1
00:00:23,032 --> 00:00:28,032
Fornito da esplosivi
www.iptvgang.com
2
00:00:42,817 --> 00:00:45,942
♪ Vagare se wa-ha-hoo ♪
3
00:00:46,025 --> 00:00:49,858
♪ Senza ali, senza ruote ♪
4
00:00:49,942 --> 00:00:53,233
♪ Vagare se si desidera ♪
5
00:00:53,317 --> 00:00:56,817
♪ Vagare per il mondo ♪
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,400
♪ Vagare se si desidera ♪
7
00:01:00,483 --> 00:01:05,233
♪ Senza altro che l'amore che
sentiamo ♪
8
00:01:21,317 --> 00:01:25,150
♪ Per l'obiettivo, uno ♪
9
00:01:25,233 --> 00:01:27,108
♪ Prendilo alla moda all'anca
♪
10
00:01:28,650 --> 00:01:32,108
♪ Scuoterlo attraverso il
deserto ♪
11
00:01:32,192 --> 00:01:39,983
♪ In tutto il mondo il viaggio
inizia con un bacio ♪
12
00:01:41,400 --> 00:01:43,275
♪ Vagare se si desidera ♪
13
00:01:43,358 --> 00:01:46,858
♪ Vagare per il mondo ♪
14
00:01:46,942 --> 00:01:50,567
♪ Vagare se si desidera ♪
15
00:02:01,192 --> 00:02:04,650
♪ Vagare se si desidera ♪
16
00:02:04,733 --> 00:02:09,233
♪ Senza altro che l'amore che
sentiamo ♪
17
00:02:23,150 --> 00:02:25,900
No, no, no. Ciao! Ciao!
18
00:02:25,983 --> 00:02:27,983
Qualcuno!
19
00:02:28,067 --> 00:02:29,900
No, per favore, no, no, per favore!
No, no, no, per favore!
20
00:02:29,983 --> 00:02:31,150
Per favore, per favore, per favore!
21
00:02:36,567 --> 00:02:37,733
Per favore, per favore, per favore!
22
00:02:42,608 --> 00:02:44,025
Per favore. Oddio.
23
00:02:46,567 --> 00:02:49,233
Ti prego, ti prego, ti prego, aiutami!
24
00:02:50,775 --> 00:02:52,442
♪ Prendilo alla moda all'anca
♪
25
00:02:52,525 --> 00:02:56,108
♪ Razzo attraverso il deserto
♪
26
00:04:17,358 --> 00:04:19,608
- Sì, è sangue.
- Buono.
27
00:04:19,692 --> 00:04:21,733
Spero che abbiano sanguinato a morte.
28
00:04:22,858 --> 00:04:25,275
È la terza volta in due mesi.
29
00:04:25,358 --> 00:04:27,692
Ci sono 47 lampadine nella lettera
"G".
30
00:04:27,775 --> 00:04:29,650
Sono 3,10 dollari a pop.
31
00:04:29,733 --> 00:04:31,900
Sono 145,70 dollari, ogni volta.
32
00:04:31,983 --> 00:04:36,608
Sono altre 13 cene che devo vendere
solo per galleggiare.
33
00:04:36,692 --> 00:04:37,817
Mi stai ascoltando?
34
00:04:38,692 --> 00:04:39,942
Sì, signore.
35
00:04:40,025 --> 00:04:42,317
Metà della nostra porta viene
dall'interstatale.
36
00:04:42,400 --> 00:04:45,483
Se guidi, guardi in alto...
37
00:04:46,733 --> 00:04:49,067
Non esattamente un buon pasto.
38
00:04:55,650 --> 00:04:57,275
Buongiorno, Deke.
39
00:05:02,358 --> 00:05:03,775
Ehi, Deke.
40
00:05:06,233 --> 00:05:07,358
Sì, signore.
41
00:05:07,442 --> 00:05:09,942
Ti ricordi un teppista di nome JJ
Kendricks?
42
00:05:10,025 --> 00:05:11,817
Hai rapinato il Quick Mart?
43
00:05:11,900 --> 00:05:15,692
Abbiamo un testimone che l'ha
identificato, ma sta ricevendo i
sensi di colpa.
44
00:05:15,775 --> 00:05:20,233
Tutto quello che sa per certo è che
indossava un bel paio di stivali.
45
00:05:20,317 --> 00:05:22,067
Cuciture fantasiose.
46
00:05:22,150 --> 00:05:23,733
"Indimenticabile", dice.
47
00:05:23,817 --> 00:05:27,275
Ma Kendricks è un sospettato di una
rapina a Los Angeles.
48
00:05:27,358 --> 00:05:28,525
Giù a Los Angeles?
49
00:05:28,608 --> 00:05:30,192
- Sì.
- È diretto da qualche parte?
50
00:05:30,275 --> 00:05:31,858
Sì. E anche tu.
51
00:05:31,942 --> 00:05:36,108
C'è un prelim dopodomani con una
mozione da respingere.
52
00:05:36,192 --> 00:05:38,567
Guidi a Los Angeles e riporti gli
stivali macchiati di sangue,
53
00:05:38,650 --> 00:05:41,192
lei id sono loro, e il giudice fissa
una data del processo.
54
00:05:41,275 --> 00:05:44,025
Il sangue, hanno sicuramente
controllato l'ABO sul sangue?
55
00:05:44,108 --> 00:05:45,900
Esatto.
56
00:05:45,983 --> 00:05:48,775
Allora questo significa che questo è
un problema da signora, capitano, non
nostro.
57
00:05:48,858 --> 00:05:50,317
Oh, no, è un nostro problema.
58
00:05:50,400 --> 00:05:52,358
Nessuna prova, nessuna condanna.
59
00:05:53,608 --> 00:05:54,942
Non ho nessun altro.
60
00:05:56,775 --> 00:05:58,483
Sì, signore.
61
00:06:24,983 --> 00:06:29,358
Non guardarmi così. Sei stato via
nelle ultime due settimane.
62
00:06:33,275 --> 00:06:34,733
Ah...
63
00:06:37,858 --> 00:06:39,858
Ci vediamo stasera.
64
00:07:44,233 --> 00:07:46,733
Sono qui per raccogliere le prove
sequestrate.
65
00:07:46,817 --> 00:07:48,275
La proprietà ha detto che era qui.
66
00:07:49,275 --> 00:07:50,358
Sì.
67
00:08:07,608 --> 00:08:09,150
Mi scusi.
68
00:08:09,233 --> 00:08:12,567
Le prove sono qui, ma non se ne va
senza una firma.
69
00:08:12,650 --> 00:08:14,358
- Ah.
- Uh-uh. Non la tua.
70
00:08:14,442 --> 00:08:16,942
Ho bisogno dell'autorizzazione della
Omicidi per il rilascio.
71
00:08:17,025 --> 00:08:18,983
- C'è un preliminare domani.
- Non è un mio problema.
72
00:08:19,067 --> 00:08:21,483
Il capitano Farris ha messo un
lucchetto su questo oggetto per i
test.
73
00:08:21,567 --> 00:08:23,275
- È già stato testato.
- Non lo so.
74
00:08:23,358 --> 00:08:26,192
Vuole che sia ri-testato. Diventa una
cosa.
75
00:08:26,275 --> 00:08:28,150
Così ho sentito.
76
00:08:28,233 --> 00:08:29,775
Ehi, guarda. Mi hai dato una firma
e... puoi andar via da qui...
77
00:08:29,858 --> 00:08:31,983
indossare quelle dannate cose per
tutto quello che mi interessa.
78
00:08:37,858 --> 00:08:39,025
Ehi. Ehi.
79
00:08:39,108 --> 00:08:40,233
Questo è tuo?
80
00:08:40,317 --> 00:08:42,192
- Sì, sgancialo.
- Mi hai bloccato.
81
00:08:42,275 --> 00:08:43,817
Perché non mi hai chiesto di
spostarlo?
82
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Perché non ho tempo. Vuoi un
trattamento speciale?
83
00:08:45,483 --> 00:08:47,025
Torna alla contea di Kern.
84
00:08:50,608 --> 00:08:52,275
Sgancialo.
85
00:08:54,733 --> 00:08:57,442
... approccio all-hands-on-deck a
questo caso.
86
00:08:57,525 --> 00:08:58,733
A questi casi.
87
00:08:58,817 --> 00:09:02,400
La nostra città, le nostre
comunità, i nostri cittadini,
88
00:09:02,483 --> 00:09:04,400
e soprattutto...
89
00:09:04,483 --> 00:09:06,525
queste vittime innocenti non meritano
di meno.
90
00:09:06,608 --> 00:09:09,525
Non so quante volte devo dirtelo,
amico.
91
00:09:09,608 --> 00:09:12,858
Toglielo dal fascicolo. Per favore.
92
00:09:18,233 --> 00:09:19,817
... è che stiamo chiedendo il vostro
aiuto.
93
00:09:19,900 --> 00:09:22,567
Se qualcuno ha visto o sentito
qualcuno
94
00:09:22,650 --> 00:09:25,692
che potrebbero in qualche modo essere
correlati a questi casi...
95
00:09:28,025 --> 00:09:28,942
Carl.
96
00:09:31,108 --> 00:09:33,275
Vedo che fratello Amore...
97
00:09:33,358 --> 00:09:36,400
spettacolo salvezza è ancora in
funzione.
98
00:09:38,150 --> 00:09:40,733
Tutti hanno bisogno di un po' di
fede. Anche tu.
99
00:09:40,817 --> 00:09:43,942
Ti sei fatto un nuovo discepolo.
100
00:09:44,025 --> 00:09:45,900
Ottimo detective, bravo ragazzo.
101
00:09:45,983 --> 00:09:48,608
Dovresti ascoltare, potresti imparare
qualcosa su entrambi i fronti.
102
00:09:48,692 --> 00:09:50,150
- Comunque...
- Ha chiamato il laboratorio.
103
00:09:50,233 --> 00:09:51,775
Stai lasciando la città quando hai
finito?
104
00:09:51,858 --> 00:09:53,400
- Vuoi portarmi a cena?
- Ti voglio fuori di qui.
105
00:09:53,483 --> 00:09:54,775
Eseguiranno il test prima cosa al
mattino
106
00:09:54,858 --> 00:09:56,650
e se non c'è corrispondenza, te ne
sei andato.
107
00:09:56,733 --> 00:09:58,525
Domani non va bene. Il mio co mi ha
detto...
108
00:09:58,608 --> 00:10:00,108
Ah, ho chiamato il tuo co.
109
00:10:00,192 --> 00:10:02,442
Dice che dovresti appendere fino al
completamento dei test,
110
00:10:02,525 --> 00:10:04,150
consegnare le prove domani.
111
00:10:04,608 --> 00:10:05,525
ok?
112
00:10:07,817 --> 00:10:09,442
È bello vederla, capitano.
113
00:10:09,525 --> 00:10:11,108
Guardala in questo modo...
114
00:10:11,192 --> 00:10:13,442
ti danno la possibilità di visitare
tutti quegli amici che hai lasciato
indietro.
115
00:10:16,692 --> 00:10:20,900
Chi dice che i cattivi non tornano
sulla scena del crimine?
116
00:10:20,983 --> 00:10:22,692
Come ci si sente a tornare in
uniforme?
117
00:10:22,775 --> 00:10:25,275
Stai ancora riempiendo gli
straordinari, Rogers?
118
00:10:25,358 --> 00:10:28,608
- Oh. Ora è il sergente Rogers,
Deke. Sì.
- Sergente Rogers?
119
00:10:28,692 --> 00:10:30,358
Non poteva succedere a un ragazzo
più gentile.
120
00:10:30,442 --> 00:10:31,400
Hmm.
121
00:10:31,483 --> 00:10:32,525
Il tuo telefono sta squillando.
