vermelho?
965
01:27:10,837 --> 01:27:13,070
A Ronda Rathbun usava um
quando desapareceu.
966
01:27:13,071 --> 01:27:15,601
Se me der mais cinco minutos,
posso descobrir por si.
967
01:27:32,377 --> 01:27:34,472
Muito bem,
primeiro a má notícia.
968
01:27:34,473 --> 01:27:36,498
O Sparma apresentou queixa
do carro roubado.
969
01:27:36,499 --> 01:27:38,733
O Rogers não registou.
970
01:27:39,279 --> 01:27:40,583
A boa...
971
01:27:41,094 --> 01:27:43,333
O Sparma saiu da cidade
menos de seis semanas
972
01:27:43,347 --> 01:27:45,597
- depois dos assassinatos.
- Para onde foi?
973
01:27:45,599 --> 01:27:46,924
Detroit.
974
01:27:48,187 --> 01:27:50,020
E têm lá algum homicídio
por resolver?
975
01:27:50,021 --> 01:27:51,329
Em Detroit?
976
01:27:54,129 --> 01:27:55,566
Certo.
977
01:27:55,579 --> 01:27:57,880
Ele sabe que estamos aqui
de olho nele.
978
01:27:57,881 --> 01:27:59,187
Ainda bem.
979
01:27:59,606 --> 01:28:01,174
Quero que ele saiba.
980
01:28:07,768 --> 01:28:09,077
Já pensou...
981
01:28:10,674 --> 01:28:13,248
que talvez seja
uma perda de tempo?
982
01:28:14,272 --> 01:28:16,512
Sentados, à espera...
983
01:28:17,596 --> 01:28:21,719
a observar, a viver a vida
debaixo da sombra de outro homem.
984
01:28:23,963 --> 01:28:28,217
Um: vou pedir mandados de busca
para onde quer que ele for.
985
01:28:28,227 --> 01:28:31,506
Dois: se ele voltar a tentar,
apanho-o em flagrante.
986
01:28:32,050 --> 01:28:36,848
Três: enquanto estiver com ele,
ninguém morre.
987
01:28:37,484 --> 01:28:39,193
Ninguém morre
no meu turno.
988
01:28:39,204 --> 01:28:40,579
Quanto tempo dura
o seu turno?
989
01:28:43,073 --> 01:28:45,495
O tempo que for preciso.
990
01:28:56,728 --> 01:28:58,175
O que está ele a fazer?
991
01:29:00,400 --> 01:29:03,474
Como consegue ouvir
música pimba todo o dia?
992
01:29:03,475 --> 01:29:07,251
Lembra-me os meus 16 anos,
no banco de trás do carro com...
993
01:29:07,882 --> 01:29:09,666
a Marsha McConnell.
994
01:29:10,747 --> 01:29:13,491
Ele tem carro,
porque vai apanhar o autocarro?
995
01:29:42,090 --> 01:29:43,785
Isto é uma comédia.
996
01:29:43,786 --> 01:29:46,663
Estamos a ficar sem tempo,
e ele a apanhar o autocarro.
997
01:29:46,664 --> 01:29:49,466
- Investigou este lugar?
- Sim, não há ligação.
998
01:29:51,901 --> 01:29:56,440
ESPECTÁCULOS DE STRIPTEASE
999
01:31:03,927 --> 01:31:05,362
Merda!
1000
01:31:06,141 --> 01:31:07,442
Está bem?
1001
01:31:07,443 --> 01:31:08,746
Estou bem.
1002
01:31:09,678 --> 01:31:10,990
Tudo bem.
1003
01:31:13,632 --> 01:31:16,446
Investigar o caso,
é tudo o que podemos fazer.
1004
01:31:16,447 --> 01:31:17,766
É como pescar.
1005
01:31:18,153 --> 01:31:21,812
Podemos andar dias de mãos a abanar,
e de repente apanhamos um.
1006
01:31:21,813 --> 01:31:23,484
Estou a morrer aqui, Deke.
1007
01:31:23,485 --> 01:31:26,200
Porque não vai para casa?
Eu ponho-o na cama.
1008
01:31:26,201 --> 01:31:28,072
- Vá-se lixar.
- Ora aí está.
1009
01:31:28,458 --> 01:31:30,144
Era o que esperava.
1010
01:31:45,705 --> 01:31:47,495
LOJA DE CONVENIÊNCIA
1011
01:31:48,701 --> 01:31:51,006
Será que vendem ali
pilhas para relógios?
