1 00:00:36,772 --> 00:00:39,568 Ekim 1990 2 00:02:22,500 --> 00:02:25,252 Hayır, hayır, hayır! Merhaba! Merhaba! 3 00:02:25,336 --> 00:02:27,337 Kimse yok mu? 4 00:02:27,422 --> 00:02:29,256 Hayır, lütfen, hayır! 5 00:02:29,298 --> 00:02:30,758 Lütfen, lütfen, lütfen! 6 00:02:35,888 --> 00:02:37,348 Lütfen, lütfen, lütfen! 7 00:02:41,936 --> 00:02:43,353 Lütfen. Aman Tanrım. 8 00:02:45,898 --> 00:02:48,567 Lütfen, bana yardım edin. 10 00:04:06,583 --> 00:04:12,064 KÜÇÜK ŞEYLER 11 00:04:16,698 --> 00:04:18,950 - Evet, kan bu. - Güzel. 12 00:04:19,034 --> 00:04:21,077 Umarım kan kaybından ölürler. 13 00:04:22,204 --> 00:04:24,622 2 ayda üçüncü kez oluyor bu. 14 00:04:24,706 --> 00:04:29,001 G harfinde 47 tane ampul var. Ampul başı da 3.10 dolar. 15 00:04:29,086 --> 00:04:31,318 Her seferinde 145.70 dolar demek bu. 16 00:04:31,338 --> 00:04:35,925 Sırf denkleştirmek için 13 tane daha akşam yemeği satmalıyım. 17 00:04:36,009 --> 00:04:39,262 - Beni dinliyor musun sen? - Evet, efendim. 18 00:04:39,346 --> 00:04:41,703 Bizim gelirimizin yarısını otoyoldan geçenler karşılıyor. 19 00:04:41,723 --> 00:04:44,809 Yoldan geçerken kafanı kaldırıp bakıyorsun... 20 00:04:46,061 --> 00:04:48,396 Bir Happy Meal sayılmaz tabii. 21 00:04:54,987 --> 00:04:56,612 Günaydın, Deke. 22 00:05:01,702 --> 00:05:03,119 Deke. 23 00:05:05,581 --> 00:05:06,707 Evet, efendim. 24 00:05:06,791 --> 00:05:09,357 JJ Kendricks adında bir serseri vardı, hatırlıyor musun? 25 00:05:09,377 --> 00:05:11,170 Quick Mart'ı soymuştu hani? 26 00:05:11,254 --> 00:05:15,048 Onu teşhis eden bir tanık var ama kafası karışmış biraz. 27 00:05:15,133 --> 00:05:19,553 Kadının kesin olarak bildiği tek şey adamın güzel bir çift bot giydiği. 28 00:05:19,637 --> 00:05:23,056 Dikişleri çok iyiymiş. Unutmam mümkün değil diyor. 29 00:05:23,141 --> 00:05:26,666 Ama Kendricks, Los Angeles'taki bir soygunda şüpheli durumda. 30 00:05:26,686 --> 00:05:27,853 Los Angeles mı? 31 00:05:27,937 --> 00:05:29,586 - Evet - Konu bir yere mi gidiyor? 32 00:05:29,606 --> 00:05:31,190 Evet, sen de gidiyorsun. 33 00:05:31,274 --> 00:05:35,508 Yarından sonraki gün, ret talebinin konuşulacağı bir ön duruşma yapılacak. 34 00:05:35,528 --> 00:05:37,969 Los Angeles'a gidip kanlı botları getireceksin... 35 00:05:37,989 --> 00:05:40,597 ...kadın teşhis edecek ve yargıç da bir duruşma günü belirleyecek. 36 00:05:40,617 --> 00:05:43,368 Botun üstündeki kanda inceleme yapmışlardır. 37 00:05:43,453 --> 00:05:45,245 Evet. 38 00:05:45,330 --> 00:05:48,188 O zaman bu bölge savcısının sorunudur efendim, bizim değil. 39 00:05:48,208 --> 00:05:51,710 Hayır, bizim sorunumuz. Kanıt yoksa hüküm de yok. 40 00:05:52,962 --> 00:05:54,296 Başka kimsem yok. 41 00:05:56,132 --> 00:05:57,799 Emredersiniz, efendim. 42 00:06:24,327 --> 00:06:28,705 Bana öyle bakma. İki haftadır ortalıkta olmayan sendin. 43 00:06:37,215 --> 00:06:39,132 Bu akşam görüşürüz. 44 00:07:43,574 --> 00:07:47,618 Buraya bir kanıtı almaya geldim. Burada olduğunu söylediler. 45 00:07:48,620 --> 00:07:49,704 Evet. 46 00:08:06,930 --> 00:08:08,473 Bakar mısınız? 47 00:08:08,557 --> 00:08:11,893 Kanıt burada ama imza olmadan veremem. 48 00:08:11,977 --> 00:08:13,686 Sizin imzanız değil. 49 00:08:13,771 --> 00:08:16,337 Kanıtı vermem için cinayet masasının izni gerek. 50 00:08:16,357 --> 00:08:18,380 - Yarın bir ön duruşma var. - Benim sorunum değil. 51 00:08:18,400 --> 00:08:20,883 Baş komiser Farris, bu kanıtın test edilmesini istedi. 52 00:08:20,903 --> 00:08:22,676 - Test edildi zaten. - Biliyorum. 53 00:08:22,696 --> 00:08:25,596 Tekrar test edilmesini istiyor. Moda oldu artık. 54 00:08:25,616 --> 00:08:27,492 Öyleymiş. 55 00:08:27,576 --> 00:08:31,956 Bana imzayı getir, istersen buradan botları giyerek çık, umurumda değil. 56 00:08:38,462 --> 00:08:39,612 Bu araba senin mi? 57 00:08:39,838 --> 00:08:41,612 Evet, çözüne - Beni sıkıştırmışsın. 58 00:08:41,632 --> 00:08:43,212 Niye çekmemi istemediniz? 59 00:08:43,259 --> 00:08:47,039 Çünkü vaktim yok. Özel muamele mi istiyorsun? Kern’e geri dön. 60 00:08:49,933 --> 00:08:51,600 Çözün arabayı. 61 00:09:03,822 --> 00:09:05,929 ...bu masum kurbanlar bunu hak ediyor. 62 00:09:05,949 --> 00:09:08,932 Sana bunu kaç defa söylemem gerekiyor bilmiyorum, dostum. 63 00:09:08,952 --> 00:09:12,204 Dosyadan çıkart. Lütfen. 64 00:09:17,585 --> 00:09:19,225 ...yardımınızı istiyoruz. 65 00:09:19,254 --> 00:09:25,050 Davayla alakalı olabilecek bir şey biliyorsanız... 66 00:09:27,345 --> 00:09:28,262 Carl. 67 00:09:30,432 --> 00:09:36,186 Sevgi Kardeş'in kurtarma gösterisi devam ediyor herhalde. 68 00:09:37,480 --> 00:09:40,130 Herkesin ufak da olsa inanca ihtiyacı vardır. Senin de öyle. 69 00:09:40,150 --> 00:09:43,277 Yeni bir öğrencin var. 70 00:09:43,361 --> 00:09:45,301 Muhteşem bir dedektif, muhteşem bir adam. 71 00:09:45,321 --> 00:09:48,012 Bir kulak ver adama, iki konuda da bir şeyler öğrenebilirsin. 72 00:09:48,032 --> 00:09:49,556 - Neyse... - Laboratuvar aradı. 73 00:09:49,576 --> 00:09:51,182 İşin bittiğinde şehirden gidecek misin 74 00:09:51,202 --> 00:09:52,809 - Beni akşam yemeğine mi çıkartacaksın? - Buradan gitmeni istiyorum. 75 00:09:52,829 --> 00:09:56,062 Sabah ilk iş testi yapacaklar ve eşleşme bulunmazsa, gideceksin. 76 00:09:56,082 --> 00:09:57,932 Yarın olmaz ki Amirim bana... 77 00:09:57,959 --> 00:09:59,460 Amirini aradım. 78 00:09:59,961 --> 00:10:03,505 Testler bitene kadar beklesin kanıtı yarın getirsin dedi. 79 00:10:03,965 --> 00:10:04,882 Tamam mı? 80 00:10:07,177 --> 00:10:08,825 Seni görmek güzel, Baş komiserim. 81 00:10:08,845 --> 00:10:10,429 Şöyle bak bir de. 82 00:10:10,513 --> 00:10:14,083 Arkada bıraktığın dostlarına ziyarette bulunma şansın var. 83 00:10:16,019 --> 00:10:20,230 Kötü adamların olay yerine dönmediğini kim söylemiş? 84 00:10:20,315 --> 00:10:22,088 Tekrar üniforma giymek nasıl hissettiriyor? 85 00:10:22,108 --> 00:10:24,610 Hâlâ mesai mi saydırıyorsun, Rogers? 86 00:10:24,694 --> 00:10:27,946 - Komiser muavini Rogers artık. - Komiser muavini mi? 87 00:10:28,031 --> 00:10:29,698 Yakışır. 88 00:10:30,825 --> 00:10:33,912 - Telefonun çalıyor. - Evet, biliyorum. 89 00:10:36,332 --> 00:10:39,125 Komiser muavini Rogers. Ne dedi? 90 00:10:39,210 --> 00:10:41,233 ...ipuçlarını değerlendiriyoruz... 91 00:10:41,253 --> 00:10:43,527 - Seni görmek güzel, Deke. - Seni görmek de öyle. 92 00:10:43,547 --> 00:10:45,965 ...kanıtlar toplanıyor. 93 00:10:48,344 --> 00:10:53,097 Sizi temin ederim, 7 gün 24 saat var gücümüzle bu davada çalışıyoruz. 94 00:10:53,182 --> 00:10:54,307 Bu davalar... 95 00:10:56,644 --> 00:10:57,754 Sorulara geçelim. 96 00:10:59,146 --> 00:11:04,192 Yanılıyorsam düzeltin ama aradan geçen iki ay ve dört kurbandan sonra. 97 00:11:04,276 --> 00:11:06,800 ...hâlâ elinizde bir şüpheli yok, doğru mudur? 98 00:11:06,820 --> 00:11:09,447 Bilgi verebileceğim bir şüpheli yok. 99 00:11:11,951 --> 00:11:13,952 Dört ölü kız, Jimmy. 100 00:11:14,036 --> 00:11:17,455 Gece Avcısından bu yana bu kadar baskı altında değiliz. 101 00:11:18,040 --> 00:11:19,749 Laf oluyor. 102 00:11:19,833 --> 00:11:23,253 Şerif, yardım için federallere başvurun dedi. 103 00:11:23,754 --> 00:11:25,194 - Şaka mı yapıyorsun sen? - Bir yerde. 104 00:11:25,214 --> 00:11:28,654 Bir yerde başvurmamız gerekecek, Jimmy. Ama bugün değil. 105 00:11:32,054 --> 00:11:33,012 Deke? 106 00:11:33,097 --> 00:11:34,514 Orospu çocuğu. 107 00:11:34,598 --> 00:11:37,206 - Adamın ta kendisi, efsane. - Merhaba, Sal. 108 00:11:37,226 --> 00:11:39,542 - Sen buralarda mısın hâlâ? - Çirkinlere izin yok. 109 00:11:39,562 --> 00:11:42,628 - Ne işin var burada? - Ne sen sor ne ben söyleyeyim. 110 00:11:42,648 --> 00:11:45,089 Sokağın karşısına geçiyorum. Sana bir kahve ısmarlayayım. 111 00:11:45,109 --> 00:11:47,694 - Gel lan hadi. - Tamam. 112 00:11:49,780 --> 00:11:50,697 Evet. 113 00:11:50,781 --> 00:11:52,865 Şu kim? Sal ile konuşan? 114 00:11:52,950 --> 00:11:55,076 Kern ilçesi devriye polisi. 115 00:11:55,160 --> 00:11:56,744 Joe Deacon o. 116 00:11:58,414 --> 00:11:59,464 Şaka yapıyorsun. 117 00:12:01,166 --> 00:12:02,917 Hayır. 118 00:12:03,002 --> 00:12:07,255 Nonoşlar ya. Vardiya sonunda yalvarıyorum bira içmeye gidelim diye. 119 00:12:07,339 --> 00:12:08,988 Bu yeni adamların ruhu yok. 120 00:12:09,008 --> 00:12:11,593 Mekanın kalbini söktüler resmen. 121 00:12:11,677 --> 00:12:14,347 Ama sen bunu herkesten daha iyi biliyorsun. 122 00:12:14,388 --> 00:12:15,888 - Merhaba, çavuş. - Sal. 123 00:12:15,973 --> 00:12:19,456 - Joe Deacon'ı tanıyor musun? - Almaya geldiğin şeyi aldın mı? 124 00:12:19,476 --> 00:12:21,186 Alacağım. 125 00:12:21,271 --> 00:12:23,003 Beklerken de canımı sıkmaktan başka işin yok mu? 126 00:12:23,023 --> 00:12:25,463 Kişisel algılamayın. Deke herkesin canını sıkar. 127 00:12:25,483 --> 00:12:29,551 John Q. laflarıyla millete, en kötüsünü atlattığımızı düşündürmeye çalışıyorsun. 128 00:12:29,571 --> 00:12:32,846 Bu senin işin tabii ama. Sonuçta senin vardiyan, değil mi? 129 00:12:32,866 --> 00:12:34,408 Evet, öyle. 130 00:12:35,535 --> 00:12:37,995 Senin iyi bir polis olduğunu duydum. 131 00:12:38,079 --> 00:12:39,639 Ben de bir şeyler duydum. 132 00:12:44,252 --> 00:12:46,443 Gerçekten iyi bir polis, Deke. Üniversite mezunu... 133 00:12:46,463 --> 00:12:49,195 ...dindar da bir adam ama zaten bu ikisini bir araya getirmeyi ben de düşünüyordum. 134 00:12:49,215 --> 00:12:51,592 Daha hızlı terfi alırım. 