122
00:10:32,608 --> 00:10:34,567
Sì lo so.
123
00:10:34,650 --> 00:10:36,900
Siamo meticolosi e metodici nei
nostri sforzi.
124
00:10:36,983 --> 00:10:39,775
Sergente Rogers. Sì, ma cosa ha
detto?
125
00:10:39,858 --> 00:10:41,817
... e stiamo valutando e dando
priorità ai lead...
126
00:10:41,900 --> 00:10:44,067
- È bello vederti, Deke.
- È bello vederti anche tu.
127
00:10:44,150 --> 00:10:46,608
... e raccogliendo ulteriori prove.
128
00:10:48,983 --> 00:10:51,775
Posso assicurarvi che stiamo
prendendo un 24 ore su 24, 7 giorni
su 7,
129
00:10:51,858 --> 00:10:53,775
approccio all-hands-on-deck a questo
caso.
130
00:10:53,858 --> 00:10:54,983
Questi casi.
131
00:10:57,317 --> 00:10:58,150
Domande.
132
00:10:59,817 --> 00:11:02,150
Correggimi se sbaglio, ma quello che
sento è
133
00:11:02,233 --> 00:11:04,858
dopo due mesi e quattro vittime,
134
00:11:04,942 --> 00:11:06,400
non hai un sospettato.
135
00:11:07,483 --> 00:11:10,108
Nessuno di cui possa discutere.
136
00:11:12,608 --> 00:11:14,608
Quattro ragazze morte, Jimmy.
137
00:11:14,692 --> 00:11:18,108
Non siamo stati sotto così tanto
esame dai tempi dello Stalker
notturno.
138
00:11:18,692 --> 00:11:20,400
Si parla.
139
00:11:20,483 --> 00:11:23,900
Lo sceriffo ha lasciato intendere che
potremmo voler contattare i federali
per chiedere aiuto.
140
00:11:23,983 --> 00:11:25,775
- Mi prendi in giro?
- Un punto.
141
00:11:25,858 --> 00:11:28,067
Un punto, Jimmy. Non oggi.
142
00:11:32,733 --> 00:11:33,692
Deke?
143
00:11:33,775 --> 00:11:35,192
Figlio di puttana.
144
00:11:35,275 --> 00:11:37,817
- L'uomo, il mito, la leggenda.
- Ehi, Sal.
145
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
Sei ancora in giro?
146
00:11:38,983 --> 00:11:40,150
Niente riposo per i brutti.
147
00:11:40,233 --> 00:11:41,525
Che ci fai qui?
148
00:11:41,608 --> 00:11:43,233
Eh, non chiedere, non dirlo.
149
00:11:43,317 --> 00:11:45,692
Sto solo dall'altra parte della
strada, lascia che ti compri una
tazza.
150
00:11:45,775 --> 00:11:47,275
Andiamo, cos'è una tazza di caffè?
151
00:11:47,358 --> 00:11:48,358
Va bene.
152
00:11:50,442 --> 00:11:51,358
Sì.
153
00:11:51,442 --> 00:11:53,525
Chi è quello, a parlare con Sal?
154
00:11:53,608 --> 00:11:55,733
Dep di pattuglia della contea di Kern.
155
00:11:55,817 --> 00:11:57,400
Quello è Joe Deacon.
156
00:11:59,067 --> 00:12:00,067
Stai scherzando.
157
00:12:01,817 --> 00:12:03,567
No.
158
00:12:03,650 --> 00:12:05,358
Sono un mucchio di fantasie.
159
00:12:05,442 --> 00:12:07,900
Fine del turno, devo implorare
qualcuno con cui prendere una birra.
160
00:12:07,983 --> 00:12:09,567
Non hanno anima, questi nuovi ragazzi.
161
00:12:09,650 --> 00:12:12,233
Hanno disarticolato tutto il cuore
dal posto.
162
00:12:12,317 --> 00:12:14,983
Ma poi, lo sai meglio di chiunque
altro.
163
00:12:15,067 --> 00:12:16,567
- Ehi, sergente.
- Sal.
164
00:12:16,650 --> 00:12:18,858
- Conosci Joe Deacon?
- Hai preso quello per cui sei venuto?
165
00:12:20,150 --> 00:12:21,858
Va bene.
166
00:12:21,942 --> 00:12:23,608
Non hai niente di meglio da fare che
rompermi le palle nel frattempo?
167
00:12:23,692 --> 00:12:26,067
Niente di personale. Deke rompe le
palle a tutti.
168
00:12:26,150 --> 00:12:27,775
Vuoi cagare su John Q. Public
169
00:12:27,858 --> 00:12:30,150
a pensare che il peggio è dietro di
noi,
170
00:12:30,233 --> 00:12:32,108
questo è il tuo business, fino alla
prossima volta,
171
00:12:32,192 --> 00:12:33,442
ma, ehi, è il tuo turno, giusto?
172
00:12:33,525 --> 00:12:35,067
Sì lo è.
173
00:12:36,192 --> 00:12:38,650
Ho sentito che sei un bravo
poliziotto.
174
00:12:38,733 --> 00:12:40,233
Sento anche delle cose.
175
00:12:44,900 --> 00:12:47,025
È un bravo poliziotto, Deke. Ragazzo
del college,
176
00:12:47,108 --> 00:12:49,775
un po 'di Holy Roller, ma, hey, ho
pensato di unirsi a loro me stesso.
177
00:12:49,858 --> 00:12:52,233
Entra nella corsia preferenziale per
una promozione.
178
00:12:53,358 --> 00:12:55,858
Sal, siamo in piedi.
179
00:12:55,942 --> 00:12:57,317
Vuoi stare con me e la moglie stasera?
180
00:12:57,400 --> 00:12:59,025
Ah, no. Grazie, però.
181
00:12:59,108 --> 00:13:00,692
- È bello vederti, Deke.
- È bello vederti anche tu, fratello.
182
00:13:07,608 --> 00:13:10,275
Perché non vai con me?
183
00:13:10,358 --> 00:13:12,358
Forse puoi anche darmi qualche
indicazione.
184
00:13:25,192 --> 00:13:30,358
Tutti fuori, nessuno. Dollaro a
centesimo, è una decomposizione.
185
00:13:30,442 --> 00:13:34,525
Baxter. 362071. Cosa aspettano tutti?
186
00:13:34,608 --> 00:13:36,025
La corrente è spenta all'interno
dell'edificio della vittima.
187
00:13:36,108 --> 00:13:37,942
- Hai chiamato Edison?
- Ci stanno lavorando ora.
188
00:13:38,025 --> 00:13:38,983
Sei stato dentro?
189
00:13:40,483 --> 00:13:42,567
- Quanto è grande il posto?
- Efficienza di due camere.
190
00:13:42,650 --> 00:13:44,150
A causa della posizione del corpo
della vittima,
191
00:13:44,233 --> 00:13:46,150
l'accesso è attraverso la fuga
antincendio dell'appartamento
adiacente.
192
00:13:46,233 --> 00:13:47,525
Abbiamo dei generatori sul camion.
193
00:13:47,608 --> 00:13:48,983
No, lasciamo che i ragazzi wazoo
vadano al lavoro.
194
00:13:49,067 --> 00:13:50,900
Vuoi supercollare l'intero
appartamento?
195
00:13:50,983 --> 00:13:53,192
Perché no? Siamo morti in acqua
finché non torna la corrente.
196
00:13:57,942 --> 00:14:01,442
- Hai familiarità con tutto questo?
- No.
197
00:14:01,525 --> 00:14:05,067
Probabilmente le cose sono cambiate
molto da quando te ne sei andato.
198
00:14:05,150 --> 00:14:06,275
Devo ancora prenderlo, giusto?
199
00:14:06,358 --> 00:14:08,067
- Sì.
- Hmm.
200
00:14:08,150 --> 00:14:10,317
Non è cambiato molto, allora.
201
00:14:24,233 --> 00:14:27,108
Qualcuno vuole del mentolo?
202
00:14:28,775 --> 00:14:30,400
Mangiano tutti?
203
00:15:07,525 --> 00:15:08,483
Va bene.
204
00:15:09,025 --> 00:15:10,358
Luci spente.
205
00:15:37,692 --> 00:15:39,108
Porca puttana!
206
00:15:40,858 --> 00:15:42,775
♪ Non guardarlo Non guardarlo
♪
207
00:15:42,858 --> 00:15:44,900
♪ Non guardare la TV Non
guardarla Non guardarla ♪
208
00:15:48,317 --> 00:15:50,483
Ferita arteriosa...
209
00:15:50,567 --> 00:15:53,108
ferita da arma da taglio, cavità
corporea.
210
00:15:54,358 --> 00:15:56,233
Un'altra coltellata.
211
00:15:56,317 --> 00:15:58,942
È strisciata qui...
212
00:15:59,025 --> 00:16:00,983
fino a qui.
213
00:16:01,067 --> 00:16:03,233
È qui che è morta.
214
00:16:03,317 --> 00:16:06,858
Allora, perché è lì?
215
00:16:06,942 --> 00:16:08,900
Sollevano le impronte da questa
finestra?
216
00:16:10,733 --> 00:16:12,942
Ehi, Jimmy, hanno ancora spolverare
quella sporgenza?
217
00:16:16,150 --> 00:16:17,442
Portami il primo ufficiale.
218
00:16:17,525 --> 00:16:19,608
Stai ancora facendo chiamate in casa,
eh, Flo?
219
00:16:21,483 --> 00:16:23,608
Oh, buon Dio.
220
00:16:23,692 --> 00:16:26,358
- Sei in città per un po'?
- No.
221
00:16:26,442 --> 00:16:28,275
Resta in giro finché non ho finito.
222
00:16:29,900 --> 00:16:31,442
ok.
223
00:16:34,067 --> 00:16:36,317
Joe Deacon, ti presento Julie Brock.
224
00:16:36,400 --> 00:16:40,567
Julie è a 5'4", un dollaro e 20, e
viene da Manhattan, Kansas.
225
00:16:40,650 --> 00:16:41,983
Questo lavoro fa schifo.
226
00:16:42,525 --> 00:16:44,525
Ehi.
227
00:16:44,608 --> 00:16:47,483
Il nostro assassino è uscito nello
stesso modo in cui siamo entrati.
228
00:16:47,567 --> 00:16:52,025
È tua responsabilità proteggere e
proteggere i locali da chiunque possa
rovinarlo.
229
00:16:52,108 --> 00:16:57,025
Dal momento in cui è scaduta fino al
momento in cui ammanetta chiunque
abbia fatto questo...
230
00:16:57,108 --> 00:16:58,275
lavoriamo per lei.
231
00:16:58,358 --> 00:17:00,733
- Sì, signore.
- Fuori di qui.
232
00:17:00,817 --> 00:17:03,317
Sta iniziando a assomigliare molto
all'Illinois.
233
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
- È il Michigan.
- Tagliala.
234
00:17:04,483 --> 00:17:06,025
È stato spolverato?
235
00:17:06,108 --> 00:17:07,525
Sì, ma è rotto. La roba è marcia.
236
00:17:07,608 --> 00:17:08,650
Non tutto.
237
00:17:12,358 --> 00:17:14,817
Ehi.
238
00:17:14,900 --> 00:17:17,858
Quand'e' che tuo figlio, Columbo,
romperà il mio caso per me?
239
00:17:19,525 --> 00:17:21,108
Deke ha il suo stile.
240
00:17:24,858 --> 00:17:27,733
Stiamo ancora elaborando quella
stanza.
241
00:17:30,400 --> 00:17:31,858
Cos'hai, Flo?
242
00:17:31,942 --> 00:17:34,150
Ha assunto la temperatura ambiente
due o tre giorni fa.
243
00:17:34,233 --> 00:17:36,942
- Ne sapremo di più quando la
prenderemo.
- Appoggiala in avanti.