1012
01:31:53,073 --> 01:31:56,184
Vou dar uma olhadela.
Quer alguma coisa?
1013
01:31:56,185 --> 01:31:58,837
- Café puro.
- Certo.
1014
01:33:12,224 --> 01:33:13,641
Está?
1015
01:33:15,561 --> 01:33:17,082
Mãos ao ar!
1016
01:33:18,326 --> 01:33:19,777
- Agora!
- Está bem.
1017
01:33:19,778 --> 01:33:22,261
Agora! Encosta-te ao portão.
1018
01:33:22,269 --> 01:33:23,686
Mexe-te!
1019
01:33:24,277 --> 01:33:25,968
- Mexe-te!
- Está bem.
1020
01:33:27,274 --> 01:33:29,251
- Assim?
- Em frente!
1021
01:33:29,735 --> 01:33:31,611
- Está bem.
- Mãos na cabeça!
1022
01:33:34,483 --> 01:33:36,441
Entrelaça os dedos.
1023
01:33:36,442 --> 01:33:39,994
- Desculpa?
- Entrelaça os teus dedos.
1024
01:33:40,900 --> 01:33:42,996
Parece complicado.
1025
01:33:43,876 --> 01:33:46,024
Aponta os dedos
para o céu.
1026
01:33:46,025 --> 01:33:47,325
Já!
1027
01:33:47,817 --> 01:33:50,396
- Abre as pernas.
- Estava a ver que não pedias.
1028
01:33:57,381 --> 01:33:58,948
Onde é que ela está?
1029
01:33:59,683 --> 01:34:03,622
Foto original. Como a arranjou,
Sr. Calças Giras?
1030
01:34:09,175 --> 01:34:10,863
Onde é que ela está?
1031
01:34:16,225 --> 01:34:17,984
Não queres saber.
1032
01:34:19,225 --> 01:34:20,849
Não mesmo.
1033
01:34:20,850 --> 01:34:22,855
Está bem.
1034
01:34:23,233 --> 01:34:24,546
Está bem.
1035
01:34:25,483 --> 01:34:26,894
Ganhaste.
1036
01:34:29,458 --> 01:34:30,882
Vou levar-te a ela.
1037
01:34:30,883 --> 01:34:32,500
Gostavas?
1038
01:34:33,442 --> 01:34:34,828
Caramba...
1039
01:34:38,595 --> 01:34:39,959
Vens?
1040
01:34:41,083 --> 01:34:44,833
Tens problemas sérios de raiva, Jimmy.
Sabias?
1041
01:34:46,025 --> 01:34:48,343
Quase me partiste uma costela.
1042
01:34:53,652 --> 01:34:58,615
São 40, 50, 60, 70...
1043
01:35:21,233 --> 01:35:22,533
Vamos lá.
1044
01:35:23,500 --> 01:35:25,017
Eu não mordo.
1045
01:35:25,433 --> 01:35:28,682
Entra. Temos uma longa
viagem pela frente.
1046
01:35:28,683 --> 01:35:30,608
E tenho de trabalhar amanhã.
1047
01:35:31,600 --> 01:35:34,732
Já me revistaste.
Estás armado, eu não.
1048
01:35:34,733 --> 01:35:37,049
De que tens tanto medo,
rapazinho?
1049
01:35:47,100 --> 01:35:50,773
O teu amigo
não está convidado.
1050
01:36:06,917 --> 01:36:09,507
Põe o cinto.
Primeiro a segurança.
1051
01:36:54,690 --> 01:36:56,066
ENTRADA AUTO-ESTRADA
NORTE
1052
01:37:04,142 --> 01:37:06,459
Não és uma boa companhia.
1053
01:37:23,767 --> 01:37:26,017
Aonde é que exactamente
estamos a ir?
1054
01:37:26,433 --> 01:37:29,156
Ronda Rathbun?
1055
01:37:47,358 --> 01:37:49,800
Sabes, tu e eu somos
muito parecidos.
1056
01:37:52,525 --> 01:37:54,416
Noutra vida...
1057
01:37:55,192 --> 01:37:56,816
podíamos ser amigos.
1058
01:37:56,817 --> 01:37:58,554
Não é de loucos?
1059
01:38:35,267 --> 01:38:37,626
Jimmy, Jimmy...
1060
01:39:25,674 --> 01:39:27,129
Não te importas?