135 00:12:52,719 --> 00:12:55,179 Sal, gidelim. 136 00:12:55,305 --> 00:12:56,703 Bu gece bizimle kalmak ister misin? 137 00:12:56,723 --> 00:12:58,349 Hayır, teşekkür ederim. 138 00:12:58,433 --> 00:13:01,923 - Seni görmek güzel, Deke. - Seni görmek de öyle, kardeşim. 139 00:13:06,941 --> 00:13:09,610 Gelsene benimle. 140 00:13:09,694 --> 00:13:11,794 Belki bana bir şeyler gösterirsin. 141 00:13:24,542 --> 00:13:29,713 Herkesi dışarı çıkarttık, binada kimse yok. Ceset çürümüş. 142 00:13:29,798 --> 00:13:33,884 Baxter. 362071. Millet neyi bekliyor? 143 00:13:33,968 --> 00:13:35,450 Kurbanın binasında elektrik kesilmiş. 144 00:13:35,470 --> 00:13:37,327 - Edison'ı aradınız mı? - Üzerinde çalışıyorlar. 145 00:13:37,347 --> 00:13:38,387 İçeri girdin mi? 146 00:13:39,808 --> 00:13:41,956 - Ne kadar büyük? - İki oda büyüklüğünde. 147 00:13:41,976 --> 00:13:45,543 Cesedin konumuna bakarsak, yan binadaki yangın merdiveninden girilmiş. 148 00:13:45,563 --> 00:13:46,920 Kamyonette jeneratörler var. 149 00:13:46,940 --> 00:13:48,380 Bırakalım da işlerini yapsınlar. 150 00:13:48,400 --> 00:13:50,298 Bütün binaya sadece onlar mı baksın? 151 00:13:50,318 --> 00:13:53,688 Niye ki? Elektrik gelene kadar bir şey yapamayız zaten. 152 00:13:57,283 --> 00:14:00,786 - Bütün bunlar tanıdık geldi mi sana? - Hayır. 153 00:14:00,870 --> 00:14:04,415 Sen gittikten sonra işler muhtemelen çok değişmiştir. 154 00:14:04,499 --> 00:14:05,689 Yine de adamı yakalaman lazım, değil mi? 155 00:14:05,709 --> 00:14:07,418 Evet. 156 00:14:07,502 --> 00:14:09,671 Pek bir şey değişmemiş o zaman. 157 00:14:23,561 --> 00:14:26,438 Mentol isteyen var mı? 158 00:14:28,107 --> 00:14:29,733 Herkes yemek yedi mi? 159 00:15:06,854 --> 00:15:07,812 Pekala. 160 00:15:08,355 --> 00:15:09,689 Işıkları kapatın. 161 00:15:37,051 --> 00:15:38,468 Ananı sikeyim! 162 00:15:47,645 --> 00:15:52,440 Arterde yara, bıçaklanma, karın boşluğunda. 163 00:15:53,692 --> 00:15:58,280 Bir bıçak yarası daha. Sürünerek buraya gelmiş... 164 00:15:58,365 --> 00:16:00,324 ...buraya kadar. 165 00:16:00,408 --> 00:16:02,576 Burada da ölmüş. 166 00:16:02,661 --> 00:16:06,205 O zaman niye burada? 167 00:16:06,289 --> 00:16:08,549 Bu pencereden parmak izi aldılar mı? 168 00:16:10,085 --> 00:16:12,995 Jimmy, pencere eşiğinden parmak izi aldılar mı? 169 00:16:15,507 --> 00:16:16,863 Olay yeri inceleme amiri gelsin buraya. 170 00:16:16,883 --> 00:16:18,968 Evlere gidiyor musun hâlâ, Flo? 171 00:16:20,846 --> 00:16:22,972 Yüce Tanrım. 172 00:16:23,056 --> 00:16:25,683 - Bir süre burada mısın? - Hayır. 173 00:16:25,767 --> 00:16:27,601 İşim bitene kadar bekle. 174 00:16:29,229 --> 00:16:30,771 Tamam. 175 00:16:33,400 --> 00:16:35,651 Joe Deacon, karşında Julie Brock. 176 00:16:35,735 --> 00:16:39,970 1.62 boyunda, 20 yaşında ve karşılaşmaya Manhattan, Kansas'tan katılıyor. 177 00:16:39,990 --> 00:16:41,323 Bu iş bok gibi. 178 00:16:43,952 --> 00:16:46,893 Katilimiz, bizim içeri girdiğimiz yerden dışarı çıkmış. 179 00:16:46,913 --> 00:16:51,375 Olay yerinin kirlenmesini önlemek senin işin. 180 00:16:51,459 --> 00:16:56,380 Kadının öldüğü andan, bunu yapan adamı yakalayana kadar... 181 00:16:56,464 --> 00:16:57,696 ...onun için çalışıyoruz. 182 00:16:57,716 --> 00:17:00,092 - Anladım, efendim. - Git buradan. 183 00:17:00,176 --> 00:17:02,678 Illinois'e benzemeye başladı. 184 00:17:02,762 --> 00:17:03,827 - Michigan bu. - Kesin şunu. 185 00:17:03,847 --> 00:17:06,913 - Parmak izi alındı mı bundan? - Evet ama bozulmuş. İçindekiler çürümüş. 186 00:17:06,933 --> 00:17:07,975 Hepsi değil. 187 00:17:14,232 --> 00:17:17,722 Senin adamın Columbo ne zaman bana olan biteni anlatacak? 188 00:17:18,862 --> 00:17:20,602 Deke'in kendi tarzı vardır. 189 00:17:29,748 --> 00:17:31,206 Ne buldun, Flo? 190 00:17:31,291 --> 00:17:33,565 İki üç gün önce oda sıcaklığını arttırmış. 191 00:17:33,585 --> 00:17:37,145 - Otopside daha fazlasını öğreniriz. - Öne çek bakalım kızı. 192 00:17:39,341 --> 00:17:41,008 Ölüm lekesi. 193 00:17:43,386 --> 00:17:44,616 Hareket ettirilmiş. 194 00:19:45,302 --> 00:19:48,554 Bloğu kapatın, kapı kapı gezin. Herkesi soruşturun. 195 00:19:48,638 --> 00:19:51,913 Julie'nin alışkanlıklarını, arkadaşlarını, aşıklarını, düşmanlarını öğrenin. 196 00:19:51,933 --> 00:19:54,041 Sokağın karşısından bir şey çıkmış mı? 197 00:19:54,061 --> 00:19:57,044 Parmak izi bulmuşlar, yerdeki lekelerle karşılaştırmışlar ama negatif. 198 00:19:57,064 --> 00:19:59,087 Bölgedeki seks suçlularının dosyalarını çıkartın. 199 00:19:59,107 --> 00:20:03,425 Röntgenciler, komşu mahallelerde yapılan tutuklamalar, kısa süreli olanlar dahil. 200 00:20:03,445 --> 00:20:05,385 Parmak izleri için de laboratuvara baskı yap, tamam mı? 201 00:20:05,405 --> 00:20:08,365 - Jamie, baskı yap. - Tamam. 202 00:20:08,450 --> 00:20:11,892 Evde hiç sesin çıkmadı, Kojak. Gözden kaçırdığım bir şey mi var? 203 00:20:11,912 --> 00:20:13,727 Diğer kızlarda da ısırık izi var mıydı? 204 00:20:13,747 --> 00:20:16,874 - Carrie Holland. - Birinde vardı. Niye? 205 00:20:16,958 --> 00:20:19,458 Kuzeydeki bir davaya benziyor, hepsi bu. 206 00:20:32,015 --> 00:20:34,183 - Deacon. - Efendim? 207 00:20:34,226 --> 00:20:37,667 Sal geceyi burada geçireceğini söyledi. Bana kahvaltı ısmarlar mısın? 208 00:20:37,687 --> 00:20:40,462 - Niye ısmarlamak isteyeyim? - Tamam, ben ısmarlarım. 209 00:20:40,482 --> 00:20:43,692 - Nick’s'te, saat sekizde. - Hâlâ buradaysam gelirim. 210 00:21:32,660 --> 00:21:34,690 Çarşamba günü tekrar koşalım mı? 211 00:21:34,745 --> 00:21:36,830 Elbette, evine kadar yarışırız. 212 00:21:36,914 --> 00:21:39,207 3 blok ötede. Bana uyar. 213 00:21:39,959 --> 00:21:41,626 - İyi geceler. - Güle güle. 214 00:22:31,052 --> 00:22:33,117 Evet, bölge savcısını da şaşırttı. 215 00:22:33,137 --> 00:22:34,827 İkinci derece teklif yaptı. 216 00:22:34,847 --> 00:22:36,723 Kendricks suçu inkar etti. 217 00:22:36,807 --> 00:22:38,497 Unutulması mümkün olmayan botlara ne oldu? 218 00:22:38,517 --> 00:22:40,666 Boş ver onları. Onlara ihtiyacımız yok. Kendricks'in de yok. 219 00:22:40,686 --> 00:22:41,959 Gittiği yerde giyemeyecek sonuçta. 220 00:22:41,979 --> 00:22:43,897 - Yarın görüşürüz. - Pekala. 221 00:22:44,565 --> 00:22:45,523 Günaydın. 222 00:22:45,608 --> 00:22:50,820 - Günaydın. - Sokağın karşısındaki gözlemevini senin fark ettiğini biliyorum. 223 00:22:50,905 --> 00:22:52,835 Sen olmasan gözden kaçabilirdi. 224 00:22:53,366 --> 00:22:54,407 Rica ederim. 225 00:22:54,492 --> 00:22:56,307 - Ne zaman gidiyorsun? - Hemen şimdi. 226 00:22:56,327 --> 00:22:59,143 Yazık oldu o zaman İlgini çekebilecek şeyler söyleyecektim. 227 00:22:59,163 --> 00:23:02,104 Kurbanın mahallesinde iki kez röntgencilik yaparken yakalanmış. 228 00:23:02,124 --> 00:23:05,418 Sabıkasında KSO yazıyor. Stan Peters. 229 00:23:05,503 --> 00:23:07,773 Bu sabah Ramey yetkisiyle tutukladık 230 00:23:07,797 --> 00:23:11,883 Bekletiyorum biraz. Avukat istiyor. 231 00:23:11,968 --> 00:23:13,719 Kalmak isteyebilirsin. 232 00:23:15,681 --> 00:23:17,265 Botlar iyiymiş. 233 00:23:33,365 --> 00:23:35,783 Merhaba, Stan. Jim. 234 00:23:39,121 --> 00:23:41,872 - Avukatım nerede? - Binada. 235 00:23:41,957 --> 00:23:43,457 Gelir birazdan. 236 00:24:09,359 --> 00:24:13,571 Mahallende bir kız öldü. 237 00:24:13,655 --> 00:24:15,095 Ve sen, bilinen bir seks suçlusu... 238 00:24:15,115 --> 00:24:19,452 - Sokakta işiyordum. - Sikin dışarıdaydı. 239 00:24:19,536 --> 00:24:21,393 - Bu kız da... - Ergen bir kız, Stan. 240 00:24:21,413 --> 00:24:25,166 Yürüyerek geçti yanımdan. Bana inanmalısınız. 241 00:24:25,250 --> 00:24:28,502 - İstiyorum. - Benim bu işle bir alakam yok. 242 00:24:38,597 --> 00:24:39,722 Evet. 243 00:24:45,604 --> 00:24:48,647 Mary Roberts hakkında ne söyleyebilirsin bana? 244 00:24:51,318 --> 00:24:52,943 Ne? 245 00:24:53,028 --> 00:24:55,946 Mary Roberts. 246 00:25:30,608 --> 00:25:32,567 Mary Roberts, Stan Peters? 247 00:25:32,652 --> 00:25:35,112 Ölü kız, şüpheli. 248 00:25:35,196 --> 00:25:36,613 Seninkilerden biri mi? 249 00:25:36,697 --> 00:25:39,555 Asla bilemezsin. Eski bir dosta selam çaktım sadece. 250 00:25:39,575 --> 00:25:41,849 Eski dostun bir keresinde çenesini kırdığını söyledi. 251 00:25:41,869 --> 00:25:44,644 Prensi bulmak için bir sürü kurbağa öpmen gerekebilir. 252 00:25:44,664 --> 00:25:46,062 Burada hâlâ ne işin var? 253 00:25:46,082 --> 00:25:47,457 Şimdi gidiyorum. 254 00:25:52,130 --> 00:25:54,870 Mary Roberts konusunda üstüne gidin bakalım. 255 00:25:54,966 --> 00:25:56,697 Ben sandviç yemeye gidiyorum. İster misiniz? 256 00:25:56,717 --> 00:25:57,782 Yok, teşekkür ederim. 257 00:25:57,802 --> 00:26:01,096 - Rathbun ailesi bekliyor. - Kayıp kişi. 258 00:26:01,180 --> 00:26:02,703 Kızları Ronda'nun öldüğünü düşünüyorlar. 259 00:26:02,723 --> 00:26:04,224 Ceset var mı? 260 00:26:04,308 --> 00:26:06,601 O zaman hâlâ kayıp. 261 00:27:09,166 --> 00:27:11,792 Cesetlere bakmaktan bıkmadın mı? 262 00:27:13,003 --> 00:27:15,296 Aynısını ben de sana sorabilirim. 263 00:27:18,884 --> 00:27:20,532 - Neler oluyor, Joe? - Kuzeyde de benzer bir dava var. 264 00:27:20,552 --> 00:27:23,742 - Neler oluyor, Joe? - Kuzeyde de benzer bir dava var. 265 00:27:24,848 --> 00:27:27,308 - Teşekkür ederim, Flo. - Önemli değil. 266 00:27:27,392 --> 00:27:29,560 Yarına kadar bıçak görmeyecek. 267 00:27:29,645 --> 00:27:32,730 Hayatında bir daha bıçak görmeyecek. 