244
00:17:37,025 --> 00:17:38,817
Controlla gli armadi.
245
00:17:39,983 --> 00:17:41,650
Lividità post mortem.
246
00:17:44,025 --> 00:17:45,150
Si è commossa.
247
00:19:45,942 --> 00:19:49,192
Va bene, setaccia l'isolato, bussa ad
ogni porta, interroga ogni prostituta.
248
00:19:49,275 --> 00:19:52,525
Scopri le abitudini di Julie, gli
amici, i pretendenti, i nemici.
249
00:19:52,608 --> 00:19:54,650
Hanno qualcosa dall'altra parte del
vicolo?
250
00:19:54,733 --> 00:19:57,650
Hanno sollevato una stampa, testato
macchie sul pavimento per lo sperma,
tutti negativi.
251
00:19:57,733 --> 00:19:59,692
Tira i file su tutti i trasgressori
sessuali noti nella zona.
252
00:19:59,775 --> 00:20:04,025
Toms che fanno capolino, arresti di
quartiere, transitori inclusi.
253
00:20:04,108 --> 00:20:05,983
Appoggiati al laboratorio per le
impronte, va bene?
254
00:20:06,067 --> 00:20:07,900
- Mm-hmm.
- Jamie, appoggiati a loro.
255
00:20:07,983 --> 00:20:09,025
ok.
256
00:20:09,108 --> 00:20:10,775
Terribilmente tranquillo là dietro,
Kojak.
257
00:20:10,900 --> 00:20:12,483
Mi sto perdendo qualcosa?
258
00:20:12,567 --> 00:20:14,317
Una delle altre ragazze ha dei morsi?
259
00:20:14,400 --> 00:20:15,733
Carrie Holland.
260
00:20:16,317 --> 00:20:17,525
Uno di loro. Perché?
261
00:20:17,608 --> 00:20:19,192
Simile a un caso a nord, tutto qui.
262
00:20:32,650 --> 00:20:33,692
Diacono.
263
00:20:33,775 --> 00:20:34,817
Sì?
264
00:20:34,900 --> 00:20:36,692
Sal dice che sei qui da un giorno
all'altro.
265
00:20:36,775 --> 00:20:38,275
Che ne dici di comprarmi la colazione?
266
00:20:38,358 --> 00:20:39,567
Perché dovrei voler farlo?
267
00:20:39,650 --> 00:20:41,067
Va bene, comprerò.
268
00:20:41,150 --> 00:20:42,692
Nick,0800.
269
00:20:42,775 --> 00:20:43,817
Se sono ancora qui.
270
00:21:33,317 --> 00:21:35,317
Tornare mercoledì?
271
00:21:35,400 --> 00:21:37,483
Sì, certo. Ti farò correre a casa.
272
00:21:37,567 --> 00:21:39,858
Tre isolati. Sto bene.
273
00:21:40,608 --> 00:21:42,275
- Notte.
- Ciao.
274
00:22:31,692 --> 00:22:33,692
Sì, ha sorpreso anche il dadi.
275
00:22:33,775 --> 00:22:35,400
Ha fatto un'offerta di secondo
grado.
276
00:22:35,483 --> 00:22:37,358
Kendricks ha fatto un appello.
277
00:22:37,442 --> 00:22:39,067
E gli stivali indimenticabili?
278
00:22:39,150 --> 00:22:41,275
Dimenticateli. Non ne ho bisogno.
E nemmeno Kendricks.
279
00:22:41,358 --> 00:22:42,567
Non dove sta andando.
280
00:22:42,650 --> 00:22:44,567
- Ci vediamo domani.
- Va bene.
281
00:22:45,233 --> 00:22:46,192
Mattina.
282
00:22:46,275 --> 00:22:47,942
- Mattina.
- Senti, so che sei stato tu.
283
00:22:48,025 --> 00:22:51,483
ha avvistato l'osservatorio
dall'altra parte della strada ieri
sera.
284
00:22:51,567 --> 00:22:53,192
Potrebbe aver perso quello senza di
te.
285
00:22:54,025 --> 00:22:55,067
Prego.
286
00:22:55,150 --> 00:22:56,900
- Quando te ne vai?
- Subito.
287
00:22:56,983 --> 00:22:59,733
Oh, è un peccato. Ho qualcosa su cui
potresti volerti sedere.
288
00:22:59,817 --> 00:23:02,692
È stato prelevato due volte per aver
fatto capolino nel quartiere della
vittima.
289
00:23:02,775 --> 00:23:04,733
Sheet dice che è un KSO.
290
00:23:04,817 --> 00:23:06,067
Stan Peters.
291
00:23:06,150 --> 00:23:08,358
Sono stato prelevato stamattina con
un mandato di ramey.
292
00:23:08,442 --> 00:23:09,775
Lasciandogli stufare un po'.
293
00:23:09,858 --> 00:23:12,525
Vuole un bocchino.
294
00:23:12,608 --> 00:23:14,358
Potresti voler restare.
295
00:23:16,317 --> 00:23:17,900
Bei stivali.
296
00:23:34,025 --> 00:23:36,442
Ciao, Stan. Jim.
297
00:23:39,775 --> 00:23:42,525
- Dov'è il mio avvocato?
- Nell'edificio.
298
00:23:42,608 --> 00:23:44,108
Ci vuole un po'.
299
00:24:10,025 --> 00:24:11,775
Una ragazza del tuo quartiere...
300
00:24:12,525 --> 00:24:14,233
Morto.
301
00:24:14,317 --> 00:24:15,692
E tu, un noto molestatore sessuale...
302
00:24:15,775 --> 00:24:18,650
Stavo pisciando ed ero nel vicolo.
303
00:24:18,733 --> 00:24:20,108
Hai avuto il tuo cazzo fuori.
304
00:24:20,192 --> 00:24:21,983
- Questa ragazza...
- Un'adolescente, Stan.
305
00:24:22,067 --> 00:24:24,358
Stava solo camminando.
306
00:24:24,442 --> 00:24:25,817
Devi credermi.
307
00:24:25,900 --> 00:24:27,025
Vorrei.
308
00:24:27,108 --> 00:24:29,150
Non ho niente a che fare con questo.
309
00:24:39,233 --> 00:24:40,358
Sì.
310
00:24:46,275 --> 00:24:49,317
Cosa puoi dirmi di Mary Roberts?
311
00:24:51,983 --> 00:24:53,608
che cosa?
312
00:24:53,692 --> 00:24:56,608
Mary Roberts.
313
00:25:31,275 --> 00:25:33,233
Mary Roberts, Stan Peters?
314
00:25:33,317 --> 00:25:35,775
Ragazza morta, sospettata.
315
00:25:35,858 --> 00:25:37,275
Era il tuo ragazzo?
316
00:25:37,358 --> 00:25:40,150
Non si sa mai. Sto solo salutando un
vecchio amico.
317
00:25:40,233 --> 00:25:42,442
Beh, il tuo vecchio amico dice che
una volta gli hai rotto la mascella.
318
00:25:42,525 --> 00:25:45,233
Devi baciare un sacco di rane per
trovare il tuo principe.
319
00:25:45,317 --> 00:25:46,650
Che ci fai ancora qui?
320
00:25:46,733 --> 00:25:48,108
Me ne vado e basta.
321
00:25:52,775 --> 00:25:55,483
Ordina il povero ragazzo su una Mary
Roberts.
322
00:25:55,567 --> 00:25:57,275
Vado a prendere un panino. Ne vuoi
uno?
323
00:25:57,358 --> 00:25:58,358
No, sto bene.
324
00:25:58,442 --> 00:25:59,733
I Rathbun stanno aspettando.
325
00:26:00,483 --> 00:26:01,733
Persona scomparsa.
326
00:26:01,817 --> 00:26:03,275
Sì, pensano che la loro figlia Ronda
sia una statistica.
327
00:26:03,358 --> 00:26:04,858
Abbiamo un cadavere?
328
00:26:04,942 --> 00:26:07,233
Poi ci sono ancora le persone
scomparse.
329
00:26:23,025 --> 00:26:24,817
Così pazza, ragazza. Volerai via di
qui.
330
00:27:09,817 --> 00:27:12,442
Non ti stanchi mai di guardare i
cadaveri?
331
00:27:13,650 --> 00:27:15,942
Potrei chiederti lo stesso.
332
00:27:19,525 --> 00:27:21,150
Di cosa si tratta, Joe?
333
00:27:21,233 --> 00:27:23,483
Caso simile a nord.
334
00:27:25,483 --> 00:27:27,942
- Grazie per avermi fatto questo, Flo.
- Non c'è problema.
335
00:27:28,025 --> 00:27:30,192
Non vedrà il coltello fino a domani.
336
00:27:30,275 --> 00:27:33,400
Beh, non vedrà un altro coltello.
337
00:27:36,942 --> 00:27:40,983
Vicinanza generale, modello e
profondità simili agli altri quattro.
338
00:27:41,067 --> 00:27:44,483
Il sacchetto della spazzatura era un
ornamento posto sulla sua testa
postmortem.
339
00:27:44,567 --> 00:27:46,317
Forse quando è tornato.
340
00:27:46,400 --> 00:27:47,817
Tornato?
341
00:27:47,900 --> 00:27:51,025
A meno che non fosse una babysitter,
ha fatto un viaggio di ritorno,
342
00:27:51,108 --> 00:27:54,400
spostato la ragazza e la propped
contro la porta.
343
00:27:54,483 --> 00:27:56,067
Ora, alza questo per me.
344
00:27:56,150 --> 00:27:57,608
ok.
345
00:28:00,150 --> 00:28:05,900
Mm... La commissione per i membri
della commissione per i Canzoni
d'amore degli anni '50 e '60. Mm.
346
00:28:05,983 --> 00:28:07,775
Hai un dentista sui morsi?
347
00:28:08,317 --> 00:28:10,025
A destra. Uh...
348
00:28:10,108 --> 00:28:12,858
Sì, ci siamo affrettati.
Inconcludenti.
349
00:28:12,942 --> 00:28:15,317
Potrebbe essere lo stesso che abbiamo
trovato sulla ragazza olandese.
350
00:28:15,400 --> 00:28:16,983
Più succhiare, meno mordere.
351
00:28:19,108 --> 00:28:20,525
Qualche campione di saliva?
352
00:28:20,608 --> 00:28:22,108
È buffo che tu te lo chieda.
353
00:28:22,192 --> 00:28:24,150
Ho trovato tracce di benzoato di
sodio nei morsi.
354
00:28:24,233 --> 00:28:26,858
- Cos'è?
- Usato nel collutorio. Dentifricio.
355
00:28:26,942 --> 00:28:28,150
E guarda qui.
356
00:28:28,233 --> 00:28:30,608
Le ha dato una rasatura post mortem.
357
00:28:32,567 --> 00:28:34,358
L'ho rubata, niente sangue.
358
00:28:34,442 --> 00:28:35,608
E il suo tratto D?
359
00:28:35,692 --> 00:28:37,775
Aveva un buon pasto prima di morire.
360
00:28:37,858 --> 00:28:40,150
A proposito, hai fame?
361
00:28:40,233 --> 00:28:42,733
Comprerò se tiri su un vecchio file
per me.
362
00:28:42,817 --> 00:28:44,108
Sì.
363
00:28:49,025 --> 00:28:51,192
Caso a nord, il mio ass.
364
00:28:51,275 --> 00:28:52,942
Cazzo sta succedendo, Joe?
365
00:28:55,733 --> 00:28:57,608
Ti tirerò il file.
366
00:28:57,692 --> 00:29:01,025
Ma se qualcosa va storto, non posso
essere di nuovo lì per te, ok?
367
00:29:01,108 --> 00:29:02,442
ok.
368
00:29:21,442 --> 00:29:23,150
Lo conoscevi, vero?