1061
01:40:54,333 --> 01:40:56,499
Conheço o dono.
Alugava para caçar.
1062
01:40:56,500 --> 01:40:58,925
- Lua bonita esta noite!
- Chega de tretas.
1063
01:40:59,464 --> 01:41:01,597
- Onde é que ela está?
- Só negócios?
1064
01:41:02,367 --> 01:41:04,806
Começa a andar para ali.
1065
01:41:06,495 --> 01:41:08,601
Sou um homem
de palavra, Jimmy.
1066
01:41:13,808 --> 01:41:15,285
Frio.
1067
01:41:17,200 --> 01:41:18,573
Mais frio.
1068
01:41:18,574 --> 01:41:20,350
Não. Frio.
1069
01:41:20,351 --> 01:41:23,291
Meu Deus, és mesmo mau nisto,
sabias?
1070
01:41:23,292 --> 01:41:24,766
Deixa-me dar-te uma dica.
1071
01:41:25,700 --> 01:41:28,414
Por ali.
1072
01:41:29,225 --> 01:41:30,964
Está bem.
1073
01:41:30,966 --> 01:41:32,426
Morno.
1074
01:41:32,433 --> 01:41:34,041
Mais morno.
1075
01:41:34,042 --> 01:41:35,941
Quente. Mais quente.
1076
01:41:35,942 --> 01:41:37,381
Ainda mais quente.
1077
01:41:39,766 --> 01:41:41,142
Bingo.
1078
01:41:43,358 --> 01:41:45,593
Agora olha para baixo
e diz...
1079
01:41:48,275 --> 01:41:49,887
"Olá, Ronda".
1080
01:42:01,914 --> 01:42:03,539
Vais precisar disto.
1081
01:42:07,965 --> 01:42:09,295
Tu cavas.
1082
01:42:09,296 --> 01:42:11,131
O diabo está
nos detalhes, Jimmy.
1083
01:42:11,142 --> 01:42:13,374
Testemunhas, provas físicas.
1084
01:42:13,375 --> 01:42:16,191
Terias de te livrar
do meu corpo, do meu carro.
1085
01:42:16,192 --> 01:42:18,089
É muita coisa para fazer.
1086
01:42:21,433 --> 01:42:23,008
Além disso...
1087
01:42:25,517 --> 01:42:27,453
é uma oferta de paz.
1088
01:42:36,573 --> 01:42:37,946
Está bem.
1089
01:43:09,900 --> 01:43:11,928
Vais matar-me.
1090
01:43:16,198 --> 01:43:17,743
Merda...
1091
01:43:19,350 --> 01:43:21,057
Acho que fiz merda.
1092
01:43:21,058 --> 01:43:25,316
Pensando bem, não me parece
que seja aí.
1093
01:43:25,317 --> 01:43:27,143
Mas aqui...
1094
01:43:29,626 --> 01:43:31,709
parece muito promissor.
1095
01:43:35,375 --> 01:43:36,891
Sim, é aí mesmo.
1096
01:43:36,892 --> 01:43:38,474
O que disseste?
1097
01:43:39,692 --> 01:43:41,245
"Merda".
1098
01:43:42,712 --> 01:43:45,574
Depois:
"Ali parece promissor".
1099
01:43:49,600 --> 01:43:52,372
Não é como se tivesse
a merda de um mapa do tesouro.
1100
01:44:03,017 --> 01:44:06,002
Eu continuo a cavar,
tu continuas a falar.
1101
01:44:31,808 --> 01:44:33,824
X marca o local.
1102
01:44:36,650 --> 01:44:38,663
À terceira é de vez.
1103
01:44:42,642 --> 01:44:44,643
É como o corredor dos cereais.
1104
01:44:52,542 --> 01:44:54,150
Queres a verdade?
1105
01:44:59,267 --> 01:45:02,235
Nunca matei ninguém
na minha vida.
1106
01:45:05,013 --> 01:45:07,722
Se acreditas em mim, podemos entrar
no carro e ir directo para casa.
1107
01:45:07,738 --> 01:45:10,118
Talvez até parar
para comer uns tacos.
1108
01:45:11,233 --> 01:45:12,789
Se não...
1109
01:45:46,296 --> 01:45:47,730
É isso mesmo.
1110
01:45:49,425 --> 01:45:51,501
Estás quase lá.
1111
01:46:04,058 --> 01:46:08,783
Já cavaste quanto? Dois metros
e sem fim à vista?