268 00:27:36,276 --> 00:27:40,321 Normal yakınlık, diğer dördüne benzer şekilde ve derinlikte. 269 00:27:40,405 --> 00:27:43,824 Çöp poşeti de kafasına ölüm sonrasında geçirilmiş. 270 00:27:43,909 --> 00:27:47,226 - Adam geri geldiğinde geçirmiştir belki. - Geri geldiğinde mi? 271 00:27:47,246 --> 00:27:50,373 Adam bakıcı değilse olay yerine dönmüş... 272 00:27:50,457 --> 00:27:53,751 ...kızı kaldırmış ve kapıya yaslamış. 273 00:27:53,835 --> 00:27:56,963 - Şunun sesini açsana. - Tamam. 274 00:27:59,508 --> 00:28:05,263 KHRT. 50'lerin ve 60'ların aşk şarkıları. 275 00:28:05,347 --> 00:28:09,392 - Isırıklardan diş izi alabildin mi? - Doğru. 276 00:28:09,476 --> 00:28:12,228 Evet, bir baktık ama sonuç çıkmadı. 277 00:28:12,312 --> 00:28:14,711 Holland kızında bulduğumuzla aynı olabilir. 278 00:28:14,731 --> 00:28:17,211 Onda daha çok emme, daha az ısırma vardı 279 00:28:18,443 --> 00:28:21,445 - Salya örneği var mı? - Bunu sorman garip. 280 00:28:21,530 --> 00:28:23,554 Isırıklarda sodyum benzoat izlerine rastladım. 281 00:28:23,574 --> 00:28:26,265 - O ne? - Ağız yıkamakta kullanılıyor. Diş macunlarında. 282 00:28:26,285 --> 00:28:29,954 Şuna bak bir de. Ölümden sonra kızı tıraş etmiş. 283 00:28:31,915 --> 00:28:33,772 Ufak bir çentik atmış, kanama olmamış. 284 00:28:33,792 --> 00:28:37,192 - Mide muhteviyatı peki? - Ölmeden önce iyi akşam yemeği yemiş. 285 00:28:37,212 --> 00:28:39,506 Aç mısın bu arada? 286 00:28:39,591 --> 00:28:42,156 Benim için eski bir dosyayı getirirsen ben ısmarlarım. 287 00:28:42,176 --> 00:28:43,468 Olur. 288 00:28:48,391 --> 00:28:52,311 Kuzeydeki bir davaymış, götüm seni. Neler oluyor, Joe? 289 00:28:55,064 --> 00:28:56,940 Dosyayı getireyim. 290 00:28:57,025 --> 00:29:00,425 Ama ters giden bir şey olursa bu kez yanında olamam, tamam mı? 291 00:29:00,445 --> 00:29:01,778 Tamam. 292 00:29:20,798 --> 00:29:22,507 Onu tanıyordun, değil mi? 293 00:29:24,010 --> 00:29:26,928 En azından o seni tanıyordu. 294 00:29:28,473 --> 00:29:30,974 O yüzden yüzüne bunu yaptı. 295 00:29:33,311 --> 00:29:34,770 Evine aldın onu. 296 00:29:35,938 --> 00:29:37,356 Dedin ki... 297 00:29:41,653 --> 00:29:43,612 "Benim tipim değil ama... 298 00:29:45,031 --> 00:29:47,491 ...belki arkadaş olabiliriz." Yani... 299 00:29:47,575 --> 00:29:49,701 ...yetmiyor sana. 300 00:29:56,167 --> 00:29:59,002 Ama sonra aklına bir şey geldi. 301 00:29:59,087 --> 00:30:01,127 "Başıma bir şey gelmesin." dedin. 302 00:30:03,341 --> 00:30:05,550 Ama takmadın o düşünceyi. 303 00:30:07,887 --> 00:30:09,888 Sonra da dedin ki "Aman ya... 304 00:30:12,892 --> 00:30:14,643 ...hayat çok kısa." 305 00:30:17,063 --> 00:30:18,814 Haklıydın da. 306 00:30:20,608 --> 00:30:25,320 Hayat çok kısa, Julie. Sen de dinlemeliydin. 307 00:30:25,405 --> 00:30:28,241 O küçük hissi dinlemeliydin ama... 308 00:30:33,455 --> 00:30:35,813 Tıpkı şu an benim seni dinlediğim gibi. 309 00:30:35,833 --> 00:30:40,670 Benimle konuşabilirsin. Tek arkadaşın benim. 310 00:30:46,093 --> 00:30:49,113 Dünyaya olan bakış açımı bilmek ister misin, Joe? 311 00:30:49,221 --> 00:30:53,516 İyiler var kötüler var ama savaşmalısın. 312 00:30:57,104 --> 00:30:57,751 Çünkü kardeşim... 313 00:30:57,771 --> 00:30:58,881 Çünkü kardeşim... 314 00:31:00,232 --> 00:31:02,316 ...gözlerine baktığımda... 315 00:31:03,026 --> 00:31:04,610 ...gördüğüm şey... 316 00:31:06,822 --> 00:31:07,864 ...iyi değil. 317 00:31:15,456 --> 00:31:17,749 Bana yaptığım şeyi hatırlatması için. 318 00:31:18,917 --> 00:31:21,627 Yaptığımız şeyi hatırlatması için. 319 00:32:00,667 --> 00:32:02,794 İşiniz bitti sanıyordum. 320 00:32:02,878 --> 00:32:05,922 Bu buzdolabı ne zamandır bozuk? 321 00:32:06,006 --> 00:32:08,530 - Bilmem, bir hafta falan herhalde. - Tamirlerden siz mi sorumlusunuz? 322 00:32:08,550 --> 00:32:10,551 Taşınmayı mı düşünüyorsunuz? 323 00:32:13,430 --> 00:32:15,431 Hayır, efendim. 324 00:32:15,516 --> 00:32:20,270 Tamir etmesi için bir adamı aradım ama işte sonra kız öldürüldü. 325 00:32:20,355 --> 00:32:22,420 Öyle olunca da gözüme pek önemli gözükmedi. 326 00:32:22,440 --> 00:32:25,540 Baksanıza. Duvarları boyamalı ve yatağı atmalıyım. 327 00:32:25,568 --> 00:32:28,070 Kimi aradınız? 328 00:32:28,154 --> 00:32:30,011 Hemen köşeyi dönünce bir yer var. 329 00:32:30,031 --> 00:32:33,242 ABC Ev Eşyası mı ne öyle bir yer. 330 00:32:33,326 --> 00:32:35,058 Buzdolabındakiler çoktan çürümüş müydü? 331 00:32:35,078 --> 00:32:37,037 - Evet, evet. - Süt dışında mı? 332 00:32:37,121 --> 00:32:39,623 Çocuğum içti, tutuklayın beni. 333 00:32:39,707 --> 00:32:41,897 - Başka bir şey var mı? - Dolapta mı? 334 00:32:41,918 --> 00:32:44,484 - Birkaç bira vardı, niye? - Kanıt olarak almam gerekecek. 335 00:32:44,504 --> 00:32:47,172 Kanıt olarak. Tamam. 336 00:32:47,257 --> 00:32:49,091 - Hemen geliyorum. - Pekala. 337 00:33:33,553 --> 00:33:35,929 Nasıl alışıyorsunuz buna? 338 00:33:38,808 --> 00:33:40,039 Ne dediniz, efendim? 339 00:33:40,059 --> 00:33:41,435 Kokuya. 340 00:33:42,979 --> 00:33:47,983 Şanslıysanız alışmazsınız. 341 00:33:48,067 --> 00:33:50,861 Buyurun. 342 00:33:50,945 --> 00:33:53,947 İşiniz bittiğinde kapıyı kapatın, tamam mı? 343 00:34:08,881 --> 00:34:10,256 Bela istemiyorum. 344 00:34:10,341 --> 00:34:12,239 Dışarıdaki kızlarla bir bağlantım yok. 345 00:34:12,259 --> 00:34:14,719 Bir oda lazım bana. 346 00:34:14,803 --> 00:34:16,285 Geceliği 20, haftalığı 100 dolar. 347 00:34:16,305 --> 00:34:18,495 Odada son kalan adamdan kalma şeyler var. 348 00:34:18,515 --> 00:34:22,143 Koridora atın. Merak etmeyin, çarşaflar temiz. 349 00:34:25,439 --> 00:34:27,309 Yanına birilerini ister misin? 350 00:35:20,577 --> 00:35:23,018 - İyi geceler, seni seviyorum. - Seni seviyorum. 351 00:35:23,038 --> 00:35:25,138 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 352 00:35:27,793 --> 00:35:29,711 - Dua ettiniz mi? - Evet. 353 00:35:29,795 --> 00:35:31,235 - Yarın görüşürüz. - İyi geceler. 354 00:35:31,255 --> 00:35:32,213 İyi geceler. 355 00:35:32,297 --> 00:35:33,923 - Hey. - Efendim? 356 00:35:34,008 --> 00:35:35,758 Alarmı kurdun mu? 357 00:35:39,680 --> 00:35:40,888 Evet. 358 00:36:33,777 --> 00:36:35,819 Hiç bitmiyor. 359 00:37:05,350 --> 00:37:08,393 Brock apartmanındaki göçmenlerle tekrar konuşun. 360 00:37:08,478 --> 00:37:09,728 Jimmy. 361 00:37:10,563 --> 00:37:11,688 Hepsiyle. 362 00:37:15,485 --> 00:37:16,652 Kapat kapıyı. 363 00:37:18,321 --> 00:37:20,239 - Stan Peters. - Ne olmuş ona? 364 00:37:20,323 --> 00:37:21,713 Dün gece intihar etti. 365 00:37:23,326 --> 00:37:24,368 Bu iyi değil. 366 00:37:24,702 --> 00:37:26,434 Bunun Kern ilçesiyle ne alakası var? 367 00:37:26,454 --> 00:37:28,978 Deacon camdan izledi. Kuzeyde de buna benzer bir dava varmış. 368 00:37:28,998 --> 00:37:30,939 Kuruluşlar arası işbirliği sadece. 369 00:37:30,959 --> 00:37:34,317 Biz adamı 5 yıl önce kovduğumuzdan bu yana cinayet davasında çalışmadı. 370 00:37:34,337 --> 00:37:37,028 - Nasıl birisi olduğunu biliyor musun? - Harika bir dedektif, kalp krizi geçirmiş. 371 00:37:37,048 --> 00:37:38,446 İşi gereği her yere gidiyor. 372 00:37:38,466 --> 00:37:40,448 Adam bir davada o kadar sıkı çalıştı ki... 373 00:37:40,468 --> 00:37:43,744 ...görevden alıkonuldu, boşandı ve üç kez baypas ameliyatı oldu. 6 ay içinde. 374 00:37:43,764 --> 00:37:47,433 Tamamen yok oldu. Adam bir tren enkazı resmen. 375 00:37:47,518 --> 00:37:48,688 Birazcık dramatik. 376 00:37:48,769 --> 00:37:50,459 Bütün bunlardan tek iyi bir şey çıktı, o da sen. 377 00:37:50,479 --> 00:37:51,794 Nasıl yani? Onun yerine mi geldim ben? 378 00:37:51,814 --> 00:37:53,481 Bir manada öyle. 379 00:37:53,566 --> 00:37:55,422 Sana kişisel bir tavsiyede bulunayım, Jimmy... 380 00:37:55,442 --> 00:37:59,779 ...burada senin için her şey tıkırında. O adamla haşır neşir olma. 381 00:38:01,240 --> 00:38:02,721 Bu kadar büyütecek ne var ki? Adam gitti. 382 00:38:02,741 --> 00:38:04,807 Amiri izin günlerini kullandığını söyledi. 383 00:38:04,827 --> 00:38:08,413 - Ne olmuş yani? - Golf oynayan biri gibi geldi mi sana? 384 00:38:15,629 --> 00:38:17,005 Çalışan listesi. 385 00:38:18,757 --> 00:38:20,842 Tamir randevu defteri. 386 00:38:22,386 --> 00:38:23,845 Kendiniz bakın. 387 00:39:04,887 --> 00:39:06,577 - Size nasıl yardımcı olabilirim? - Ben Joe Deacon. 388 00:39:06,597 --> 00:39:11,726 Son iki haftadaki tamir randevularını ve çalışan listenizi görmeliyim. 389 00:39:11,810 --> 00:39:13,561 Teşekkürler. 390 00:39:13,646 --> 00:39:16,356 Gerilmeyin. Tutuklanmadınız. 391 00:39:17,191 --> 00:39:18,107 Henüz. 392 00:39:33,583 --> 00:39:36,418 - Buyurun. - Çok teşekkürler. Şu. 393 00:39:36,503 --> 00:39:37,609 Şunu karalamışsınız. 394 00:39:37,629 --> 00:39:39,213 - İptal olmuş. - Öyle mi? 395 00:39:39,297 --> 00:39:42,717 - Bir adam göndermeden önce. - Hep bu kadar uzun mu sürer? 396 00:39:43,176 --> 00:39:44,260 Meşgulüz. 397 00:39:45,845 --> 00:39:48,639 Evet. Evet, görüyorum. 398 00:39:48,723 --> 00:39:50,349 Çalışan listesi de bu mu? 399 00:39:53,895 --> 00:39:55,980 - Senin adın? - Jack. 400 00:39:56,064 --> 00:39:57,334 Sen iyi misin, Jack? 401 00:39:59,526 --> 00:40:00,776 Soyadın ne, Jack? 402 00:40:00,860 --> 00:40:02,069 Aboud. 403 00:40:03,530 --> 00:40:04,970 Teşekkür ederim, Jack Aboud. 404 00:40:04,990 --> 00:40:07,305 Listeyi almamın bir sakıncası yok, değil mi? 405 00:40:07,325 --> 00:40:08,701 Selamın aleyküm. 