369
00:29:24,650 --> 00:29:27,567
Almeno, ti conosceva.
370
00:29:29,108 --> 00:29:31,608
È per questo che ti ha fatto questo
in faccia.
371
00:29:33,942 --> 00:29:35,400
L'hai fatto fare.
372
00:29:36,608 --> 00:29:38,025
Pensavi...
373
00:29:39,358 --> 00:29:40,400
"Eh...
374
00:29:42,317 --> 00:29:44,275
Non il mio tipo", ma...
375
00:29:45,692 --> 00:29:48,150
forse potrebbe essere un amico.
Voglio dire
376
00:29:48,233 --> 00:29:50,358
non ne hai mai abbastanza.
377
00:29:56,817 --> 00:29:59,650
Ma poi hai avuto quella piccola
sensazione.
378
00:29:59,733 --> 00:30:01,567
Hai pensato, "E se?"
379
00:30:03,983 --> 00:30:06,192
Ma l'hai sventolato via.
380
00:30:08,525 --> 00:30:10,525
Pensò: "Ah, che diavolo?
381
00:30:13,525 --> 00:30:15,275
La vita è troppo breve.
382
00:30:17,692 --> 00:30:19,483
E a te a cui avai.
383
00:30:21,275 --> 00:30:23,192
La vita è troppo breve, Julie.
384
00:30:23,275 --> 00:30:25,983
E avrei dovuto ascoltare.
385
00:30:26,067 --> 00:30:28,900
Avrei dovuto ascoltare quella piccola
sensazione, ma...
386
00:30:34,108 --> 00:30:36,400
Proprio come ti sto ascoltando adesso.
387
00:30:36,483 --> 00:30:39,025
Puoi parlarmi.
388
00:30:39,108 --> 00:30:41,317
Sono tutto l'amico che hai.
389
00:30:46,733 --> 00:30:48,942
Conosci la mia relazione con il
mondo, Joe?
390
00:30:49,858 --> 00:30:52,858
C'è del bene e c'è male,
391
00:30:52,942 --> 00:30:54,150
ma devi combattere.
392
00:30:57,733 --> 00:30:59,192
Perché, fratello...
393
00:31:00,900 --> 00:31:02,983
quando guardo nei tuoi occhi,
394
00:31:03,692 --> 00:31:05,275
quello che vedo...
395
00:31:07,483 --> 00:31:08,608
non va bene.
396
00:31:16,108 --> 00:31:18,400
Per ricordarmi cosa ho fatto.
397
00:31:19,567 --> 00:31:22,275
Per quello che abbiamo fatto.
398
00:32:01,317 --> 00:32:03,442
Pensavo che aste finiti.
399
00:32:03,525 --> 00:32:06,567
Da quanto tempo questo frigo è rotto?
400
00:32:06,650 --> 00:32:07,775
Non lo so. Una settimana, forse.
401
00:32:07,858 --> 00:32:09,108
Sei responsabile delle riparazioni?
402
00:32:09,192 --> 00:32:11,192
Oh, stai pensando di trasferirti?
403
00:32:14,067 --> 00:32:16,067
No, signora.
404
00:32:16,150 --> 00:32:20,900
Ho chiamato un tizio per sistemarlo,
ma... allora, sai, la ragazza è
stata uccisa.
405
00:32:20,983 --> 00:32:22,983
Quindi, improvvisamente, non sembrava
così importante.
406
00:32:23,067 --> 00:32:26,150
E, voglio dire, guarda. Devo
dipingere le pareti e sbarazzarmi del
materasso.
407
00:32:26,233 --> 00:32:28,733
Chi hai chiamato?
408
00:32:28,817 --> 00:32:30,608
Un posto dietro l'angolo.
409
00:32:30,692 --> 00:32:33,900
Ab... Apparecchio ABC. Qualcosa del
genere. Apparecchio ABC.
410
00:32:33,983 --> 00:32:35,650
E la roba in frigo era già marcia?
411
00:32:35,733 --> 00:32:37,692
- Sì, sì.
- Tranne il latte?
412
00:32:37,775 --> 00:32:40,275
- Mio figlio l'ha bevuto, quindi
ammanettami.
- Oh.
413
00:32:40,358 --> 00:32:42,483
- Qualsiasi altra cosa?
- In frigo?
414
00:32:42,567 --> 00:32:43,900
C'erano alcune birre. Perché?
415
00:32:43,983 --> 00:32:45,067
Ne a bisogno per le prove.
416
00:32:45,150 --> 00:32:47,817
Per le prove. Sì, va bene.
417
00:32:47,900 --> 00:32:49,733
- Arrivo subito.
- Va bene.
418
00:33:34,192 --> 00:33:36,567
Come mai ci si abitua?
419
00:33:39,442 --> 00:33:40,608
Cos'è, signora?
420
00:33:40,692 --> 00:33:42,067
L'odore.
421
00:33:43,608 --> 00:33:48,650
Sai, se sei fortunato, non ti a
abituati.
422
00:33:48,733 --> 00:33:51,525
Qui.
423
00:33:51,608 --> 00:33:54,608
Da vicino quando hai finito, ok?
424
00:34:09,525 --> 00:34:10,900
Non voglio problemi.
425
00:34:10,983 --> 00:34:12,817
Non ho alcun legame con le ragazze di
fronte.
426
00:34:12,900 --> 00:34:15,358
- Ho solo bisogno di una stanza.
- Oh.
427
00:34:15,442 --> 00:34:16,858
20 dollari a notte, 100 dollari a
settimana.
428
00:34:16,942 --> 00:34:19,067
Ci sono delle cose lì dentro
dall'ultimo tizio.
429
00:34:19,150 --> 00:34:20,317
Basta zzarli nel corridoio.
430
00:34:20,400 --> 00:34:22,775
E non preoccuparti, le lenzuola sono
pulite.
431
00:34:24,192 --> 00:34:25,317
Ehi!
432
00:34:26,067 --> 00:34:27,400
Vuoi un po' di compagnia?
433
00:35:21,233 --> 00:35:23,608
- Buona notte. Ti amo.
- Ti voglio bene.
434
00:35:23,692 --> 00:35:25,692
- Ti amo.
- Ti voglio bene.
435
00:35:28,442 --> 00:35:30,358
- Hai detto le tue preghiere?
- Sì.
436
00:35:30,442 --> 00:35:31,817
- Ci vediamo domani.
- Notte.
437
00:35:31,900 --> 00:35:32,858
Buona notte.
438
00:35:32,942 --> 00:35:34,567
- Ehi.
- Mm?
439
00:35:34,650 --> 00:35:36,400
Hai dato l'allarme?
440
00:35:40,317 --> 00:35:41,525
Sì.
441
00:36:34,442 --> 00:36:36,483
Non è mai finita.
442
00:37:05,983 --> 00:37:09,025
Ri-intervistare gli immigrati
nell'appartamento Brock.
443
00:37:09,108 --> 00:37:10,358
Jimmy.
444
00:37:11,192 --> 00:37:12,317
Tutti loro.
445
00:37:16,150 --> 00:37:17,317
Chiudilo.
446
00:37:18,983 --> 00:37:20,900
- Stan Peters.
- Che mi dici di lui?
447
00:37:20,983 --> 00:37:22,317
Si è ucciso ieri sera.
448
00:37:23,983 --> 00:37:25,275
Questo non va bene.
449
00:37:25,358 --> 00:37:26,608
Che diavolo c'00 ha a che fare questo
con la contea di Kern?
450
00:37:26,692 --> 00:37:28,067
Diacono guardato attraverso il vetro.
451
00:37:28,150 --> 00:37:29,567
Ha un caso simile a nord.
452
00:37:29,650 --> 00:37:31,525
È solo una piccola collaborazione
interagenza.
453
00:37:31,608 --> 00:37:34,900
Quel tipo non ha mai lavorato ad un
omicidio da quando l'abbiamo
scagioneto cinque anni fa.
454
00:37:34,983 --> 00:37:36,233
Conosci il libro su di lui?
455
00:37:36,317 --> 00:37:37,608
Un grande detective, ha un infarto,
456
00:37:37,692 --> 00:37:39,025
lascia la città per un posto nei
bastoni.
457
00:37:39,108 --> 00:37:41,025
Quel tipo ha lavorato così duramente
al caso,
458
00:37:41,108 --> 00:37:44,317
ha ottenuto una sospensione, un
divorzio e un triplo bypass, tutto in
sei mesi.
459
00:37:44,400 --> 00:37:45,858
Tracollo completo.
460
00:37:45,942 --> 00:37:48,067
È un disastro ferroviario dell'ora
di punta.
461
00:37:48,150 --> 00:37:49,317
È un po' drammatico.
462
00:37:49,400 --> 00:37:51,025
Ne è uscito solo del bene, ti
abbiamo preso.
463
00:37:51,108 --> 00:37:52,358
Cosa stai dicendo? Ho preso il suo
posto?
464
00:37:52,442 --> 00:37:54,108
Modo di parlare, sì.
465
00:37:54,192 --> 00:37:55,983
Un consiglio personale, Jimmy,
466
00:37:56,067 --> 00:37:57,775
hai una buona cosa da fare qui.
467
00:37:57,858 --> 00:38:00,442
Non confonderti con questo tizio.
468
00:38:01,900 --> 00:38:03,317
Qual è il problema? Se n'e' andato.
469
00:38:03,400 --> 00:38:05,317
Il suo co- dice che si è preso dei
giorni di vacanza.
470
00:38:05,400 --> 00:38:06,942
- Sì, e allora?
- Ti colpisce
471
00:38:07,025 --> 00:38:09,067
come il tipo di ragazzo che gioca a
golf?
472
00:38:16,275 --> 00:38:17,650
Elenco dei dipendenti.
473
00:38:19,400 --> 00:38:21,483
Ripara il libro degli appuntamenti.
474
00:38:23,025 --> 00:38:24,483
Cerca te stesso.
475
00:38:56,275 --> 00:38:58,358
Quindi, potrei anche farti consegnare
domani.
476
00:38:58,442 --> 00:39:01,150
Tutto quello che devi fare è uscire
a prendere del cibo, metterlo lì
dentro,
477
00:39:01,233 --> 00:39:03,692
i tuoi figli saranno felici, sei
pronto ad andare.
478
00:39:03,775 --> 00:39:05,442
Mi scusi un attimo.
479
00:39:05,525 --> 00:39:07,150
- Cosa posso fare per te?
- Sono Joe Deacon.
480
00:39:07,233 --> 00:39:10,483
Ho bisogno di vedere tutti gli ordini
di riparazione nelle ultime due
settimane,
481
00:39:10,567 --> 00:39:12,358
e un elenco di tutti i tuoi
dipendenti.
482
00:39:12,442 --> 00:39:14,192
Grazie.
483
00:39:14,275 --> 00:39:16,983
Va bene. Non sei in arresto.
484
00:39:17,817 --> 00:39:18,733
Ancora.
485
00:39:34,233 --> 00:39:37,067
- ecco qui.
- Mille Grazie. Ah, questo.
486
00:39:37,150 --> 00:39:38,192
Questo è stato sedato.
487
00:39:38,275 --> 00:39:39,858
- È una cancellazione.
- Sì?
488
00:39:39,942 --> 00:39:41,858
È prima che io possa far uscire un
uomo.
489
00:39:41,942 --> 00:39:43,233
E ci vuole sempre così tanto?
490
00:39:43,817 --> 00:39:44,900
Ehi, siamo occupati.
491
00:39:46,483 --> 00:39:48,150
Sì.
492
00:39:48,233 --> 00:39:49,275
Sì, capisco.
493
00:39:49,358 --> 00:39:50,983
E questa è la lista?
494
00:39:51,067 --> 00:39:52,775
Mm...
495
00:39:53,525 --> 00:39:54,442
Mm.
496
00:39:54,525 --> 00:39:56,608
- E il tuo nome è?