1112
01:46:14,819 --> 01:46:16,806
Esqueci-me de te dizer.
1113
01:46:17,319 --> 01:46:19,718
Vi uma fotografia
da tua família.
1114
01:46:22,003 --> 01:46:24,370
Devias ter ficado fora
dos olhos do público, Jimmy.
1115
01:46:26,557 --> 01:46:28,878
Tu e o teu ego.
1116
01:46:31,839 --> 01:46:33,807
Que tipo de pai és tu?
1117
01:46:36,010 --> 01:46:38,153
Como podes proteger
duas lindas filhas
1118
01:46:38,164 --> 01:46:40,638
quando nem sequer
consegues ajudar uma
1119
01:46:41,442 --> 01:46:44,552
daquelas pobres raparigas
ou das suas famílias?
1120
01:46:47,732 --> 01:46:49,224
És um insignificante.
1121
01:46:50,847 --> 01:46:52,160
Não vales nada.
1122
01:46:54,003 --> 01:46:57,448
E isto vai continuar
e continuar e continuar
1123
01:46:58,894 --> 01:47:01,003
e não haverá nada
que possas fazer.
1124
01:47:20,857 --> 01:47:22,162
Levanta-te.
1125
01:47:23,818 --> 01:47:25,130
Levanta-te, meu.
1126
01:47:28,894 --> 01:47:30,200
Levanta-te!
1127
01:47:31,293 --> 01:47:32,597
Levanta-te!
1128
01:48:27,107 --> 01:48:29,193
- Deke, o que é?
- Cala-te.
1129
01:48:38,650 --> 01:48:39,962
Merda!
1130
01:48:40,479 --> 01:48:43,148
O passado torna-se o futuro,
torna-se o passado...
1131
01:48:43,160 --> 01:48:44,706
torna-se o futuro
1132
01:48:44,708 --> 01:48:47,208
torna-se o passado,
torna-se o futuro...
1133
01:48:47,208 --> 01:48:48,513
torna-se o futuro...
1134
01:49:13,108 --> 01:49:14,412
Foi ele.
1135
01:49:16,670 --> 01:49:19,014
Apanhámo-lo.
É o nosso homem.
1136
01:49:21,678 --> 01:49:24,122
É o nosso homem.
Ele quase que me disse.
1137
01:49:24,130 --> 01:49:25,818
Não há nada
que possas fazer agora.
1138
01:49:26,818 --> 01:49:28,325
Temos de chamar alguém.
1139
01:49:32,036 --> 01:49:33,341
O que vou dizer?
1140
01:49:35,922 --> 01:49:37,492
O que vou fazer?
1141
01:49:37,493 --> 01:49:40,558
Nada. Não vais dizer
nem fazer nada.
1142
01:49:40,564 --> 01:49:42,238
Abre um buraco
e atira-o lá para dentro.
1143
01:49:42,247 --> 01:49:45,318
Tem de ter pelo menos um metro e meio.
Volto daqui a umas horas.
1144
01:50:30,244 --> 01:50:31,549
O que ela disse, meu?
1145
01:50:32,033 --> 01:50:33,838
Qual é a daquele tipo ali?
1146
01:53:08,133 --> 01:53:10,469
Ele é o nosso homem, Deke.
Tenho a certeza.
1147
01:53:10,476 --> 01:53:12,726
Ninguém se vai ralar com isto.
Já tratei de tudo.
1148
01:53:12,734 --> 01:53:14,039
Ouve...
1149
01:53:14,828 --> 01:53:16,129
Vais voltar
1150
01:53:17,364 --> 01:53:20,176
e dizes ao Farris
que o Sparma é uma perda de tempo.
1151
01:53:21,364 --> 01:53:22,871
E que precisas de umas férias.
1152
01:53:23,379 --> 01:53:25,107
Um par de semanas.
Diz-lhes que...
1153
01:53:26,005 --> 01:53:27,849
fui embora no sábado
1154
01:53:28,443 --> 01:53:29,747
e que foste para casa.
1155
01:53:30,622 --> 01:53:31,927
Estás a ouvir-me?
1156
01:53:34,919 --> 01:53:36,224
Ele está morto.
1157
01:53:37,107 --> 01:53:38,943
Esquecido.
A apodrecer no chão.
1158
01:53:38,950 --> 01:53:41,732
A única maneira de ele voltar
é se o deixares voltar.