406 00:40:16,960 --> 00:40:18,836 Teşekkür ederim, Jack. 407 00:40:33,226 --> 00:40:34,874 Brock apartmanından gelen parmak izine bakıldı mı? 408 00:40:34,894 --> 00:40:36,835 Karşılaştıracak bir iz olmadan bir işe yaramaz. 409 00:40:36,855 --> 00:40:39,546 Parmak izinin ortası yok ve ortası olmadan da bilgisayar işe yaramaz. 410 00:40:39,566 --> 00:40:43,300 İyi tarafından bak ama, adam sonunda yarım da olsa bir parmak izi bıraktı. 411 00:40:43,320 --> 00:40:45,988 Siz tam olarak ne yapıyorsunuz ya? 412 00:40:46,072 --> 00:40:48,449 Sizi mahkemede iyi gösteriyoruz. 413 00:41:00,670 --> 00:41:03,130 Baba! 414 00:41:08,803 --> 00:41:11,328 Başka bir şey var mıydı üstünde? Mücevher falan? 415 00:41:11,348 --> 00:41:13,307 Kırmızı bir tokası vardı. 416 00:41:13,391 --> 00:41:17,478 Koşuya gittiğinde saçına hep kırmızı toka takardı. 417 00:41:19,230 --> 00:41:20,982 Onu bulacağım. 418 00:43:00,082 --> 00:43:01,374 Tanrım. 419 00:43:14,723 --> 00:43:16,056 O değil. 420 00:43:18,018 --> 00:43:20,208 Gerçekten mi? İzin günlerini böyle mi geçiriyorsun? 421 00:43:20,228 --> 00:43:25,714 İki külüstür arabanın ve bir ambulansın saatte 30 km hızla gittiğini en son ne zaman gördün? 422 00:43:25,734 --> 00:43:27,883 Onlar da en az benim kadar gelmek istemedi. 423 00:43:27,903 --> 00:43:28,944 Ne buldun? 424 00:43:29,029 --> 00:43:30,302 Maktul, MO'ya uyuyor. 425 00:43:30,322 --> 00:43:32,429 Bıçaklanma yarası, bağlanma izi, başka yerde öldürülmüş. 426 00:43:32,449 --> 00:43:34,347 - Sudan mı çıkartmışlar? - Evet. 427 00:43:34,367 --> 00:43:36,933 Birkaç gün önce taşkın varken bırakmışlar buraya. 428 00:43:36,953 --> 00:43:39,413 Boşluklarında çamur vardır herhalde. 429 00:43:39,498 --> 00:43:41,999 Büyük ihtimalle sığ bir mezar. 430 00:43:46,922 --> 00:43:49,965 Mary Roberts'ı anlatmaya hazır mısın? 431 00:43:54,554 --> 00:43:59,016 Senin adam Stan Peters dün gece intihar etmiş. 432 00:44:00,769 --> 00:44:03,270 Jimmy, gelip şuna bir bak. 433 00:44:29,589 --> 00:44:33,133 Bir şey bilmesen, buradan baktığında... 434 00:44:34,719 --> 00:44:37,721 ...güzel olduğunu söyleyebilirsin. 435 00:44:37,806 --> 00:44:41,475 Sal, benim için Farris ile tartıştığını söyledi. 436 00:44:44,646 --> 00:44:45,961 Kariyerin açısından iyi bir hamle değil. 437 00:44:45,981 --> 00:44:48,899 Şubenin en sevdiği polislerden biri değilsin. 438 00:44:48,984 --> 00:44:50,526 Belki telafi edebilirim. 439 00:44:50,610 --> 00:44:53,946 Bu isimlere bir bak. Bir şeyler çıkabilir. 440 00:44:53,989 --> 00:44:58,994 Julie Brock'ın mahallesindeki ev eşyası dükkanlarında çalışıyorlarmış. 441 00:44:59,078 --> 00:45:01,871 - Küçük bir ihtimal. - Hepsi öyle değil mi? 442 00:45:04,333 --> 00:45:05,383 Teşekkür ederim. 443 00:45:07,587 --> 00:45:10,005 Bunu öğrenmezsem çatlarım. 444 00:45:10,089 --> 00:45:12,822 Şubede en iyi temizleme oranına sahip adam... 445 00:45:12,842 --> 00:45:15,682 ...nasıl olur da 15 yıl terfi almadan çalışır? 446 00:45:17,096 --> 00:45:19,848 Belki de doğru kiliseye gitmemişimdir. 447 00:45:31,402 --> 00:45:33,820 Tanrıya inanır mısın, Joe? 448 00:45:36,574 --> 00:45:39,098 Güneşin doğuşunu veya yıldırımlı bir fırtına gördüğümde... 449 00:45:39,118 --> 00:45:40,975 ...ya da yerde bir çiylenme gördüğümde bir Tanrı olduğunu düşünürüm. 450 00:45:40,995 --> 00:45:44,975 Bütün bunları gördüğüm ise bizi artık umursamadığını düşünüyorum. 451 00:45:47,460 --> 00:45:50,420 - Sana hâlâ bir kahvaltı borcum var. - Evet, öyle. 452 00:45:55,051 --> 00:45:55,615 Bu harika. Teşekkür ederim. Rica ederim. 453 00:45:55,635 --> 00:45:58,386 - Bu harika. Teşekkür ederim. - Rica ederim. 454 00:45:58,471 --> 00:46:02,349 - Joe artık Kern ilçesinde. - Karın mı sürükledi seni oraya? 455 00:46:02,433 --> 00:46:04,142 Boşandım ben. 456 00:46:04,226 --> 00:46:07,771 Ben de şehirden gitmek istiyorum ama Jim istemiyor. 457 00:46:10,024 --> 00:46:12,234 Orada da mı cinayet masasındasınız? 458 00:46:13,694 --> 00:46:15,862 Hayır, efendim. Sadece bir... 459 00:46:16,947 --> 00:46:18,698 ...memurum. 460 00:46:22,119 --> 00:46:23,078 Merhaba. 461 00:46:24,830 --> 00:46:26,340 -Merhaba - Tatlım benim. 462 00:46:26,415 --> 00:46:27,647 Bay Deacon geldi, Chloe. 463 00:46:27,667 --> 00:46:30,210 - Nasılsınız? - Çok iyiyim. 464 00:46:30,294 --> 00:46:31,628 Çocuğun var mı, Joe? 465 00:46:31,712 --> 00:46:34,964 İki kızım var. Artık büyüdüler tabii. 466 00:46:35,049 --> 00:46:36,800 Kocaman oldular. 467 00:46:38,260 --> 00:46:39,636 Ben geç kalacağım. 468 00:46:39,720 --> 00:46:41,410 Jen'i okula götürmeye hazır mıyız, bebeğim? 469 00:46:41,430 --> 00:46:46,082 5'e kadar veli toplantısı var. Çocuklar akşam yemeğine kadar annemde kalacak. 470 00:46:46,102 --> 00:46:47,978 - Tamam. - Seni seviyorum. 471 00:46:48,063 --> 00:46:49,980 Nereye gidiyorsun? 472 00:46:52,943 --> 00:46:57,405 - Tanıştığıma sevindim, Joe. - Teşekkür ederim. 473 00:46:57,489 --> 00:46:59,407 Karın çok güzel. 474 00:47:00,367 --> 00:47:02,785 - Hepsi öyle. - Evet. 475 00:47:05,080 --> 00:47:07,396 Listedeki isimlere bakacağım. Sana nereden ulaşabilirim? 476 00:47:07,416 --> 00:47:09,166 St. Agnes. 477 00:47:09,251 --> 00:47:11,358 Köhne yaşamayı duymuştum da bu fazla biraz. 478 00:47:11,378 --> 00:47:13,902 Vardiyadan sonra buluşup, notlarımızı karşılaştıralım mı? 479 00:47:13,922 --> 00:47:16,924 Bunu Muhterem Baş komisere sorman gerekebilir. 480 00:47:17,008 --> 00:47:19,176 Benim davam bu. 481 00:47:40,949 --> 00:47:43,075 İyi görünüyorsun, Marsha. 482 00:47:43,160 --> 00:47:45,100 - Sen de, Joe. - Teşekkür ederim. 483 00:47:45,120 --> 00:47:47,602 İşe gidiyordum ben de. Geldiğini haber verseydin... 484 00:47:47,622 --> 00:47:50,647 - Gitmem gerekiyor zaten. - Çantamı alıp geliyorum. 485 00:47:50,667 --> 00:47:51,567 Tamam. 486 00:47:55,797 --> 00:47:58,048 Evin güzel görünüyor. 487 00:47:59,301 --> 00:48:01,761 Satmamana sevindim. Çimenler de güzel. 488 00:48:01,845 --> 00:48:03,846 Evet, Tom... 489 00:48:04,598 --> 00:48:06,432 Bahçede bir sihirbaz resmen. 490 00:48:06,516 --> 00:48:08,601 Benden daha iyi. 491 00:48:08,685 --> 00:48:11,854 Senin bu tür şeylere ayıracak vaktin yoktu. 492 00:48:14,733 --> 00:48:16,317 Kızlar nasıl? 493 00:48:16,401 --> 00:48:18,360 - İyiler. - İyi. 494 00:48:18,445 --> 00:48:22,448 - Bir ara onları. - Evet, evet. 495 00:48:22,491 --> 00:48:23,991 Evet. 496 00:48:24,075 --> 00:48:25,868 Evet, aramalıyım. 497 00:48:30,999 --> 00:48:32,541 Sen iyi misin? 498 00:48:34,544 --> 00:48:36,254 Beni bilirsin. 499 00:48:37,340 --> 00:48:40,801 Evet. Seni bilirim. 500 00:48:44,388 --> 00:48:45,680 Neyse... 501 00:48:46,390 --> 00:48:49,392 - Benim... - Tamam. 502 00:48:49,977 --> 00:48:52,854 - Güle güle, Joe. - Güle güle, Marsha. 503 00:49:00,071 --> 00:49:04,282 Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara Ewing. 504 00:49:05,451 --> 00:49:06,849 Sadece Roberts'ı istemiştim. 505 00:49:06,869 --> 00:49:08,434 Evet. Bütün kurbanlar hayat kadınıymış. 506 00:49:08,454 --> 00:49:10,561 Hepsi aynı gece aynı yerde uyuşturulmuş ve... 507 00:49:10,581 --> 00:49:11,854 ...bıçaklanarak öldürülmüş hâlde bulunmuş. 508 00:49:11,874 --> 00:49:14,459 - Şaka mı bu? - Evet, çok komiğim değil mi? 509 00:49:20,216 --> 00:49:22,843 Senin bu kadar hippi olduğunu bilmezdim. 510 00:49:24,554 --> 00:49:29,349 Evet, mekanın sahibi değişmiş herhalde. 511 00:49:29,433 --> 00:49:34,187 İçecek bir şey ister misin? Merak etme, ispiyonlamam. 512 00:49:37,316 --> 00:49:39,401 Nerelisin sen? Aslen? 513 00:49:39,485 --> 00:49:41,319 Vadidenim. 514 00:49:42,780 --> 00:49:43,905 Sen nerelisin? 515 00:49:43,990 --> 00:49:46,157 - Aslen. - Mississippi Vadisi. 516 00:49:46,242 --> 00:49:48,660 Alabama, Birmingham. 517 00:49:48,744 --> 00:49:50,620 Bir yerli olmaya içelim. 518 00:49:50,705 --> 00:49:52,372 - Şerefe. - Şerefe. 519 00:49:54,292 --> 00:49:56,816 Pekala, geçen geceki kurbanla birlikte şimdi 6 tane oldu. 520 00:49:56,836 --> 00:49:58,359 Julie Brock evinden hiç ayrılmamış. 521 00:49:58,379 --> 00:50:00,152 Kuzeydeki ilçede 3 tanesi öldürülmüş, cesetler buraya atılmış. 522 00:50:00,172 --> 00:50:02,405 İkisi burada öldürülmüş ama cesetler kuzeydeki ilçeye atılmış. 523 00:50:02,425 --> 00:50:04,031 Otobüsle taşımanın işe yaramadığını kim söylüyorsa. 524 00:50:04,051 --> 00:50:05,575 Hepsi bıçaklanmış, ağızları kapatılmış, bağlanmış... 525 00:50:05,595 --> 00:50:08,619 ...hepsi planlı cinayetler. Anlamsız yapılan hiçbir şey yok. 526 00:50:08,639 --> 00:50:10,830 - Aklımda tek bir soru var. Neden? - Ne neden? 527 00:50:10,850 --> 00:50:12,726 İlk olarak, coğrafya. 528 00:50:12,810 --> 00:50:14,876 Adam bir köpekbalığı. Durursa ölür. 529 00:50:14,896 --> 00:50:16,836 Araba sürmeyi seviyor. Muhtemelen de iyi bir arabası var. 530 00:50:16,856 --> 00:50:19,646 Belki de iki tane vardır. Kilometresi yüksek. 531 00:50:21,235 --> 00:50:25,907 Mahallenin birinde kurban bulamıyor, ondan sonra başka bir yere gidiyor. 532 00:50:25,991 --> 00:50:28,682 O zaman aşırı işkence ve aşk ısırıkları neden? 533 00:50:28,702 --> 00:50:31,996 - Azdırıyor. - Tecavüz yok, sodomi yok... 534 00:50:32,080 --> 00:50:35,410 - ...cinsel mutilasyon yok. - Cinsel haz için öldürüyor. 535 00:50:35,792 --> 00:50:37,835 Stan Peters bizim adam mıydı? 536 00:50:38,837 --> 00:50:40,713 Tanrım, umarım değildir. 537 00:50:41,840 --> 00:50:43,614 Tamam, yaşayanlara dönelim. Bizim adama. 538 00:50:43,634 --> 00:50:45,968 Cesur adam. Hakkını vereyim. 539 00:50:46,053 --> 00:50:48,160 Kızı öldürdükten birkaç gün sonra... 