- Jack.
497
00:39:56,692 --> 00:39:57,942
Tutto bene, Jack?
498
00:40:00,150 --> 00:40:01,400
Qual è il tuo cognome, Jack?
499
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Aboud.
500
00:40:04,192 --> 00:40:05,567
Grazie, Jack Aboud.
501
00:40:05,650 --> 00:40:07,233
Non ti dispiace se prendo la tua
lista, vero?
502
00:40:07,983 --> 00:40:09,358
Salaam alaikum.
503
00:40:17,608 --> 00:40:19,483
Grazie, Jack.
504
00:40:33,858 --> 00:40:35,442
Hai visto la mia impronta
dall'appartamento Brock?
505
00:40:35,525 --> 00:40:37,400
Non va bene senza uno con cui
confrontarsi.
506
00:40:37,483 --> 00:40:40,108
Il centro è mancante e il computer
non può funzionare senza il centro.
507
00:40:40,192 --> 00:40:42,650
Guarda il lato positivo, il tizio
alla fine ha lasciato un parziale.
508
00:40:43,942 --> 00:40:46,650
Cos'è esattamente che fate?
509
00:40:46,733 --> 00:40:49,108
Ti facciamo fare bella bella bella
idea in tribunale.
510
00:41:01,317 --> 00:41:03,775
Papà!
511
00:41:09,442 --> 00:41:11,900
Qualsiasi altra cosa? Gioielli, forse?
512
00:41:11,983 --> 00:41:13,942
Una barretta rossa.
513
00:41:14,025 --> 00:41:18,108
Quando correva, indossava sempre una
barretta rossa per trattenere i
capelli.
514
00:41:19,858 --> 00:41:21,608
La troverò.
515
00:41:58,317 --> 00:42:01,650
♪ Finalmente ♪
516
00:42:06,108 --> 00:42:10,358
♪ Il mio amore è arrivato
♪
517
00:42:14,150 --> 00:42:19,525
♪ I miei giorni solitari sono
finiti ♪
518
00:42:22,733 --> 00:42:27,275
♪ E la vita è come una canzone
♪
519
00:42:30,650 --> 00:42:35,400
♪ Oh, sì, sì, finalmente
♪
520
00:42:38,942 --> 00:42:43,775
♪ I cieli sopra sono blu ♪
521
00:42:47,317 --> 00:42:53,108
♪ Il mio cuore era avvolto nel
trifoglio ♪
522
00:42:55,733 --> 00:42:59,650
♪ La notte in cui ti ho guardato
♪
523
00:43:00,733 --> 00:43:02,025
Gesù.
524
00:43:15,358 --> 00:43:16,692
Non è lei.
525
00:43:18,650 --> 00:43:20,775
Davvero? È così che passi il tuo
tempo libero?
526
00:43:20,858 --> 00:43:22,567
Quand'e' stata l'ultima volta che hai
visto due hoop-dees
527
00:43:22,650 --> 00:43:24,692
e un carro di carne che va 20 miglia
all'ora?
528
00:43:26,358 --> 00:43:28,442
Non volevano venire più di me.
529
00:43:28,525 --> 00:43:29,567
Cos'hai?
530
00:43:29,650 --> 00:43:30,858
Il defunto si adatta al mo.
531
00:43:30,942 --> 00:43:33,025
Ferita da arma da taglio, legatura,
uccisa altrove.
532
00:43:33,108 --> 00:43:34,942
- È una galleggiante?
- Sì.
533
00:43:35,025 --> 00:43:37,525
Ma hanno scaricato traboccamento qui
qualche giorno fa.
534
00:43:37,608 --> 00:43:40,067
Immagino ci sia del fango nelle sue
cavità.
535
00:43:40,150 --> 00:43:42,650
Tomba poco profonda, molto
probabilmente.
536
00:43:47,567 --> 00:43:50,608
Sei pronto a parlarmi di Mary Roberts?
537
00:43:55,192 --> 00:43:59,650
Il tuo ragazzo, Stan Peters, ha
ingoiato un calibro 12 ieri sera
tardi.
538
00:44:01,400 --> 00:44:03,900
Ehi, Jimmy, vieni a dare un'occhiata.
539
00:44:30,233 --> 00:44:33,775
Se non lo sapete meglio, da quassù...
540
00:44:35,358 --> 00:44:38,358
si potrebbe dire che è bellissimo.
541
00:44:38,442 --> 00:44:42,108
Sal mi ha detto che sei andato a
battermi con Farris.
542
00:44:45,275 --> 00:44:46,525
Non è una mossa saggia per la
carriera.
543
00:44:46,608 --> 00:44:49,525
Non sei esattamente uno dei preferiti
del dipartimento.
544
00:44:49,608 --> 00:44:51,150
Forse posso farmi la parte.
545
00:44:51,233 --> 00:44:54,567
Potresti voler eseguire questi nomi.
Un paio di possibili.
546
00:44:54,650 --> 00:44:59,650
Lavoravano nei negozi di
elettrodomestici nel quartiere di
Julie Brock.
547
00:44:59,733 --> 00:45:00,733
È un colpo lungo.
548
00:45:00,817 --> 00:45:02,525
Non lo sono tutti?
549
00:45:04,983 --> 00:45:05,942
Grazie.
550
00:45:08,233 --> 00:45:10,650
C'è una cosa che devo sapere.
551
00:45:10,733 --> 00:45:13,400
Come sta un ragazzo con il miglior
tasso di liquidazione nel dipartimento
552
00:45:13,483 --> 00:45:16,317
lavorare 15 anni senza promozione?
553
00:45:17,733 --> 00:45:20,483
Forse non sono andato nella chiesa
giusta.
554
00:45:23,942 --> 00:45:25,108
Hm.
555
00:45:32,025 --> 00:45:34,442
Credi in Dio, Joe?
556
00:45:37,233 --> 00:45:39,692
Quando vedo un'alba o un temporale
557
00:45:39,775 --> 00:45:41,567
o rugiada a terra, sì, penso che ci
sia un Dio.
558
00:45:41,650 --> 00:45:45,192
Quando vedo tutto questo, penso che
sia passato molto tempo a fregarmi un
cazzo.
559
00:45:48,108 --> 00:45:49,483
Ti devo ancora la colazione.
560
00:45:49,567 --> 00:45:50,983
Sì che lo sai.
561
00:45:55,692 --> 00:45:57,567
Fantastico. Grazie.
562
00:45:57,650 --> 00:45:59,025
Prego.
563
00:45:59,108 --> 00:46:00,608
Joe è nella contea di Kern ora.
564
00:46:00,692 --> 00:46:02,983
Tua moglie ti trascina via?
565
00:46:03,067 --> 00:46:04,775
Sono divorziato.
566
00:46:04,858 --> 00:46:08,400
Oh. Beh, mi piacerebbe andarmene
dalla città, ma Jim non se ne va.
567
00:46:08,483 --> 00:46:10,567
Hm.
568
00:46:10,650 --> 00:46:12,275
Lavori anche lì per omicidio?
569
00:46:14,317 --> 00:46:16,483
No, signora. Sono solo un...
570
00:46:17,608 --> 00:46:19,358
un dep.
571
00:46:22,775 --> 00:46:23,733
Ciao.
572
00:46:25,483 --> 00:46:26,983
- Ciao.
- Il mio prezioso.
573
00:46:27,067 --> 00:46:28,233
Quello è il signor Diacono, Chloe.
574
00:46:28,317 --> 00:46:29,275
Piacere di conoscerla?
575
00:46:29,358 --> 00:46:30,858
Molto bene.
576
00:46:30,942 --> 00:46:32,275
Hai dei figli, Joe?
577
00:46:32,358 --> 00:46:35,608
Due ragazze. Sono... sono tutti
cresciuti ora.
578
00:46:35,692 --> 00:46:37,442
Tutti cresciuti.
579
00:46:38,900 --> 00:46:40,275
Farò tardi.
580
00:46:40,358 --> 00:46:41,983
- Siamo pronti a portare Jen a
scuola, piccola?
- Mwah.
581
00:46:42,067 --> 00:46:43,942
Ho una conferenza genitori-insegnanti
fino alle 5:00,
582
00:46:44,025 --> 00:46:46,650
così le ragazze resteranno da mamma
fino a cena.
583
00:46:46,733 --> 00:46:48,608
- Va bene.
- ok. Ti amo.
584
00:46:48,692 --> 00:46:50,608
Dove stai andando?
585
00:46:53,567 --> 00:46:54,608
È un piacere conoscerla, Joe.
586
00:46:54,692 --> 00:46:58,025
Grazie.
587
00:46:58,108 --> 00:47:00,067
È bellissima.
588
00:47:01,025 --> 00:47:01,983
Lo sono tutti.
589
00:47:02,067 --> 00:47:03,442
Sì.
590
00:47:05,733 --> 00:47:07,983
Eseguirò i nomi sulla lista. Dove
posso raggiungerti?
591
00:47:08,067 --> 00:47:09,817
Sant'Agnese.
592
00:47:09,900 --> 00:47:11,942
Ho sentito parlare di vivere al
ritmo, ma questo è al di sopra e al
di là.
593
00:47:12,025 --> 00:47:14,483
Vuoi incontrarti dopo il turno,
confrontare le note?
594
00:47:14,567 --> 00:47:17,567
Forse dovrai chiederlo al Reverendo
Capitano.
595
00:47:17,650 --> 00:47:19,817
È il mio caso.
596
00:47:41,608 --> 00:47:43,733
Stai bene, Marsha.
597
00:47:43,817 --> 00:47:45,692
- Anche tu, Joe.
- Grazie.
598
00:47:45,775 --> 00:47:48,192
Stavo solo mentre stavo per andare al
lavoro. Se avessi saputo che stavi
arrivando...
599
00:47:48,275 --> 00:47:49,650
Devo andare comunque.
600
00:47:49,733 --> 00:47:51,317
- Permettimi... fammi prendere la
borsa.
- ok.
601
00:47:56,442 --> 00:47:58,692
House sembra buona.
602
00:47:59,942 --> 00:48:01,358
Sono contento che tu l'abbia tenuto.
603
00:48:01,442 --> 00:48:02,400
Anche prato.
604
00:48:02,483 --> 00:48:04,483
Sì, beh, Tom è un...
605
00:48:05,233 --> 00:48:07,067
È un mago nel cortile.
606
00:48:07,150 --> 00:48:09,233
Meglio di me.
607
00:48:09,317 --> 00:48:12,483
Beh, non hai mai avuto tempo per
questo genere di cose.
608
00:48:15,358 --> 00:48:16,942
Come stanno le ragazze?
609
00:48:17,025 --> 00:48:18,983
- Buono.
- Buono.
610
00:48:19,067 --> 00:48:20,942
Dovresti chiamarli.
611
00:48:21,025 --> 00:48:23,067
Sì. Sì.
612
00:48:23,150 --> 00:48:24,650
Sì.
613
00:48:24,733 --> 00:48:26,525
Sì, dovrei.
614
00:48:31,650 --> 00:48:33,192
Va tutto bene?
615
00:48:35,192 --> 00:48:36,900
Tu mi conosci.
616
00:48:37,983 --> 00:48:39,817
Sì.
617
00:48:39,900 --> 00:48:41,442
Io ti conosco.
618
00:48:45,025 --> 00:48:46,317
Bene...
619
00:48:47,025 --> 00:48:48,275
Devo...
620
00:48:48,358 --> 00:48:50,025
Va bene.
621
00:48:50,608 --> 00:48:52,025
Bye, Joe.
622
00:48:52,108 --> 00:48:53,483
Bye, Marsha.
623
00:49:00,692 --> 00:49:04,942
Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara
Ewing.
624
00:49:06,108 --> 00:49:07,442
Ho solo chiesto Roberts.