1159
01:53:43,599 --> 01:53:48,052
Nunca mais voltes a casa dele,
nunca mais digas o nome dele,
1160
01:53:48,060 --> 01:53:50,323
nunca mais mexas no ficheiro dele,
porque se o fizeres,
1161
01:53:50,818 --> 01:53:53,841
ele vai sair daquele buraco
e enfiar-te no lugar dele.
1162
01:53:57,553 --> 01:53:59,139
São as pequenas coisas, Jimmy.
1163
01:54:00,194 --> 01:54:01,693
São as pequenas coisas
que te corroem,
1164
01:54:01,701 --> 01:54:03,061
são as pequenas coisas que...
1165
01:54:04,545 --> 01:54:05,849
te fazem ser apanhado.
1166
01:54:21,985 --> 01:54:23,704
Este é o meu rapaz.
1167
01:54:39,958 --> 01:54:41,263
Ele é...
1168
01:54:44,607 --> 01:54:45,911
Joe...
1169
01:54:58,130 --> 01:54:59,435
Sim.
1170
01:55:09,862 --> 01:55:13,034
E este é o fim do mundo
como o conhecemos.
1171
01:55:13,041 --> 01:55:15,777
Obrigada por nos ouvir
todos estes anos.
1172
01:55:15,791 --> 01:55:17,542
Agora é meio-dia.
1173
01:55:18,316 --> 01:55:20,605
Meio-dia em ponto, LA.
Aqui fala Bobby Saunders,
1174
01:55:20,620 --> 01:55:23,245
quero dar as boas-vindas
ao novo membro,
1175
01:55:23,253 --> 01:55:25,957
o rei da rádio,
onde o que tem a dizer...
1176
01:55:36,718 --> 01:55:40,564
Homem branco,
entre os 25 e 40 anos.
1177
01:55:40,566 --> 01:55:44,152
Tem uma inteligência
acima da média e é sociável.
1178
01:55:44,163 --> 01:55:46,241
Trabalhador qualificado.
1179
01:55:46,249 --> 01:55:49,375
Provavelmente, primogénito
ou filho único.
1180
01:55:49,383 --> 01:55:51,258
E segue os crimes nos media.
1181
01:55:51,266 --> 01:55:54,250
Tem pelo menos um carro
em boas condições ou dois,
1182
01:55:54,258 --> 01:55:56,953
e tem tendência
a mudar de emprego,
1183
01:55:56,961 --> 01:56:00,144
a trocar de repente,
sem razão.
1184
01:56:00,160 --> 01:56:02,379
Este, senhoras e senhores,
é o tipo que procuramos.
1185
01:56:02,386 --> 01:56:04,136
E as pistas que tínhamos?
1186
01:56:04,144 --> 01:56:06,996
Voltámos à estaca zero
nesta operação.
1187
01:56:07,011 --> 01:56:10,396
Mas posso prometer-vos isto.
Vamos apanhar o sacana.
1188
01:56:25,939 --> 01:56:27,986
- Ana.
- Olá, Sal.
1189
01:56:29,865 --> 01:56:32,286
- Entre.
- Obrigado. Estou com pressa.
1190
01:56:33,177 --> 01:56:34,482
Está bem?
1191
01:56:38,458 --> 01:56:41,319
Bem...
Já temos saudades dele.
1192
01:56:42,459 --> 01:56:45,185
O Joe Deacon deu-me isto.
Disse que era para o Jimmy.
1193
01:56:49,623 --> 01:56:51,439
- Obrigada.
- Cuide-se.
1194
01:56:51,447 --> 01:56:52,751
Você também.
1195
01:56:53,150 --> 01:56:54,462
Obrigada, Sal.
1196
01:56:57,330 --> 01:57:00,951
Amo-te, pai.
Mas sai daqui.
1197
01:57:01,420 --> 01:57:03,701
Apareces sempre
na altura errada.
1198
01:57:28,411 --> 01:57:29,794
O Sal trouxe isto.
1199
01:57:31,122 --> 01:57:33,021
Disse que era do Joe Deacon.
1200
01:58:09,091 --> 01:58:10,391
NENHUM ANJO
1201
02:00:05,933 --> 02:00:08,332
Causa da morte,
múltiplas facadas.
1202
02:00:09,433 --> 02:00:10,763
É o que vou escrever.
1203
02:01:47,735 --> 02:01:49,394
TRAVESSÕES
1204
02:02:24,770 --> 02:02:34,323
imfreemozart
explosiveskull.creepysubs