540 00:50:48,180 --> 00:50:52,164 ...Julie'nin evine dönüyor, cesedin yerini değiştiriyor, bacaklarını... 541 00:50:52,184 --> 00:50:55,561 ...tıraş ediyor, bir konuma sokuyor, bira, süt... 542 00:50:55,646 --> 00:50:58,420 ...yiyecek getiriyor. Ufak bir parti veriyor. 543 00:50:58,440 --> 00:51:00,964 Kızın midesinde de et kalıntıları bulmuşlar. 544 00:51:00,984 --> 00:51:03,008 Ama kız veganmış. Et yemiyormuş. 545 00:51:03,028 --> 00:51:05,260 Hiç dokunmamış bile. Ana da öyle. İmkansız. 546 00:51:05,280 --> 00:51:07,179 Boğazına bıçak dayansa bile mi? 547 00:51:07,199 --> 00:51:09,289 Kimse yalnız yemek yemek istemez. 548 00:51:10,285 --> 00:51:11,725 Son bir neden sorusu soracağım. 549 00:51:11,745 --> 00:51:15,895 Neden herkesin unuttuğu, beş yıllık bir davayı çözmeye çalışıyorsun? 550 00:51:38,730 --> 00:51:40,982 Farris ve ben... 551 00:51:42,734 --> 00:51:46,904 ...birkaç kilometre uzaktaydık. Telsizden bir anons geldi. 552 00:51:48,782 --> 00:51:52,512 Çığlıklar duyulduğu söylenmiş. Olay yerine ilk gelen Sal'di. 553 00:51:55,080 --> 00:51:56,956 Işık yokmuş. 554 00:51:57,040 --> 00:52:01,483 Anahtarla alakalı bir şeymiş. Edison'daki adam her on yılda bir olur böyle dedi. 555 00:52:01,503 --> 00:52:06,048 - Sol omzumun arkasındaki kadını görüyor musun? - Evet. 556 00:52:06,133 --> 00:52:10,678 Gladys Fulcher. Evde kalmış karı. Mahallenin gözü kulağı. 557 00:52:10,762 --> 00:52:14,016 Polisler için baş belası ama bir dedektif için lütuf. 558 00:52:14,100 --> 00:52:16,560 Yaşlı Gladys ne dedi? 559 00:52:16,644 --> 00:52:20,086 Dışarıda olduğunu söyledi. Başta utandığından yalan söyledi... 560 00:52:20,106 --> 00:52:22,149 ...ama sonra gerçekleri anlattı. 561 00:52:22,233 --> 00:52:24,443 Neden utanmış? 562 00:52:24,527 --> 00:52:28,547 15 yıl boyunca ilk defa biriyle buluşmuş, ihtiyarın evinde uyumuş. 563 00:52:28,990 --> 00:52:34,990 Yani cinayet gecesi elektrikler yok, Gladys yatakta... 564 00:52:35,329 --> 00:52:40,834 ...işi çözme ihtimalimiz 2 milyonda bir falan. 565 00:52:41,961 --> 00:52:43,253 Varan üç. 566 00:52:45,339 --> 00:52:51,053 Kuraklık. Su yok, çamur yok, iz yok. 567 00:52:52,305 --> 00:52:54,222 Zemin beton gibiydi. 568 00:52:55,641 --> 00:52:57,684 Kurbanlar şu taşın üzerindeydi. 569 00:52:57,769 --> 00:53:00,501 Başka yerde uyuşturulmuşlardı ama buraya getirilip bıçaklanmışlardı. 570 00:53:00,521 --> 00:53:03,231 Birbirlerine bakar haldelerdi. 571 00:53:03,316 --> 00:53:07,996 ...başlarında poşetler vardı, yere uzanmışlardı, taş bir masa gibiydi, bir... 572 00:53:09,363 --> 00:53:13,643 ...çay partisini andırıyordu. Konukların uyuyakaldığı bir çay partisi. 573 00:53:16,746 --> 00:53:19,664 Daha sıcak. Bu daha yeni ölmüş. 574 00:53:21,125 --> 00:53:25,420 - Üçüncü kurban neredeydi? - Yakında. 575 00:53:25,505 --> 00:53:29,216 Kanıtlara bakarsın ama eline bir şey geçmez. 576 00:53:29,300 --> 00:53:31,449 Elinden gelen sadece budur. Herkesin başına gelir. 577 00:53:31,469 --> 00:53:36,431 Sonra siyah fasulyeleri çekersin. 578 00:53:36,516 --> 00:53:40,435 Belki kurban, okulda sataştığın bir çocuğa benzer... 579 00:53:40,520 --> 00:53:43,897 ...veya yeşil gözleri sana anneni hatırlatır. 580 00:53:43,981 --> 00:53:46,608 Ya da başka bir şeydir ama her neyse. 581 00:53:46,692 --> 00:53:49,050 ...onlar senin hayat boyu sorumluluğundadır, Jimmy. 582 00:53:49,070 --> 00:53:50,862 Onlar senin. 583 00:53:54,367 --> 00:53:56,284 Onlar senin. 584 00:54:04,336 --> 00:54:08,422 Onlar neyse neyler işte ama sen onların meleğisin... 585 00:54:08,507 --> 00:54:14,507 ...defterlerini kapatıp rahat uyusunlar diye uğraşırsın. 586 00:54:15,097 --> 00:54:18,141 Melek işlerine karışma, Jimmy. 587 00:54:19,893 --> 00:54:23,187 Bütün bunlarda aradığın şey ne? 588 00:54:25,023 --> 00:54:27,066 İşi bitirmek. 589 00:54:33,031 --> 00:54:35,575 Tıpkı senin gibi. 590 00:54:35,659 --> 00:54:37,076 Aynı çocuk değil. 591 00:54:37,161 --> 00:54:39,059 Profesyonelleri öldüren adamlar... 592 00:54:39,079 --> 00:54:40,936 ...vatandaşların peşine düşenlerden farklıdır. 593 00:54:40,956 --> 00:54:44,523 Kimse o kadar farklı değildir. Çocuk başka bir yerde alıştırma yapmış. 594 00:54:44,543 --> 00:54:45,877 Aynı adam olamaz. 595 00:54:45,961 --> 00:54:48,713 O bir köpekbalığı, unuttun mu? Durursa ölür. 596 00:54:48,797 --> 00:54:50,529 Durduğunu kim söyledi? Gösteriye başka yerde devam ediyordur. 597 00:54:50,549 --> 00:54:51,924 Sağda ineyim ben. 598 00:54:55,262 --> 00:54:57,911 Ev eşyaları dükkanında çalışan 5 kişinin ikisi sabıkalı. 599 00:54:57,931 --> 00:55:01,540 Birisi 55 yılında, diğeri de 30'lu yaşlarının sonunda, Hollywood'da yaşıyor. 600 00:55:01,560 --> 00:55:03,144 İkisi de basit saldırı. 601 00:55:03,228 --> 00:55:07,356 Bana bir şey çıkmaz gibi geliyor ama bütün bilgiler orada. 602 00:55:07,441 --> 00:55:10,716 Söylemeden edemeyeceğim, içgüdünden de bir şey çıkmaz. 603 00:55:10,736 --> 00:55:12,342 Niye bu kadar ilgilisin o zaman? 604 00:55:12,362 --> 00:55:15,323 Vicdanını rahatlatmak istemek senin sorunun. 605 00:55:15,407 --> 00:55:20,027 Ama kendi davanı çözmek için benimkini çözmen gerekiyorsa niye homurdanayım? 606 00:55:20,329 --> 00:55:23,873 Bana yanlış yaparsan işbirliği biter ama. 607 00:55:23,957 --> 00:55:27,710 Julie son akşam yemeğinde ne yemiş? 608 00:55:29,421 --> 00:55:32,006 Biftek, niye ki? 609 00:55:32,090 --> 00:55:36,093 Önemli olan şeyler küçük şeylerdir, Jimmy. 610 00:55:36,178 --> 00:55:39,038 Yakalanmana sebep olan şeyler küçük şeylerdir. 611 00:56:23,768 --> 00:56:25,686 Yardım edebilir miyim? 612 00:56:31,526 --> 00:56:33,944 Satılık tabelasını gördüm de. 613 00:56:34,028 --> 00:56:35,821 Başka bir araba içindi. 614 00:56:35,905 --> 00:56:38,907 Kilometresi çok. Satıcı mısınız? 615 00:56:40,034 --> 00:56:41,326 Hayır. 616 00:56:42,036 --> 00:56:43,954 Bagaj hacmi nasıl? 617 00:56:49,335 --> 00:56:51,253 Standart. 618 00:56:51,337 --> 00:56:55,549 Bakmamın bir sakıncası var mı? Alıcıyım. 619 00:56:57,510 --> 00:57:00,762 - Satılık değil. - Sadece bakmak istiyorum. 620 00:57:02,181 --> 00:57:06,601 - Arabam gerçekten hoşuna gitti herhalde. - Evet. 621 00:57:41,055 --> 00:57:42,388 Sal, beni dinle. 622 00:57:42,473 --> 00:57:45,331 Albert Leonard Sparma için motorlu araçları bir araştırsana. 623 00:57:45,351 --> 00:57:48,261 Bak bakalım geçtiğimiz aylarda araba satmış mı. 624 00:58:18,008 --> 00:58:19,425 Sonuçsuz. 625 00:58:19,510 --> 00:58:22,845 Ama Brock ve Ewing'e benzerlikler var. 626 00:58:22,930 --> 00:58:24,995 Ewing'in yanağındaki ön dişin parçası. 627 00:58:25,015 --> 00:58:29,352 - Ya Brock? - Küçük azıdişi parçası. 628 00:58:29,436 --> 00:58:31,062 - Başka bir şey. - O ne? 629 00:58:31,146 --> 00:58:33,356 Doğulu bir adam. 630 00:58:33,440 --> 00:58:35,108 Dilimi katlıyor. 631 01:00:16,377 --> 01:00:18,657 - Buranın etrafını çevirelim. - Tamam. 632 01:00:54,332 --> 01:00:56,416 İyi geceler. 633 01:01:03,174 --> 01:01:06,969 Biftek var, striptizciler var... 634 01:01:09,305 --> 01:01:11,515 Hayat kadınları var. 635 01:01:13,309 --> 01:01:14,768 Lanet olsun, dostum. 636 01:01:16,230 --> 01:01:19,210 Ne kadar şanslı olduğunuzun farkında değilsiniz. 637 01:03:45,964 --> 01:03:47,131 Tamam. 638 01:04:31,801 --> 01:04:34,970 Bagaj hacmi nasıl? 639 01:04:55,534 --> 01:04:57,767 - Baxter. - Çukurda bulduğunuz ikinci kız... 640 01:04:57,787 --> 01:04:59,247 ...nerede buldunuz onu? 641 01:04:59,705 --> 01:05:01,187 126. yolun birkaç yüz kilometre ilerisinde. 642 01:05:01,207 --> 01:05:03,750 - Basına söylemediniz, değil mi? - Evet. 643 01:05:03,834 --> 01:05:05,668 Emin misin? 644 01:05:05,753 --> 01:05:07,526 Telsizde söylendi ama basına aktarılmadı. Neden? 645 01:05:07,546 --> 01:05:09,028 En yakın kilometre direği ne? 646 01:05:09,048 --> 01:05:10,173 Bir saniye. 647 01:05:20,518 --> 01:05:21,643 467. 648 01:05:23,646 --> 01:05:25,647 4-6-7. 649 01:05:34,323 --> 01:05:37,431 Deke'in, araç kontrolü yapmamı istediği bir adam var. Sparma? 650 01:05:37,451 --> 01:05:39,809 Topanga'da adına kayıtlı bir araba varmış. 651 01:05:39,829 --> 01:05:42,728 - İki hafta önce terk edilmiş hâlde bulunmuş. - Çalıntı ihbarı var mı? 652 01:05:42,748 --> 01:05:43,790 Yok. 653 01:05:44,959 --> 01:05:46,543 Getirin bakalım arabayı. 654 01:05:53,634 --> 01:05:55,718 - Şarap. - Lanet olsun. 655 01:05:55,803 --> 01:05:57,136 Sal, ne buldun? 656 01:05:57,221 --> 01:05:59,430 Temiz. 22 bin kilometre. 657 01:05:59,515 --> 01:06:01,288 - Düşürmüşler mi? - Kesinlikle. 658 01:06:01,308 --> 01:06:04,083 Tamam, bakın bakalım. Bir şey bulursanız haber verin. 659 01:06:04,103 --> 01:06:05,812 İşte başlıyoruz. 660 01:06:05,896 --> 01:06:08,504 İzleri ben götürürüm. Laboratuvarı ara, yolda olduğumu söyle. 661 01:06:08,524 --> 01:06:12,360 Deke ve bir vardiya memuru ile git, Sparma'yı al. 662 01:06:12,444 --> 01:06:14,802 Potansiyel tanık Tina Salvatore ne olacak? 663 01:06:14,822 --> 01:06:16,030 Bir dergi verin. 664 01:06:26,125 --> 01:06:27,690 İçeri girmemize izin verme ihtimali nedir? 665 01:06:27,710 --> 01:06:29,608 Siz onu meşgul edin, lafa tutun. 666 01:06:29,628 --> 01:06:32,444 Acele etmemesini söyleyin üstünü falan değiştirsin. 667 01:06:32,464 --> 01:06:33,673 Eşleşme sonuçsuz. 668 01:06:33,757 --> 01:06:35,948 - Sonuçlandır o zaman. - 11 tane belirleyici var. 669 01:06:35,968 --> 01:06:38,928 İlçe teşhis için 18, LAPD 12 tane istiyor. 670 01:06:39,013 --> 01:06:41,639 Yani bir tane mi eksik? 671 01:06:41,724 --> 01:06:43,915 - Bu da bir işarettir. - 7 eksik diyor. 