625
00:49:07,525 --> 00:49:09,025
Sì, beh, tutte le vittime erano
prostitute,
626
00:49:09,108 --> 00:49:11,150
sono stati tutti trovati drogati e
pugnalati a morte
627
00:49:11,233 --> 00:49:12,442
la stessa notte nella stessa
posizione.
628
00:49:12,525 --> 00:49:13,608
Mi stai prendendo in giro.
629
00:49:13,692 --> 00:49:15,108
Sì, sono esilarante.
630
00:49:20,858 --> 00:49:23,483
Non ho mai pensato che tu fosse così
alla moda.
631
00:49:25,192 --> 00:49:27,400
Sì, devono aver...
632
00:49:27,483 --> 00:49:29,983
deve aver cambiato proprietario.
633
00:49:30,067 --> 00:49:32,817
Vuoi qualcosa da bere?
634
00:49:32,900 --> 00:49:34,817
Non ti preoccupare, non lo dirò.
635
00:49:37,942 --> 00:49:40,025
Di dove sei? Originariamente.
636
00:49:40,108 --> 00:49:41,942
La Valle.
637
00:49:43,400 --> 00:49:44,525
Di dove sei?
638
00:49:44,608 --> 00:49:46,817
- Originariamente.
- Valle del Mississippi.
639
00:49:46,900 --> 00:49:49,317
Alabama, Birmingham.
640
00:49:49,400 --> 00:49:51,275
Beh, qui c'è da qualche parte.
641
00:49:51,358 --> 00:49:53,025
- Cin cin.
- Cin cin.
642
00:49:54,942 --> 00:49:56,317
Va bene, le vittime di ieri sera...
643
00:49:56,400 --> 00:49:57,400
così abbiamo ottenuto sei ora.
644
00:49:57,483 --> 00:49:58,942
Una, Julie Brock, non è mai andata a
casa.
645
00:49:59,025 --> 00:50:00,733
Tre della contea nord, corpi
scaricati qui.
646
00:50:00,817 --> 00:50:02,983
Due da qui, corpi scaricati nella
contea nord.
647
00:50:03,067 --> 00:50:04,567
E chi ha detto che l'autobus non
funziona?
648
00:50:04,692 --> 00:50:06,150
Tutti accoltellati, tutti
imbavagliati, tutti legati,
649
00:50:06,233 --> 00:50:07,358
tutti omicidi molto organizzati.
650
00:50:07,442 --> 00:50:09,192
Non c'è un sacco di movimento
sprecato.
651
00:50:09,275 --> 00:50:11,400
- Allora, ho una domanda. Perché?
- Perché cosa?
652
00:50:11,483 --> 00:50:13,358
In primo luogo, la geografia.
653
00:50:13,442 --> 00:50:15,442
Sì. Quel tipo è uno squalo. Se si
ferma, muore.
654
00:50:15,525 --> 00:50:17,400
Gli piace guidare. Probabilmente ha
una macchina decente.
655
00:50:17,483 --> 00:50:19,817
Forse due. Chilometraggio elevato.
656
00:50:21,858 --> 00:50:24,192
Non riesco a trovarne uno nel
quartiere, una vittima,
657
00:50:24,275 --> 00:50:26,525
poi, uh, va ovunque l'opportunità
bussi.
658
00:50:26,608 --> 00:50:29,275
Va bene, il prossimo "perché".
Perché la tortura estrema, poi i
morsi d'amore?
659
00:50:29,358 --> 00:50:30,525
Lo eccita.
660
00:50:30,608 --> 00:50:32,650
Niente stupro, niente sodomia,
661
00:50:32,733 --> 00:50:35,608
- nessuna mutilazione genitale. Hm.
- Uccide per piacere sessuale.
662
00:50:36,442 --> 00:50:38,483
Stan Peters era il nostro ragazzo?
663
00:50:39,483 --> 00:50:41,358
Dio, spero di no.
664
00:50:42,483 --> 00:50:44,192
Va bene, torniamo ai vivi. Il nostro
ragazzo.
665
00:50:44,275 --> 00:50:46,608
- Ha le palle.
- Glielo darò.
666
00:50:46,692 --> 00:50:48,733
Torna a casa di Julie,
667
00:50:48,817 --> 00:50:52,733
pochi giorni dopo che l'ha uccide,
muove il suo corpo, si rade le gambe,
668
00:50:52,817 --> 00:50:56,192
la pone, porta birra,
669
00:50:56,275 --> 00:50:58,983
latte, cibo. Si è appena organizzato
una piccola festa.
670
00:50:59,067 --> 00:51:01,525
E le hanno trovato della carne
parzialmente digerita nello stomaco.
671
00:51:01,608 --> 00:51:03,567
Ma era vegana. Vegetariano rigoroso.
672
00:51:03,650 --> 00:51:05,817
Non lo toccherebbe mai. Come Ana.
Assolutamente no.
673
00:51:05,900 --> 00:51:07,733
Nemmeno con un coltello alla gola?
674
00:51:07,817 --> 00:51:09,192
Nessuno vuole mangiare da solo.
675
00:51:09,275 --> 00:51:10,233
Mm.
676
00:51:10,942 --> 00:51:12,317
Un ultimo "perché".
677
00:51:12,400 --> 00:51:14,150
Perché stai cercando di risolvere un
caso di cinque anni fa
678
00:51:14,233 --> 00:51:16,275
di cui tutti gli altri si sono
dimenticati?
679
00:51:39,358 --> 00:51:41,608
Farris ed io eravamo...
680
00:51:43,358 --> 00:51:47,525
a un paio di miglia di distanza.
Abbiamo sentito una chiamata alla
radio.
681
00:51:49,400 --> 00:51:52,692
Urla denunciate. Sal è stato il
primo sulla scena.
682
00:51:55,733 --> 00:51:57,608
Niente luci.
683
00:51:57,692 --> 00:52:02,067
Problema di commutazione. Il tizio di
Edison ha detto che succede una volta
ogni decennio circa.
684
00:52:02,150 --> 00:52:05,192
Ora, vedete la donna dietro di me
685
00:52:05,275 --> 00:52:06,692
- sopra la mia spalla sinistra?
- Sì.
686
00:52:06,775 --> 00:52:08,650
Gladys Fulcher. Zitella.
687
00:52:08,733 --> 00:52:11,317
Una specie di occhi e orecchie del
quartiere.
688
00:52:11,400 --> 00:52:14,650
Un dolore al assto per la polizia, ma
una manna dal cielo per un detective.
689
00:52:14,733 --> 00:52:17,192
E cosa aveva da dire il buon vecchio
Gladys?
690
00:52:17,275 --> 00:52:20,650
Ha detto che era fuori. Ha mentito su
di esso in un primo momento per pura
imbarazzo,
691
00:52:20,733 --> 00:52:22,775
ma è venuta pulita.
692
00:52:22,858 --> 00:52:25,067
Di cosa era imbarazzata?
693
00:52:25,150 --> 00:52:28,025
È andata al suo primo appuntamento
in 15 anni, ha dormito a casa del
vecchio.
694
00:52:29,608 --> 00:52:33,608
Quindi, la notte della tripletta, non
avevamo luci,
695
00:52:33,692 --> 00:52:35,900
Gladys che vengono disossati...
696
00:52:35,983 --> 00:52:40,067
due milioni a uno colpo lungo
attraversando il traguardo
697
00:52:40,150 --> 00:52:41,483
in un caldo morto.
698
00:52:42,608 --> 00:52:43,900
Terzo colpo.
699
00:52:45,983 --> 00:52:46,817
Siccità.
700
00:52:46,900 --> 00:52:51,692
Niente acqua, niente fango, niente
impronte.
701
00:52:52,942 --> 00:52:54,858
Il terreno era duro come il cemento.
702
00:52:56,275 --> 00:52:58,317
Le vittime sono state messe su quella
roccia proprio lì.
703
00:52:58,400 --> 00:53:01,067
Sono stati drogati altrove, ma sono
stati portati qui, pugnalati a morte.
704
00:53:01,150 --> 00:53:03,858
Posato l'uno di fronte all'altro,
705
00:53:03,942 --> 00:53:08,483
borse sopra le loro teste, di cui,
come la roccia era un tavolo, come
un...
706
00:53:09,983 --> 00:53:11,692
tea party.
707
00:53:11,775 --> 00:53:13,317
Dove gli ospiti si addormentarono.
708
00:53:17,400 --> 00:53:20,317
Caldo. È appena andato giù.
709
00:53:21,775 --> 00:53:23,900
E dov'era la tua terza vittima?
710
00:53:23,983 --> 00:53:26,067
Nelle vicinanze.
711
00:53:26,150 --> 00:53:29,858
Se si lavorano le prove, si esentrano
ancora zeri.
712
00:53:29,942 --> 00:53:32,025
È tutto quello che puoi fare.
Succede a tutti.
713
00:53:32,108 --> 00:53:37,067
Poi disegni il fagiolo nero.
714
00:53:37,150 --> 00:53:41,067
Forse la vittima sembra un bambino
che hai scelto a scuola
715
00:53:41,150 --> 00:53:44,525
o gli occhi verdi ti ricordano la tua
vecchia signora.
716
00:53:44,608 --> 00:53:47,233
O forse è qualcos'altro, ma
qualunque cosa sia,
717
00:53:47,317 --> 00:53:49,608
sono responsabilità tua per tutta la
vita, Jimmy.
718
00:53:49,692 --> 00:53:51,483
Li possiedi tu.
719
00:53:54,983 --> 00:53:56,942
Li possiedi tu.
720
00:54:04,983 --> 00:54:09,067
Sono ovunque si trovano, e tu sei il
loro angelo,
721
00:54:09,150 --> 00:54:15,650
cercando come l'inferno di
trasformare il libro mastro da rosso
a nero.
722
00:54:15,733 --> 00:54:18,775
Di' ai saggi, Jimmy, di stare fuori
dal business degli angeli.
723
00:54:18,858 --> 00:54:20,442
Ehi.
724
00:54:20,525 --> 00:54:23,817
Cos'è che stai cercando in tutto
questo?
725
00:54:25,650 --> 00:54:27,692
Per finire il lavoro.
726
00:54:33,650 --> 00:54:36,192
Proprio come te.
727
00:54:36,275 --> 00:54:37,692
Non è lo stesso ragazzo.
728
00:54:37,775 --> 00:54:39,650
I ragazzi che uccidono i
professionisti sono una razza diversa
729
00:54:39,733 --> 00:54:41,525
rispetto a quelli che vanno dietro a
cittadini solidi.
730
00:54:41,608 --> 00:54:42,983
Sì, nessuno è così bravo fuori
dall'isolato.
731
00:54:43,067 --> 00:54:45,108
Questo ragazzo ha praticato il suo
mestiere da qualche parte prima.
732
00:54:45,192 --> 00:54:46,525
Beh, non può essere lo stesso uomo.
733
00:54:46,608 --> 00:54:49,358
È uno squalo, ricordi? Si ferma,
muore.
734
00:54:49,442 --> 00:54:51,108
Chi ha detto che si è fermato? Forse
ha appena portato il suo show in
viaggio.
735
00:54:51,192 --> 00:54:52,567
Sono qui sulla destra.
736
00:54:55,900 --> 00:54:58,483
Due dei cinque dipendenti del negozio
di elettrodomestici hanno dei
precedenti.
737
00:54:58,567 --> 00:55:02,108
Uno ha 55 anni, l'altro ha
trent'anni, vive a Hollywood.
738
00:55:02,192 --> 00:55:03,775
Entrambi semplici assalti.
739
00:55:03,858 --> 00:55:05,483
Mi sembra un lavaggio,
740
00:55:05,567 --> 00:55:07,983
ma hai tutte le informazioni lì.
741
00:55:08,067 --> 00:55:11,275
E per la cronaca, la tua intuizione?
Non credo che trattiene l'acqua.
742
00:55:11,358 --> 00:55:12,900
Allora perché tutto l'interesse?
743
00:55:12,983 --> 00:55:15,942
Se vuoi liberarti la coscienza,
questo è il tuo problema.
744
00:55:16,025 --> 00:55:19,317
Ma devi risolvere il mio caso per
risolvere il tuo, chi sono io per
gemere?
745
00:55:20,983 --> 00:55:24,525
Ma tu mi piscia sulla gamba e la
chiami pioggia, abbiamo finito.
746
00:55:24,608 --> 00:55:28,358
Ehi, qual è stata l'ultima cena di
Julie?
747
00:55:30,067 --> 00:55:32,650
Era roast beef. Perché?
748
00:55:32,733 --> 00:55:36,733
Sono le piccole cose importanti,
Jimmy.
749
00:55:36,817 --> 00:55:39,275
Sono le piccole cose che ti beccano.
750
00:56:24,400 --> 00:56:26,317
Posso aiutarti?
751
00:56:32,150 --> 00:56:34,567
Ho visto il cartello "in vendita".
752
00:56:34,650 --> 00:56:36,442
Era per un'altra macchina.
753
00:56:36,525 --> 00:56:39,525
Ci sono un sacco di chilometri sopra.
Tu un... sei un venditore?
754
00:56:40,650 --> 00:56:41,942
No.
755
00:56:42,650 --> 00:56:44,608
Com'è lo spazio del bagagliaio?
756
00:56:49,983 --> 00:56:51,900
È standard.
757
00:56:51,983 --> 00:56:53,400
Ti dispiace se dia un'occhiata?
758
00:56:54,608 --> 00:56:56,192
Sono sul mercato.
759
00:56:58,150 --> 00:56:59,275
Non è in vendita.
760
00:56:59,358 --> 00:57:01,400
Tutto quello che devo fare è dare
un'occhiata.
761
00:57:02,817 --> 00:57:05,525
Ti deve davvero piacerti la mia
macchina.
762
00:57:05,608 --> 00:57:07,233
Lo voglio.
763
00:57:41,692 --> 00:57:43,025
Ehi, Sal, ascolta.
764
00:57:43,108 --> 00:57:45,900
Controlla un controllo della
motorizzazione su un Albert Leonard
Sparma.
765
00:57:45,983 --> 00:57:48,233
Sì, vedi se ha venduto qualche auto
negli ultimi mesi.
766
00:58:18,650 --> 00:58:20,067
Inconcludenti.
767
00:58:20,150 --> 00:58:23,483
Ma ci sono alcune somiglianze sia con
Brock che con Ewing.
768
00:58:23,567 --> 00:58:25,567
Parziale di un incisivo sulla guancia
di Ewing.
769
00:58:25,650 --> 00:58:26,900
E Brock?
770
00:58:26,983 --> 00:58:29,983
Parziale di un bicuspide.
771
00:58:30,067 --> 00:58:31,692
- Qualcos'altro.
- Cos'è?
772
00:58:31,775 --> 00:58:33,983
Viene da est.
773
00:58:34,067 --> 00:58:35,733
Piega la sua fetta.
774
00:59:10,567 --> 00:59:12,733
♪ Potrebbe farmi diventare falso
con il mio ragazzo ♪
775
00:59:12,817 --> 00:59:14,400
♪ Il mio ragazzo ♪
776
00:59:14,483 --> 00:59:16,067
♪ Non c'è niente che tu possa
comprare ♪
777
00:59:16,150 --> 00:59:20,067
♪ Potrebbe farmi dire una bugia
al mio ragazzo ♪
778
00:59:21,900 --> 00:59:25,733
♪ Ho dato al mio ragazzo la mia
parola d'onore ♪
779
00:59:25,817 --> 00:59:29,900
♪ Per essere fedele e ho
intenzione di... ♪
780
00:59:44,650 --> 00:59:48,317
♪ Per una questione di gusto per
l'esattezza ♪
781
00:59:48,400 --> 00:59:51,483
♪ Lui è il mio ideale come un
dato di fatto ♪
782
00:59:51,567 --> 00:59:55,483
♪ E nessun uomo legato ai
muscoli potrebbe prendere la mia mano
♪
783
00:59:55,567 --> 00:59:57,983
♪ Dal mio ragazzo ♪
784
01:00:17,025 --> 01:00:19,150
- Faremo tele qui.
- Va bene.
785
01:00:35,942 --> 01:00:37,858
♪ Eccoci qua ♪
786
01:00:37,942 --> 01:00:41,650
♪ Qui siamo soli ♪
787
01:00:41,733 --> 01:00:44,150
♪ La luna brilla ♪
788
01:00:44,233 --> 01:00:46,983
♪ La luna brilla... ♪
789
01:00:54,983 --> 01:00:57,067
Buona notte.
790
01:01:03,817 --> 01:01:07,608
Abbiamo roast beef, spogliarelliste...
791
01:01:07,692 --> 01:01:09,858
Piccola, hai qualcosa per noi stasera?
792
01:01:09,942 --> 01:01:12,150
Abbiamo delle prostitute.
793
01:01:13,942 --> 01:01:15,400
Accidenti, amico.
794
01:01:16,858 --> 01:01:18,983
Non sapete quanto siete fortunati.
795
01:03:46,608 --> 01:03:47,775
ok.
796
01:04:32,442 --> 01:04:35,608
Com'è lo spazio del bagagliaio?
797
01:04:56,150 --> 01:04:58,317
- Baxter.
- La seconda ragazza, il passo del
fosso,
798
01:04:58,400 --> 01:04:59,817
dove l'hai trovata?
799
01:04:59,900 --> 01:05:01,733
Duecento metri dopo il 126.
800
01:05:01,817 --> 01:05:04,400
- E non l'hai fatto trapelare alla
stampa?
- No.
801
01:05:04,483 --> 01:05:06,317
Ne sei sicuro?
802
01:05:06,400 --> 01:05:08,108
È uscito dispacciamento, ma non è
mai stato dato alla stampa. Perché?
803
01:05:08,192 --> 01:05:09,608
Qual è il marcatore miglia più
vicino?
804
01:05:09,692 --> 01:05:10,817
Aspetta.
805
01:05:21,150 --> 01:05:22,275
467.
806
01:05:24,275 --> 01:05:26,275
4-6-7.
807
01:05:34,942 --> 01:05:37,983
C'è questo tizio che Deke mi ha
chiesto di controllare un veicolo.
Sparma?
808
01:05:38,067 --> 01:05:40,358
Sembra che Topanga Tow abbia un'auto
immatricolato.
809
01:05:40,442 --> 01:05:42,192
L'ho trovato abbandonato due
settimane fa.
810
01:05:42,275 --> 01:05:43,275
Denunciato furto?
811
01:05:43,358 --> 01:05:44,400
No.
812
01:05:45,567 --> 01:05:47,192
Beh, rimorchia quel succhiatore.
813
01:05:54,275 --> 01:05:56,358
- Vino.
- Maledizione.
814
01:05:56,442 --> 01:05:57,775
Sal, cos'hai?
815
01:05:57,858 --> 01:06:00,067
Pulito. 22.000 miglia.
816
01:06:00,150 --> 01:06:01,858
- Un rollback?
- Sicuramente.
817
01:06:01,942 --> 01:06:03,692
Va bene, continuate così. Fammi
sapere se trovi qualcosa.
818
01:06:04,733 --> 01:06:06,442
Ci siamo.
819
01:06:06,525 --> 01:06:09,067
Prendo le impronte. Chiama il
laboratorio, digli che sto arrivando.
820
01:06:09,150 --> 01:06:12,983
Prendi Deke e una pattuglia, prendi
Sparma.
821
01:06:13,067 --> 01:06:15,358
E Tina Salvatore, la potenziale
testimone?
822
01:06:15,442 --> 01:06:16,650
Prendile una rivista.
823
01:06:26,733 --> 01:06:28,275
Quali sono le possibilità che ci
lasci andare?
824
01:06:28,358 --> 01:06:30,192
Sì. Tienilo occupato, continua a
parlare.
825
01:06:30,275 --> 01:06:33,025
Digli di prendersi il suo tempo, di
cambiarsi i vestiti, qualunque cosa.
826
01:06:33,108 --> 01:06:34,317
La partita è inconcludente.
827
01:06:34,400 --> 01:06:36,525
- Concludete.
- Undici identificatori.
828
01:06:36,608 --> 01:06:39,567
La contea richiede 18 per un
documento d'identità, la polizia di
Los Angeles richiede 12.
829
01:06:39,650 --> 01:06:42,275
Quindi, siamo a corto dei requisiti
legali di qualcuno?
830
01:06:42,358 --> 01:06:44,483
- Questo dice qualcosa.
- Dice che sei a sette.
831
01:06:44,567 --> 01:06:48,067
Guardami negli occhi e dimmi che
questo non è il mio ragazzo.
832
01:06:48,150 --> 01:06:49,233
Quest'altro...
833
01:06:49,317 --> 01:06:51,025
Chiamiamolo Mr. X...
834
01:06:51,108 --> 01:06:54,733
ha otto identificatori. Solo tre in
meno di Sparma.
835
01:06:54,817 --> 01:06:56,067
Forse è lui l'assassino.
836
01:06:56,150 --> 01:06:57,358
Chi?
837
01:07:07,775 --> 01:07:08,733
Grazie.
838
01:07:24,442 --> 01:07:26,275
Siamo pronti ad andare?
839
01:07:27,942 --> 01:07:29,358
È come ho detto alla
polizia...
840
01:07:29,442 --> 01:07:31,650
era buio, indossava gli occhiali, un
cappello...
841
01:07:31,733 --> 01:07:35,067
Se ti mostrassi delle foto, pensi che
saresti in grado di identificarlo?
842
01:07:35,150 --> 01:07:36,567
Forse.
843
01:07:37,483 --> 01:07:39,275
Probabilmente no.
844
01:07:39,358 --> 01:07:41,942
Niente. Era come se ci aspettasse.
845
01:07:43,483 --> 01:07:46,442
Portale qualcosa da bere. Tienila
d'occhio.
846
01:07:46,525 --> 01:07:48,108
Devo usare il bagno.
847
01:07:48,192 --> 01:07:50,608
Sì. Dai.
848
01:07:50,692 --> 01:07:53,567
È proprio qui, alla tua destra. Ti
aspetterò.
849
01:07:53,650 --> 01:07:54,650
Ehi, hai un secondo, Jamie?
850
01:07:56,192 --> 01:07:58,108
Va bene. Posso trovare la strada per
tornare alla tua scrivania.
851
01:07:58,192 --> 01:07:59,567
Va bene, vuoi qualcosa da bere?
852
01:07:59,650 --> 01:08:01,775
Uh... Dieta qualsiasi cosa.
853
01:08:01,858 --> 01:08:03,442
Torna subito indietro, ok?
854
01:08:05,358 --> 01:08:06,692
- Come va?
- Grazie.
855
01:08:09,858 --> 01:08:12,358
Il Mietitore era pulito come un
fischio.
856
01:08:12,442 --> 01:08:14,442
Maledizione.
857
01:08:14,525 --> 01:08:16,108
Ho preso questo dalla tua scrivania.
858
01:08:16,192 --> 01:08:17,900
Non ti dispiace se sposto il tavolo,
vero?
859
01:08:17,983 --> 01:08:19,608
Fai quello che vuoi.
860
01:08:19,692 --> 01:08:21,775
Prendi l'altra estremità.
861
01:08:36,650 --> 01:08:38,233
Tutto a modo libero.
862
01:08:39,442 --> 01:08:40,983
Portatelo qui.
863
01:08:41,067 --> 01:08:42,775
Va bene, Jerry.