672 01:06:43,935 --> 01:06:47,438 Gözlerime bak ve bunun aradığım adam olmadığını söyle. 673 01:06:47,522 --> 01:06:50,399 Şu diğer adam, Bay X diyelim ona... 674 01:06:50,483 --> 01:06:54,111 ...onun da 8 belirleyicisi var. Sparma'dan 3 eksik. 675 01:06:54,195 --> 01:06:56,739 - Belki de katil odur. - Kim? 676 01:07:07,167 --> 01:07:08,217 Teşekkür ederim. 677 01:07:23,808 --> 01:07:25,643 Gitmeye hazır mıyız? 678 01:07:27,312 --> 01:07:28,793 Polise de söylediğim gibi... 679 01:07:28,813 --> 01:07:31,087 ...karanlıktı, gözlük takıyordu, şapkası vardı... 680 01:07:31,107 --> 01:07:34,443 Sana fotoğraflar göstersem teşhis edebilir misin? 681 01:07:34,527 --> 01:07:35,945 Belki edebilirim. 682 01:07:36,863 --> 01:07:38,656 Muhtemelen edemem ama. 683 01:07:38,740 --> 01:07:41,325 Hiçbir şey yok. Bizi bekliyor gibiydi. 684 01:07:42,869 --> 01:07:45,894 Kıza içecek bir şey getir. Gözünü üstünden ayırma. 685 01:07:45,914 --> 01:07:49,959 - Lavaboya gitmeliyim. - Tamam, gel. 686 01:07:50,085 --> 01:07:52,984 Hemen burada, sağ tarafta. Seni burada bekliyorum. 687 01:07:53,004 --> 01:07:55,224 Bir saniye konuşabilir miyiz, Jamie? 688 01:07:55,548 --> 01:07:57,530 Sorun değil. Ben masanızı bulurum. 689 01:07:57,550 --> 01:07:58,990 Tamam, içecek bir şey ister misin? 690 01:07:59,010 --> 01:08:02,805 - Diyet olan her şey olur. - Hemen geri gel, tamam mı? 691 01:08:09,229 --> 01:08:13,816 - Harvester tertemiz. - Lanet olsun. 692 01:08:13,900 --> 01:08:15,484 Şunu kaldır masadan. 693 01:08:15,568 --> 01:08:17,342 Masayı oynatmamın sakıncası yok, değil mi? 694 01:08:17,362 --> 01:08:18,988 Ne istiyorsan yap. 695 01:08:19,072 --> 01:08:21,156 Diğer uçtan tut. 696 01:08:36,007 --> 01:08:37,590 Her şey tamam. 697 01:08:38,801 --> 01:08:40,343 Getirin. 698 01:08:40,428 --> 01:08:42,137 Pekala, Jerry. 699 01:08:49,729 --> 01:08:52,856 Böyle bir iş bulmak için ne yaptın? 700 01:08:52,940 --> 01:08:54,670 Alt seviye bir iş, değil mi? 701 01:09:05,077 --> 01:09:06,517 Hayır, bunlara ihtiyacımız olmayacak. 702 01:09:06,537 --> 01:09:10,147 Koca sikli Tracy nerede? Akşam yemeğinde katılacak mı bize? 703 01:09:10,499 --> 01:09:12,375 Dostum... 704 01:09:12,460 --> 01:09:13,510 Merhaba, Albert. 705 01:09:15,212 --> 01:09:16,671 Ben Dedektif Baxter. 706 01:09:16,756 --> 01:09:19,424 Kim olduğunu biliyorum. Ünlüsün. 707 01:09:19,508 --> 01:09:21,032 Televizyonlarda ve gazetelerde görüyoruz sürekli. 708 01:09:21,052 --> 01:09:23,845 Çok teşekkürler. Suç meraklısıyım ben de. 709 01:09:27,141 --> 01:09:31,352 O zaman masum olduğunu biliyorsan benimle konuş, adını temize çıkar. 710 01:09:36,817 --> 01:09:38,777 Bu kadar mı? 711 01:09:40,071 --> 01:09:43,031 Üzerimde çalışmayacak mısınız, Bay Temiz? 712 01:09:44,533 --> 01:09:46,242 Tamam. 713 01:09:46,327 --> 01:09:49,547 Kendi aleyhine tanıklık etmeme hakkımı kullanıyorum. 714 01:09:50,664 --> 01:09:52,582 Şaka yapıyorum ya. 715 01:09:55,628 --> 01:09:58,129 Yüzlerinizdeki ifadeyi görmelisiniz. 716 01:09:58,214 --> 01:10:00,048 Hadi ama, çok komikti. 717 01:10:00,132 --> 01:10:02,092 Ama hak feragat kağıdı isterim. 718 01:10:02,176 --> 01:10:05,428 Resmi olarak tutuklanmadığımı biliyorum ama... 719 01:10:05,513 --> 01:10:08,723 ...üzgün olmaktansa temkinli olmak iyidir, değil mi? 720 01:10:10,643 --> 01:10:12,393 Vay be. 721 01:10:14,897 --> 01:10:16,397 Bu harika. 722 01:10:20,237 --> 01:10:21,426 Bende kalabilir mi? 723 01:10:21,446 --> 01:10:22,780 Korkarım hayır. 724 01:10:22,864 --> 01:10:25,116 Hiç eğlenceli değilsiniz. 725 01:10:25,200 --> 01:10:29,286 Size bir şey söyleyeyim mi? Ernesto Miranda... 726 01:10:30,580 --> 01:10:33,082 ...gerçekten suçluydu. 727 01:10:33,166 --> 01:10:36,335 Arabanı neden terk edip gittin, Albert? 728 01:10:36,419 --> 01:10:40,487 Harvester arabasını. Arkası genişmiş, bir şeyler taşımak için ideal. 729 01:10:40,507 --> 01:10:41,549 Bak, Jimmy. 730 01:10:41,633 --> 01:10:43,365 - Dedektif Baxter. - Her neyse. 731 01:10:43,385 --> 01:10:45,992 Söylediğim gibi, arabam çalınmıştı. Bulduğunuz için teşekkürler. 732 01:10:46,012 --> 01:10:47,327 Arabamla eve giderim ben. 733 01:10:47,347 --> 01:10:48,578 Araba birkaç gün daha bizde kalacak. 734 01:10:48,598 --> 01:10:49,723 Bu hiç iyi değil. 735 01:10:49,808 --> 01:10:51,206 Arabanın çalındığını neden polise bildirmedin? 736 01:10:51,226 --> 01:10:54,103 İşin garip tarafı da bu. 737 01:10:54,980 --> 01:10:56,480 Bildirdim. 738 01:10:57,566 --> 01:11:00,196 Birileri ödevini yapmadan gelmiş herhalde. 739 01:11:10,495 --> 01:11:13,289 Çok tatlıymış, değil mi? 740 01:11:13,373 --> 01:11:16,106 - Ölü olduğunu kim söyledi? - Bu işleri bilirim, Jimmy. 741 01:11:16,126 --> 01:11:19,336 İşin doğrusu, aradığınız adam ben değilim. 742 01:11:21,298 --> 01:11:23,071 Ayrıca, elinizde bir şey olsaydı... 743 01:11:23,091 --> 01:11:27,094 ...herhangi bir şey, zaten tutuklardınız beni... 744 01:11:27,179 --> 01:11:28,971 ...değil mi? 745 01:11:29,055 --> 01:11:30,806 Tutuklanmak istiyor musun? 746 01:11:30,891 --> 01:11:34,351 Elinizde olduğunu söylediğiniz kanıtlara bakmak isterim. 747 01:11:37,105 --> 01:11:38,355 Benim içim mi? 748 01:11:38,440 --> 01:11:41,066 Bunun hoşuna gittiğini hissettin mi? 749 01:11:43,778 --> 01:11:45,362 Evet. 750 01:11:45,447 --> 01:11:47,656 Ananaslı ve biberli olsun lütfen. 751 01:11:52,454 --> 01:11:53,954 İçeri gelebilir miyim? 752 01:11:59,127 --> 01:12:01,977 11 tane daha varsa elinizde takvim yaparsınız. 753 01:12:03,757 --> 01:12:05,841 Merhaba, yabancı. 754 01:12:05,926 --> 01:12:08,386 Cama nefes vermekten sıkıldın mı? 755 01:12:10,097 --> 01:12:12,557 - Hediye mi? - Evet. 756 01:12:16,687 --> 01:12:22,359 Bunun bir tuzak olduğunu düşünmeye başladığım yere geldik. 757 01:12:22,443 --> 01:12:23,818 Aç, öğren. 758 01:12:28,658 --> 01:12:30,325 Eldiven değil. 759 01:12:36,999 --> 01:12:38,708 Vay canına. 760 01:12:40,670 --> 01:12:41,515 Bak hadi 761 01:12:41,545 --> 01:12:43,088 Bak hadi. 762 01:12:43,172 --> 01:12:44,570 Bakmak istediğini biliyorsun. 763 01:12:44,590 --> 01:12:46,883 Aç lan zarfı, siktiğimin ucubesi. 764 01:13:04,860 --> 01:13:07,195 Oha oha. 765 01:13:07,280 --> 01:13:13,280 O piti, ölü bir kız var burada. 766 01:13:22,420 --> 01:13:27,799 Kontrast çok kötü. Weegee çekmemiş herhalde. 767 01:13:31,470 --> 01:13:32,554 Aman Tanrım. 768 01:14:03,712 --> 01:14:05,463 Sana bir şey sorayım. 769 01:14:07,507 --> 01:14:08,674 Niye? 770 01:14:11,636 --> 01:14:13,262 Niye? 771 01:14:23,398 --> 01:14:26,150 Hadi ama, zeki bir adamsın sen. 772 01:14:26,234 --> 01:14:28,634 Otoyoldaki bütün çıkışları biliyorsun. 773 01:14:31,573 --> 01:14:32,793 Sana yardım edeyim. 774 01:14:38,121 --> 01:14:39,872 Gerçekten. 775 01:14:40,582 --> 01:14:41,791 Neden? 776 01:14:50,634 --> 01:14:52,885 Neden olmasın? 777 01:14:52,969 --> 01:14:56,347 Orospu evladı seni. Sikin nasıl da kalktı ama. 778 01:14:56,431 --> 01:14:57,871 - Lanet olsun... - Orospu... 779 01:14:57,891 --> 01:14:59,623 - Deke! Deke! - İşte bu yüzden. 780 01:14:59,643 --> 01:15:01,249 - İşte bu yüzden. - Geri çekil! 781 01:15:01,269 --> 01:15:03,813 - Neden? Neden? - Deke! Yavaş ol! 782 01:15:03,897 --> 01:15:06,047 - Bilmek istediğim bu. - Geri çekil. 783 01:15:06,525 --> 01:15:08,131 Bir şey yok. Bir şey yok, Sal. 784 01:15:08,151 --> 01:15:10,241 Biz biliyoruz, sen de biliyorsun. 785 01:15:11,363 --> 01:15:13,053 Taşakların her ne kadar ufacık olsa da oradan yakaladık seni. 786 01:15:13,073 --> 01:15:17,159 - Seni orospu çocuğu. - Kontrolü kaybettin. 787 01:15:27,295 --> 01:15:31,465 Rizoli. 788 01:15:31,550 --> 01:15:33,880 - Jimmy, karın arıyor. - Sana söylesin. 789 01:15:49,986 --> 01:15:51,153 Ne düşünüyorsun? 790 01:15:51,237 --> 01:15:54,114 Belki yüzüne daha iyi bakmam gerekebilir. 791 01:15:54,198 --> 01:15:56,700 Nasıl daha iyi? 792 01:15:57,952 --> 01:16:03,952 Bu adama yani. Karakolda şu an, değil mi? 793 01:16:13,009 --> 01:16:14,217 Teşekkürler, Tina. 794 01:16:20,266 --> 01:16:23,435 Bak, özür dilerim. Dizilişe ne dersin? 795 01:16:23,519 --> 01:16:29,441 Sebebimiz yok. Adamı kelepçeli gördü yani. 796 01:16:29,525 --> 01:16:32,091 - Sana söyledim. Seni uyardım. - Ben üstlenirim. 797 01:16:32,111 --> 01:16:33,551 - Dava benim. - Şimdilik. 798 01:16:33,571 --> 01:16:35,322 Bu da ne demek? 799 01:16:35,406 --> 01:16:38,909 Elimde 6 ceset var ama tanık, kanıt ve katil yok demek. 800 01:16:38,993 --> 01:16:41,476 İki adamı sorguladınız ve bu adamlar niye şüpheli? 801 01:16:41,496 --> 01:16:45,207 Birisi intihar etti adamların, fermuarını açmaktan aldınız. 802 01:16:45,291 --> 01:16:47,106 Diğerini de siki kalktığı için. 803 01:16:47,126 --> 01:16:50,106 - Bölge savcısı ne yapsın? - Suçu canlandırıyordu. 804 01:16:50,421 --> 01:16:51,652 Kendi işlediği suçu. 805 01:16:51,672 --> 01:16:54,572 Şerif, federalleri arıyor. Pazartesi günü birisi gelecek. 806 01:16:54,592 --> 01:16:57,632 Adam gelince geri çekilip, düzeltmeler yapacağız. 807 01:16:58,095 --> 01:17:01,075 - Düzeltmeler mi yapacağız? - Dava onların olacak. 808 01:17:03,059 --> 01:17:05,143 Bir şey daha söyleyeceğim. 809 01:17:05,228 --> 01:17:09,898 Sparma'nın sekiz yıl önce bir cinayeti itiraf ettiğini biliyor muydun? 810 01:17:09,982 --> 01:17:14,736 Adam içeri girdi ve 10 saat boyunca konuştuk. 811 01:17:14,820 --> 01:17:19,157 İtiraf metni imzaladı ama ertesi sabah saldık gitti. 812 01:17:19,242 --> 01:17:20,806 - Niye? - Yalan söylüyordu. 813 01:17:20,826 --> 01:17:25,466 Bütün detayları biliyordu ama cinayet mahallinin kilometrelerce uzağındaydı. 814 01:17:28,709 --> 01:17:30,585 Hâlâ iki günüm var, değil mi? 815 01:17:32,213 --> 01:17:33,964 Deke ile aranızda ne var? 816 01:17:34,090 --> 01:17:37,074 Bir daha kalp krizi geçirdiğinde onu bulan sen mi olmak istiyorsun? 817 01:17:37,094 --> 01:17:39,414 Adamın kaderi bu. Seninki de olmasın. 818 01:17:50,065 --> 01:17:51,649 Deacon. 819 01:18:25,809 --> 01:18:27,059 Böö. 820 01:18:36,820 --> 01:18:38,696 Bunlar da ne? 821 01:18:42,367 --> 01:18:47,246 Geçmiş gelecek oluyor, geçmiş oluyor... 822 01:18:47,331 --> 01:18:49,999 ...gelecek oluyor, geçmiş oluyor... 823 01:18:50,083 --> 01:18:52,335 - Bana bak. - Gelecek oluyor. 824 01:18:52,419 --> 01:18:53,794 Kafayı yemişsin sen. 825 01:18:53,879 --> 01:18:56,028 - Yardım alman gerekiyor. - Parmağınla gösterme. 826 01:18:56,048 --> 01:18:58,549 Bütün semptomları biliyorum. 827 01:19:00,260 --> 01:19:03,054 Tebrik ederim. Bir şüphelimiz var. 828 01:19:03,138 --> 01:19:06,098 - Var, değil mi? - Evet. 829 01:19:06,183 --> 01:19:07,581 Sparma'nın sekiz yıl önce bir cinayeti itiraf ettiğini biliyor muydun? 830 01:19:07,601 --> 01:19:09,143 Ne olmuş yani? 831 01:19:09,227 --> 01:19:11,752 Merkeze gelmiş, Rogers'ın bütün vardiyasında dalga geçmiş. 832 01:19:11,772 --> 01:19:13,754 Adam suç meraklısı, kendi söyledi. 833 01:19:13,774 --> 01:19:15,464 Merkeze gelip de itirafta bulunanlar katil değildir. 834 01:19:15,484 --> 01:19:16,994 Elimizde hiçbir şey yok! 835 01:19:17,069 --> 01:19:18,967 Senin karnında da benimki gibi bir ağrı var, değil mi? 836 01:19:18,987 --> 01:19:21,261 Elimizde bir şey var ama ne olduğunu bilmiyoruz. 837 01:19:21,281 --> 01:19:25,452 Beş dakikalığına Sparma'nın evine girebilirsem, eminim... 838 01:19:25,536 --> 01:19:27,018 Arama emri çıkartacak kanıtımız yok. 839 01:19:27,038 --> 01:19:29,187 ...şu anda karşında durduğumu bildiğim gibi biliyorum. 840 01:19:29,207 --> 01:19:30,624 Neyi? 841 01:19:30,708 --> 01:19:34,218 Cevabın Sparma'nın evinde olduğunu biliyorum. Biliyorum. 842 01:19:37,507 --> 01:19:39,633 Sana bir şey sorayım, Jimmy. 843 01:19:43,012 --> 01:19:44,137 Ne istiyorsun? 844 01:19:44,222 --> 01:19:45,662 Piçi mıhlamak istiyorum. 845 01:19:45,682 --> 01:19:49,351 - Kim için? - Öldürülen kızlar için. 846 01:19:51,104 --> 01:19:53,897 Ve her neredeyse Ronda Rathbun için. 847 01:19:53,981 --> 01:19:56,692 Ben de piçi mıhlamak istiyorum. 848 01:19:56,776 --> 01:19:58,735 Aramızdaki tek fark... 849 01:20:00,363 --> 01:20:02,463 ...ben bunu kendim için yapıyorum. 850 01:20:05,159 --> 01:20:06,849 Sadece beş dakika, Jimmy. Lütfen. 851 01:20:06,869 --> 01:20:09,705 Sadece beş dakika, Jimmy. Lütfen 852 01:20:09,789 --> 01:20:11,873 Bugün olanlar için üzgünüm... 853 01:20:11,958 --> 01:20:14,543 ...ve yüz yüze özür dilemek istiyorum. 854 01:20:14,627 --> 01:20:19,297 Senin mekanın oradaki Pike's'ta buluşalım. 855 01:20:19,382 --> 01:20:21,758 Patatesli yerde mi? 856 01:20:37,316 --> 01:20:38,567 Göreceğiz. 857 01:20:59,005 --> 01:21:01,882 Geri gelirse kornaya iki kez basacağım. 858 01:22:08,909 --> 01:22:10,785 7-0, cevap ver. 859 01:22:10,869 --> 01:22:12,649 5. ve Main caddesinde kod 7. 860 01:23:09,804 --> 01:23:12,514 - Telefonun var mı? - Evet. 861 01:23:12,599 --> 01:23:14,266 Yerel bir arama yapacağım. 862 01:23:16,644 --> 01:23:18,812 Bir de Shirley Temple alayım. 863 01:24:49,320 --> 01:24:50,370 Memur yaralandı. 864 01:24:50,406 --> 01:24:52,657 Tekrar ediyorum. Memur yaralandı. 865 01:24:52,741 --> 01:24:55,910 10929 San Marina Caddesi. 866 01:24:55,995 --> 01:24:58,079 Tekrar ediyorum. Memur yaralandı. 867 01:25:27,901 --> 01:25:29,777 LAPD, kapıyı aç! 868 01:25:31,030 --> 01:25:32,363 Sağa gidiyorum. 869 01:25:34,783 --> 01:25:36,367 LA Şerifi. Neler oluyor? 870 01:25:36,452 --> 01:25:38,058 Yaralı bir memur var. İçeride iki adam var. 871 01:25:38,078 --> 01:25:42,206 Dedektif, yetki bölgenizin dışındasınız. Çekilin. 872 01:25:57,306 --> 01:26:00,391 - Şerifin Ofisi. - Baxter. 362071. 873 01:26:00,476 --> 01:26:02,116 Nasıl yardımcı olabilirim? 874 01:26:03,604 --> 01:26:05,646 Dedektif Baxter. 875 01:26:06,356 --> 01:26:07,523 Dedektif... 876 01:26:07,608 --> 01:26:08,998 - Banyo temiz. - Temiz. 877 01:27:00,245 --> 01:27:02,268 Sparma "memur yaralı" anonsu geçti. 878 01:27:02,288 --> 01:27:03,628 Cingöz orospu çocuğu. 879 01:27:03,665 --> 01:27:05,230 Evini temiz tutacak kadar cingöz müydü? 880 01:27:05,250 --> 01:27:08,502 Dekoratif süsler ve hatıralarla dolu bir kutusu var. 881 01:27:08,586 --> 01:27:10,193 Kırmızı bir toka gördün mü? 882 01:27:10,213 --> 01:27:11,773 - Kırmızı toka mı? - Evet. 883 01:27:11,798 --> 01:27:13,530 Ronda Rathbun kaybolduğunda kırmızı toka takıyormuş. 884 01:27:13,550 --> 01:27:16,040 Beş dakika daha verirsen onu da bulurum. 885 01:27:32,527 --> 01:27:34,384 Pekala, önce kötü haberi vereyim. 886 01:27:34,404 --> 01:27:39,283 Sparma gerçekten arabanın çalındığını bildirmiş. Rogers sisteme geçmemiş. 887 01:27:39,367 --> 01:27:40,868 İyi haber ise... 888 01:27:40,952 --> 01:27:44,394 ...Sparma, senin cinayetlerin altı hafta sonrasında şehirden ayrılmış. 889 01:27:44,414 --> 01:27:47,166 - Nereye gitmiş? - Detroit. 890 01:27:48,168 --> 01:27:49,918 Orada ceset var mıymış? 891 01:27:50,003 --> 01:27:51,670 Detroit'te mi? 892 01:27:54,132 --> 01:27:55,507 Haklısın. 893 01:27:55,592 --> 01:27:57,740 Burada olduğumuzu, onu izlediğimizi biliyor. 894 01:27:57,760 --> 01:28:01,430 Güzel. Bilmesini istiyorum. 895 01:28:07,729 --> 01:28:10,355 Bunun hiç... 896 01:28:10,440 --> 01:28:14,151 ...yani belki de bir zaman kaybı olduğunu düşünüyor musun? 897 01:28:14,235 --> 01:28:17,362 Bütün bu oturma, bekleme... 898 01:28:17,447 --> 01:28:22,326 ...izleme, hayatını başka bir adamın gölgesinde geçirme. 899 01:28:23,786 --> 01:28:27,999 Bir, gittiği her yer için arama izni çıkarttırıyorum. 900 01:28:28,083 --> 01:28:31,878 İki, tekrar denerse suçüstü yakalarım. 901 01:28:31,962 --> 01:28:36,633 Üç, ben onun yanındayken kimse ölmez. 902 01:28:37,468 --> 01:28:41,028 - Benim vardiyamda kimse ölmez. - Vardiyan ne kadar sürecek? 903 01:28:43,015 --> 01:28:45,141 Ne kadar sürmesi gerekirse. 904 01:28:56,862 --> 01:28:58,780 Ne yapıyor bu? 905 01:29:00,658 --> 01:29:03,557 Bütün gün bu vıcık vıcık aşk şarkılarını nasıl dinleyebiliyorsun? 906 01:29:03,577 --> 01:29:09,249 16 yaşımda, arabamın arka koltuğunda Marsha McConnell ile yaşadıklarımı hatırlatıyor. 907 01:29:10,709 --> 01:29:13,269 Adamın arabası var, niye otobüse biniyor? 908 01:29:42,116 --> 01:29:43,950 Amına koyarım böyle işin. 909 01:29:44,034 --> 01:29:46,475 Adama bak amına koyayım toplu taşımaya biniyor. 910 01:29:46,495 --> 01:29:49,789 - Araştırdın mı burayı? - Evet, bir bağlantı yok. 911 01:31:02,405 --> 01:31:04,554 - Yavaş, yavaş. - Hay amına koyayım! 912 01:31:04,574 --> 01:31:08,410 - Sen iyi misin? - Evet. 913 01:31:09,537 --> 01:31:10,621 Tamam. 914 01:31:13,792 --> 01:31:16,441 Dava üzerinde çalışıyoruz. Elimizden gelen tek şey bu, dava üzerinde çalışıyoruz. 915 01:31:16,461 --> 01:31:18,379 Balık tutmak gibi. 916 01:31:18,463 --> 01:31:21,780 Günlerce hiçbir şey yakalayamayabilirsin ama bir gün oltaya takılır. 917 01:31:21,800 --> 01:31:23,217 Ölüyorum burada, Deke. 918 01:31:23,301 --> 01:31:26,011 Sen evine git, ben adamı yatırırım. 919 01:31:26,096 --> 01:31:30,766 - Siktir lan. - İşte böyle. Ben de bunu bekliyordum. 920 01:31:48,493 --> 01:31:50,661 Saat pili var mıdır orada? 921 01:31:53,832 --> 01:31:56,314 Ben bir gidip bakacağım. Bir şey istiyor musun? 922 01:31:56,334 --> 01:31:57,751 Sade kahve. 923 01:31:57,836 --> 01:31:58,752 Pekala. 924 01:33:12,161 --> 01:33:13,995 - Alo? - Böö. 925 01:33:15,498 --> 01:33:18,124 Ellerini kaldır! 926 01:33:18,209 --> 01:33:19,648 - Hemen! - Tamam, tamam. 927 01:33:19,668 --> 01:33:21,468 Kaldır hemen! Kapıya yaslan! 928 01:33:22,546 --> 01:33:24,047 Yürü! 929 01:33:24,131 --> 01:33:26,049 - Yürü! - Tamam 930 01:33:27,134 --> 01:33:30,220 - Böyle mi? - İlerle! 931 01:33:30,304 --> 01:33:32,096 Ellerini başına koy. 932 01:33:34,600 --> 01:33:36,476 Parmaklarını birbirine geçir. 933 01:33:36,560 --> 01:33:39,646 - Anlamadım? - Parmaklarını birbirine geçir. 934 01:33:41,023 --> 01:33:43,816 Bu kulağa karmaşık geliyor. 935 01:33:43,901 --> 01:33:47,862 Parmakların yukarı baksın. Hemen! 936 01:33:47,947 --> 01:33:50,817 - Bacaklarını ayır. - Hiç istemeyeceksin sandım. 937 01:33:57,457 --> 01:33:59,542 Nerede o? 938 01:33:59,626 --> 01:34:03,629 Asıl olan. O aklına nereden geldi, güzel pantolonlu çocuk? 939 01:34:09,427 --> 01:34:11,262 Nerede o? 940 01:34:16,142 --> 01:34:17,518 Bilmek istemezsin. 941 01:34:19,145 --> 01:34:20,688 Pek sayılmaz. 942 01:34:20,772 --> 01:34:24,692 Tamam, tamam. Tamam. 943 01:34:25,610 --> 01:34:27,278 Sen kazandın. 944 01:34:29,489 --> 01:34:33,492 Seni ona götüreceğim. Hoşuna gider mi? 945 01:34:33,577 --> 01:34:34,868 Tanrım. 946 01:34:38,290 --> 01:34:41,041 Geliyor musun? 947 01:34:41,126 --> 01:34:45,254 Ciddi sinir problemleriniz var, Jimmy. Biliyor musun? 948 01:34:46,172 --> 01:34:48,112 Kaburgamı kırıyordun neredeyse. 949 01:34:53,680 --> 01:34:56,098 40, 50... 950 01:34:56,182 --> 01:34:58,809 60, 70... 951 01:35:21,374 --> 01:35:25,294 Gel hadi. Isırmam. 952 01:35:25,378 --> 01:35:28,547 Atla arabaya. Uzun yol gideceğiz. 953 01:35:28,632 --> 01:35:31,467 Daha yarın işe gideceğim. 954 01:35:31,551 --> 01:35:34,803 Üzerimi aradın zaten. Sen silahlısın, ben değilim. 955 01:35:34,888 --> 01:35:37,389 Neden korkuyorsun, küçük çocuk? 956 01:35:47,026 --> 01:35:50,904 Bu arada, seks arkadaşın davetli değil. 957 01:36:06,962 --> 01:36:09,589 Kemerini tak. Önce güvenlik. 958 01:37:04,061 --> 01:37:06,980 İyi bir yol arkadaşı değilsin. 959 01:37:23,706 --> 01:37:25,582 Tam olarak nereye gidiyoruz? 960 01:37:26,375 --> 01:37:28,793 Ronda Rathbun? 961 01:37:47,481 --> 01:37:50,024 Senle ben birbirimize çok benziyoruz. 962 01:37:52,652 --> 01:37:56,864 Başka bir hayatta arkadaş olabiliriz. 963 01:37:56,948 --> 01:37:58,532 Çılgınca değil mi bu? 964 01:38:35,195 --> 01:38:37,947 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 965 01:39:25,580 --> 01:39:27,122 Sakıncası var mı? 966 01:40:54,377 --> 01:40:57,860 Burada av sözleşmesi olan bir adam tanıyordum. Bu gece de ay var. 967 01:40:57,880 --> 01:40:59,965 Saçmalamayı kes. Kız nerede? 968 01:41:00,049 --> 01:41:01,739 Hemen işe gelelim diyorsun. 969 01:41:02,718 --> 01:41:04,469 Bu tarafa yürümeye başla. 970 01:41:06,430 --> 01:41:08,683 Ben sözümün eri bir adamım, Jimmy. 971 01:41:13,730 --> 01:41:15,106 Soğuk. 972 01:41:17,526 --> 01:41:18,442 Daha soğuk. 973 01:41:18,527 --> 01:41:20,111 Hayır, hayır. Soğuk. 974 01:41:20,195 --> 01:41:25,950 Bu oyunda çok kötüsün, biliyor musun? Sana bir ipucu vereyim. 975 01:41:26,034 --> 01:41:28,285 Bu tarafa. 976 01:41:29,162 --> 01:41:29,954 Tamam. 977 01:41:30,038 --> 01:41:32,289 Sıcak. 978 01:41:32,374 --> 01:41:34,000 Daha sıcak. 979 01:41:34,084 --> 01:41:36,002 Yanıyor. Yanıyorsun. 980 01:41:36,086 --> 01:41:37,086 Kaynadın. 981 01:41:39,214 --> 01:41:40,881 Bingo. 982 01:41:43,510 --> 01:41:46,262 Şimdi yere bak ve... 983 01:41:48,432 --> 01:41:50,099 ...merhaba Ronda de. 984 01:42:01,361 --> 01:42:02,761 Buna ihtiyacın olacak. 985 01:42:08,160 --> 01:42:09,410 Sen kaz. 986 01:42:09,494 --> 01:42:11,059 Şeytan detaylarda gizlidir, Jimmy. 987 01:42:11,079 --> 01:42:13,330 Tanıklar, fiziksel kanıt. 988 01:42:13,415 --> 01:42:16,250 Cesedimden, arabamdan kurtulman gerekecek. 989 01:42:16,334 --> 01:42:18,169 Yapacak çok işin olur. 990 01:42:21,381 --> 01:42:22,339 Ayrıca... 991 01:42:25,469 --> 01:42:27,636 ...sana barış öneriyorum. 992 01:42:36,605 --> 01:42:37,938 Tamam. 993 01:43:10,556 --> 01:43:12,724 Beni öldüreceksin. 994 01:43:16,354 --> 01:43:18,313 Hay sıçayım. 995 01:43:19,273 --> 01:43:20,899 Karıştırdım herhalde. 996 01:43:20,983 --> 01:43:25,362 Şimdi düşündüm de burası tanıdık gelmedi. 997 01:43:25,446 --> 01:43:27,531 Ama şurası... 998 01:43:29,575 --> 01:43:32,077 ...çok daha ümit verici görünüyor. 999 01:43:35,414 --> 01:43:37,916 - Evet, burası. - Ne dedin sen? 1000 01:43:39,836 --> 01:43:41,503 Sıçayım dedim. 1001 01:43:41,587 --> 01:43:45,423 Sonra da "daha çok ümit verici" dedim. 1002 01:43:49,554 --> 01:43:52,681 Elimde bir hazine haritası yok ya amına koyayım. 1003 01:44:02,942 --> 01:44:05,732 Ben kazmaya devam edeceğim, sen de konuşmaya. 1004 01:44:31,762 --> 01:44:34,181 İşte burası! 1005 01:44:36,809 --> 01:44:38,268 Tanrının hakkı üçtür. 1006 01:44:42,565 --> 01:44:44,983 Mısır gevreği reyonu. 1007 01:44:52,576 --> 01:44:54,619 Gerçeği istiyor musun? 1008 01:44:59,208 --> 01:45:02,084 Ben hayatım boyunca hiç kimseyi öldürmedim. 1009 01:45:05,088 --> 01:45:07,779 Bana inanıyorsan, arabaya binip eve gidebiliriz. 1010 01:45:07,799 --> 01:45:10,299 Hatta yolda durup tako bile yiyebiliriz. 1011 01:45:11,386 --> 01:45:12,803 İnanmıyorsan... 1012 01:45:45,796 --> 01:45:48,130 İşte böyle. 1013 01:45:49,675 --> 01:45:51,634 Fazla kalmadı. 1014 01:46:03,981 --> 01:46:07,858 Kazdın kazdın bir şey yok hâlâ. 1015 01:46:14,741 --> 01:46:17,076 Sana söylemeyi unuttum. 1016 01:46:17,160 --> 01:46:19,090 Ailenin bir fotoğrafını gördüm. 1017 01:46:21,832 --> 01:46:24,792 Halkın gözü önünde olmamalıydın, Jimmy. 1018 01:46:26,545 --> 01:46:29,755 Sen ve şu egon. 1019 01:46:31,717 --> 01:46:34,428 Ne biçim bir babasın sen? 1020 01:46:35,847 --> 01:46:41,310 Bu zavallı kızlara veya ailelerinden birine bile yardım edemiyorken... 1021 01:46:41,394 --> 01:46:44,354 ...o iki güzel kızını nasıl koruyacaksın? 1022 01:46:47,650 --> 01:46:49,526 Anlamsızsın. 1023 01:46:50,737 --> 01:46:52,112 Bir önemin yok. 1024 01:46:53,990 --> 01:46:57,117 Bu böyle devam edecek. 1025 01:46:59,203 --> 01:47:01,643 Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. 1026 01:47:19,349 --> 01:47:22,517 Kalk ayağa. 1027 01:47:23,811 --> 01:47:25,270 Kalk ayağa lan. 1028 01:47:28,775 --> 01:47:30,275 Kalk ayağa! 1029 01:47:31,361 --> 01:47:32,736 Kalk ayağa! 1030 01:48:26,917 --> 01:48:29,210 - Deke, ne oldu? - Sessiz ol. 1031 01:48:38,720 --> 01:48:40,805 Lanet olsun. 1032 01:48:40,889 --> 01:48:43,330 Geçmiş gelecek oluyor, geçmiş oluyor... 1033 01:48:43,350 --> 01:48:44,767 ..gelecek oluyor... 1034 01:48:44,852 --> 01:48:47,395 ...geçmiş oluyor, gelecek oluyor... 1035 01:48:47,479 --> 01:48:49,480 ...gelecek oluyor. 1036 01:49:13,130 --> 01:49:14,839 Oydu. 1037 01:49:16,675 --> 01:49:19,010 Yakaladık onu. Adamımız oydu. 1038 01:49:21,555 --> 01:49:24,056 Adamımız oydu. Bana söyledi. 1039 01:49:24,141 --> 01:49:26,874 Artık bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. 1040 01:49:26,894 --> 01:49:28,304 Birilerini aramalıyız. 1041 01:49:32,107 --> 01:49:33,316 Ne söyleyeceğim? 1042 01:49:35,736 --> 01:49:37,570 Ne yapacağım? 1043 01:49:37,654 --> 01:49:40,220 Hiçbir şey. Hiçbir şey söylemeyeceksin, hiçbir şey yapmayacaksın. 1044 01:49:40,240 --> 01:49:42,181 Bir delik bulup içine atacaksın. 1045 01:49:42,201 --> 01:49:46,741 En az 1 metre derinliğinde olanlardan birini seç. Birkaç saate dönerim ben. 1046 01:53:07,908 --> 01:53:09,890 Adamımız oydu, Deke. Onun olduğundan eminim. 1047 01:53:09,910 --> 01:53:12,518 Kimsenin umurunda olmayacak. Hallettim ben. 1048 01:53:12,538 --> 01:53:14,539 Beni dinle... 1049 01:53:14,623 --> 01:53:16,874 ...merkeze dön... 1050 01:53:16,959 --> 01:53:21,087 ...Farris'e, Sparma'nın bir hata olduğunu... 1051 01:53:21,130 --> 01:53:23,028 ...ve biraz izne ihtiyacın olduğunu söyle. 1052 01:53:23,048 --> 01:53:28,052 İki hafta iste. Cumartesi günü benim şehirden gittiğimi... 1053 01:53:28,137 --> 01:53:30,117 ...senin de eve gittiğini söyle. 1054 01:53:30,347 --> 01:53:32,432 Beni dinliyor musun? 1055 01:53:34,810 --> 01:53:36,644 O öldü. 1056 01:53:36,729 --> 01:53:38,627 Unutuldu gitti. Toprak altında çürüyor... 1057 01:53:38,647 --> 01:53:41,667 ...ve geri gelmesinin tek yolu senin izin vermen. 1058 01:53:43,193 --> 01:53:47,697 Sakın adamın evine gitme, ismi dudaklarından çıkmasın... 1059 01:53:47,781 --> 01:53:50,409 ...dosyasına bakma çünkü eğer bakarsan... 1060 01:53:50,493 --> 01:53:54,288 ...o mezardan kalkar, seni içine sokar. 1061 01:53:57,167 --> 01:53:59,710 Bu küçük şeyler, Jimmy. 1062 01:53:59,794 --> 01:54:03,297 Adamı parça parça eden yakalanmasına sebep olan... 1063 01:54:04,340 --> 01:54:06,467 ...küçük şeylerdir. 1064 01:54:21,816 --> 01:54:23,358 Aferin sana. 1065 01:54:39,751 --> 01:54:41,418 O... 1066 01:54:44,214 --> 01:54:45,339 Joe... 1067 01:55:09,364 --> 01:55:12,449 Bu da bizim bildiğimiz dünyaya bir son veriyor. 1068 01:55:12,534 --> 01:55:15,369 Bunca yıl bizi dinlediğiniz için teşekkürler. 1069 01:55:15,453 --> 01:55:17,788 Saat 12. 1070 01:55:17,872 --> 01:55:20,563 Los Angeles'ta öğlen saatlerindeyiz. Ben Bobby Saunders... 1071 01:55:20,583 --> 01:55:23,024 ...ve talk radyonun kralı KHVY'ye hoş geldiniz. 1072 01:55:23,044 --> 01:55:25,420 Burada söyleyeceğiniz... 1073 01:55:36,641 --> 01:55:40,436 25 ila 40 yaşları arasında beyaz bir erkek. 1074 01:55:40,521 --> 01:55:44,190 Ortalama zekanın üzerinde ve sosyal ilişkilerde iyi. 1075 01:55:44,275 --> 01:55:46,276 Kalifiye işçi olarak çalışıyor. 1076 01:55:46,360 --> 01:55:49,260 Muhtemelen ya ailenin ilk doğan çocuğu ya da tek çocuğu. 1077 01:55:49,280 --> 01:55:51,197 Suçları medyada takip ediyor. 1078 01:55:51,282 --> 01:55:54,306 İyi durumda olan en az bir arabası var, belki de iki tane. 1079 01:55:54,326 --> 01:55:56,828 ...ve iş değiştirmeye meyilli. 1080 01:55:56,912 --> 01:55:59,914 İşe giriyor, birdenbire ayrılıyor. 1081 01:55:59,999 --> 01:56:02,500 Bayanlar ve baylar, aradığımız adam bu. 1082 01:56:02,585 --> 01:56:04,385 Ya takip ettiğimiz ipuçları? 1083 01:56:04,461 --> 01:56:07,046 Bu soruşturmada temiz bir sayfa açıyoruz. 1084 01:56:07,131 --> 01:56:10,884 Ama size söz veriyorum bu piçi yakalayacağız. 1085 01:56:26,066 --> 01:56:28,359 -Ana - Merhaba, Sal. 1086 01:56:29,862 --> 01:56:32,780 - İçeri gel. - Sağ ol, gitmem lazım. 1087 01:56:33,282 --> 01:56:34,824 İyi misin sen? 1088 01:56:36,619 --> 01:56:39,829 Evet, neyse... 1089 01:56:39,914 --> 01:56:42,415 Onu şimdiden özledik. 1090 01:56:42,499 --> 01:56:45,793 Joe Deacon verdi bunu bana. Jimmy'e ver dedi. 1091 01:56:49,506 --> 01:56:51,697 - Teşekkür ederim. - Kendine iyi bak. 1092 01:56:51,717 --> 01:56:54,761 Sen de. Teşekkürler, Sal. 1093 01:56:57,306 --> 01:57:01,184 Seni seviyorum, baba. Ama gitmek mi? 1094 01:57:01,268 --> 01:57:03,958 Sana ihtiyacım olmadığında bile yanımdasın. 1095 01:57:28,421 --> 01:57:31,048 Sal getirdi bunu. 1096 01:57:31,132 --> 01:57:33,968 Joe Deacon'dan mış. 1097 01:58:09,707 --> 01:58:12,086 "Melekler yok." 1098 02:00:05,621 --> 02:00:08,121 Ölüm sebebi, birden fazla bıçak darbesi. 1099 02:00:09,500 --> 02:00:11,292 Böyle yazacağım.