864
01:08:50,358 --> 01:08:53,483
Beh, cosa dovevo fare per trovare un
lavoro come questo?
865
01:08:53,567 --> 01:08:55,108
Una specie di retrocedimento, eh?
866
01:09:05,692 --> 01:09:07,067
No, non ne avremo bisogno.
867
01:09:07,150 --> 01:09:08,817
Dov'è il grande Dick Tracy?
868
01:09:08,900 --> 01:09:10,525
Si unisce a noi per cena?
869
01:09:11,108 --> 01:09:12,983
Ow. uomo...
870
01:09:13,067 --> 01:09:14,108
Ciao, Albert.
871
01:09:15,858 --> 01:09:17,317
Sono il sergente Baxter.
872
01:09:17,400 --> 01:09:18,650
So chi sei.
873
01:09:18,733 --> 01:09:20,067
Sei famoso.
874
01:09:20,150 --> 01:09:21,608
In televisione e sui giornali tutto
il tempo.
875
01:09:21,692 --> 01:09:22,733
Grazie mille.
876
01:09:22,817 --> 01:09:24,483
Sono una specie di appassionato di
crimine.
877
01:09:25,025 --> 01:09:26,400
Hm.
878
01:09:27,775 --> 01:09:29,067
Beh, allora sai se sei innocente,
879
01:09:29,150 --> 01:09:31,983
dovresti parlarmi, cancellare il tuo
nome.
880
01:09:37,442 --> 01:09:39,400
È così?
881
01:09:40,692 --> 01:09:43,650
Non mi farà lavorare, signor Clean?
882
01:09:45,150 --> 01:09:46,858
ok.
883
01:09:46,942 --> 01:09:49,942
Invoco il mio quinto emendamento
contro l'autoincriminazione.
884
01:09:51,275 --> 01:09:53,192
Sto solo scherzando.
885
01:09:56,275 --> 01:09:58,775
Dovresti vedere lo sguardo sui tuoi
volti.
886
01:09:58,858 --> 01:10:00,692
Andiamo, è esilarante.
887
01:10:00,775 --> 01:10:02,733
Ma vorrei la mia carta di rinuncia ai
diritti.
888
01:10:02,817 --> 01:10:06,067
So di non essere ufficialmente in
custodia, ma...
889
01:10:06,150 --> 01:10:08,733
meglio essere al sicuro che
dispiaciuto, eh, ragazzi?
890
01:10:11,275 --> 01:10:13,025
Maledetto caldo.
891
01:10:15,525 --> 01:10:17,025
È fantastico.
892
01:10:20,858 --> 01:10:21,983
Posso tenerlo?
893
01:10:22,067 --> 01:10:23,400
No, temo di no.
894
01:10:23,483 --> 01:10:25,733
Niente divertimento.
895
01:10:25,817 --> 01:10:29,900
Ehi, vuoi sapere una cosa? Ernesto
Miranda...
896
01:10:31,192 --> 01:10:33,692
era in realtà colpevole.
897
01:10:33,775 --> 01:10:36,942
Perché hai abbandonato la macchina,
Albert?
898
01:10:37,025 --> 01:10:41,067
La Mietitrice. Aveva un grande
back-end, era buono per trasportare
le cose in giro.
899
01:10:41,150 --> 01:10:42,192
Senti, Jimmy.
900
01:10:42,275 --> 01:10:43,942
- Detective Baxter.
- Vabbè.
901
01:10:44,025 --> 01:10:46,567
Come ho detto, l'auto è stata
rubata. Grazie per averlo trovato.
902
01:10:46,650 --> 01:10:47,900
Lo guiderò a casa.
903
01:10:47,983 --> 01:10:49,150
Ci aertieremo ad esso per qualche
giorno.
904
01:10:49,233 --> 01:10:50,358
Beh, non è molto carino da parte tua.
905
01:10:50,442 --> 01:10:51,775
Perché non hai denunciato il furto?
906
01:10:51,858 --> 01:10:54,733
Beh, vedi, questa è la cosa
divertente.
907
01:10:55,608 --> 01:10:57,108
L'ho fatto.
908
01:10:58,192 --> 01:11:00,608
Qualcuno ha dei compiti da fare.
909
01:11:11,108 --> 01:11:13,900
Piccola cosa carina, vero?
910
01:11:13,983 --> 01:11:16,650
- Chi ha detto che è morta?
- Conosco l'esercitazione, Jimmy.
911
01:11:16,733 --> 01:11:18,150
Ma la verità è...
912
01:11:18,233 --> 01:11:19,983
Non sono io quello giusto.
913
01:11:21,942 --> 01:11:23,650
E poi, se avessi qualcosa...
914
01:11:23,733 --> 01:11:26,275
nulla a tutti ...
915
01:11:26,358 --> 01:11:27,733
Sarei in arresto...
916
01:11:27,817 --> 01:11:29,608
non è vero?
917
01:11:29,692 --> 01:11:31,442
Vuoi essere?
918
01:11:31,525 --> 01:11:34,275
Non mi dispiacerebbe dare un'occhiata
a tutte le prove che dici di avere.
919
01:11:37,733 --> 01:11:38,983
È per me?
920
01:11:39,067 --> 01:11:41,692
Hai la sensazione che si diverta?
921
01:11:44,400 --> 01:11:45,983
Oh sì.
922
01:11:46,067 --> 01:11:48,275
Ananas e jalapenos, per favore.
923
01:11:53,067 --> 01:11:54,567
Posso entrare?
924
01:11:59,733 --> 01:12:02,025
Altri undici, puoi creare un
calendario.
925
01:12:02,900 --> 01:12:04,317
Uh-oh.
926
01:12:04,400 --> 01:12:06,483
Oh, ehi, straniero.
927
01:12:06,567 --> 01:12:09,025
Stanco di cuocere a vapore quel
bicchiere?
928
01:12:10,733 --> 01:12:11,650
Pressies?
929
01:12:11,733 --> 01:12:13,192
Oh sì.
930
01:12:17,317 --> 01:12:22,983
Questa è la parte in cui inizio a
sentirmi come se fosse una trappola.
931
01:12:23,067 --> 01:12:24,442
Aprilo, scoprilo.
932
01:12:29,275 --> 01:12:30,942
Non è un paio di guanti.
933
01:12:37,608 --> 01:12:39,317
Wow.
934
01:12:41,275 --> 01:12:43,733
Avanti, dai un'occhiata.
935
01:12:43,817 --> 01:12:45,150
Lo sai che vuoi.
936
01:12:45,233 --> 01:12:47,525
Apri, fottuto strambino.
937
01:13:05,483 --> 01:13:07,817
Santo guacamole.
938
01:13:07,900 --> 01:13:12,150
Eeny, meeny, miny, moe,
939
01:13:12,233 --> 01:13:14,983
catturare una ragazza morta dal dito
del dito del fuoco.
940
01:13:17,442 --> 01:13:18,942
Oh...
941
01:13:23,025 --> 01:13:25,483
Il contrasto è tutto spento.
942
01:13:26,983 --> 01:13:28,442
Non è un Weegee.
943
01:13:32,108 --> 01:13:33,192
Mio Dio.
944
01:14:04,317 --> 01:14:06,108
Lascia che ti faccia una domanda.
945
01:14:08,150 --> 01:14:09,317
Perché?
946
01:14:10,400 --> 01:14:11,317
Eh?
947
01:14:12,275 --> 01:14:13,900
Perché?
948
01:14:24,025 --> 01:14:26,775
Hm? Dai, sei un uomo intelligente.
949
01:14:26,858 --> 01:14:28,983
Conosci ogni uscita sull'autostrada.
950
01:14:32,192 --> 01:14:33,192
Lascia che ti aiuti.
951
01:14:38,733 --> 01:14:40,483
Dico sul serio.
952
01:14:41,192 --> 01:14:42,400
Perché?
953
01:14:51,275 --> 01:14:53,525
Perché no?
954
01:14:53,608 --> 01:14:56,983
Figlio di puttana. Il tuo cazzo è
duro come l'aritmetica cinese.
955
01:14:57,067 --> 01:14:58,442
- Merda.
- Figlio di un...
956
01:14:58,525 --> 01:15:00,192
- Deke! Ehi, Deke!
- Ecco perché.
957
01:15:00,275 --> 01:15:01,817
- Ecco perché.
- Indietro!
958
01:15:01,900 --> 01:15:04,442
- Perché? Perché?
- Deke! Ehi! Ehi!
959
01:15:04,525 --> 01:15:05,692
- Questo è quello che voglio sapere.
- Indietro.
960
01:15:05,775 --> 01:15:07,067
Ehi. Ehi.
961
01:15:07,150 --> 01:15:08,692
Va bene. Va tutto bene, Sal.
962
01:15:08,775 --> 01:15:10,483
Lo sappiamo, sai...
963
01:15:11,983 --> 01:15:13,608
... ti abbiamo preso per le palle,
piccole come sono.
964
01:15:13,692 --> 01:15:15,233
Figlio di puttana.
965
01:15:16,275 --> 01:15:17,775
Hai perso il controllo.
966
01:15:27,900 --> 01:15:32,108
Rizoli.
967
01:15:32,192 --> 01:15:34,233
- Eh. Jimmy, è tua moglie.
- Prendi un messaggio.
968
01:15:50,608 --> 01:15:51,775
Che ne pensi?
969
01:15:51,858 --> 01:15:54,733
Forse se potessi dargli un'occhiata
migliore.
970
01:15:54,817 --> 01:15:57,317
Che vuoi dire, un aspetto migliore?
971
01:15:58,567 --> 01:16:02,025
Beh, a questo tizio.
972
01:16:02,108 --> 01:16:05,775
Voglio dire, l'hai qui alla stazione,
giusto?
973
01:16:13,650 --> 01:16:14,858
Grazie, Tina.
974
01:16:20,900 --> 01:16:24,067
Senti, mi dispiace. Che mi dici di
una formazione?
975
01:16:24,150 --> 01:16:25,483
Non abbiamo motivo.
976
01:16:25,567 --> 01:16:27,567
Voglio dire, il documento d'identità
è contaminato irreparabilmente.
977
01:16:27,650 --> 01:16:30,067
L'ha visto in manette, per l'amor di
Dio.
978
01:16:30,150 --> 01:16:31,608
Te l'avevo detto. Ti avevo
avvertito.
979
01:16:31,692 --> 01:16:32,650
Prendo il calore.
980
01:16:32,733 --> 01:16:34,108
- Sono io la primaria.
- Per ora.
981
01:16:34,192 --> 01:16:35,942
Che diavolo significa?
982
01:16:36,025 --> 01:16:39,525
Significa che ho sei cadaveri, nessun
testimone, nessuna prova, nessun
assassino.
983
01:16:39,608 --> 01:16:42,025
Due tizi interrogati, e perché sono
sospettati?
984
01:16:42,108 --> 01:16:44,442
Uno, che più tardi succhia un
calibro 12,
985
01:16:44,525 --> 01:16:45,817
per decomprimere maliziosamente.
986
01:16:45,900 --> 01:16:47,650
L'altro, per portare un nascosto
hard-on.
987
01:16:47,733 --> 01:16:50,317
- Cosa vuoi che faccia il da?
- Stava visualizzando il crimine.
988
01:16:51,025 --> 01:16:52,192
Il suo crimine.
989
01:16:52,275 --> 01:16:53,525
Beh, lo sceriffo sta chiamando i
federali.
990
01:16:53,608 --> 01:16:55,150
Hanno un tizio che entra lunedi'.
991
01:16:55,233 --> 01:16:57,692
Quel punto, ci facciamo un passo
indietro, ci rilamenteiamo.
992
01:16:58,733 --> 01:17:01,567
- Rinnovare?
- Prendono il comando.
993
01:17:03,692 --> 01:17:05,775
Ehi, un'altra cosa.
994
01:17:05,858 --> 01:17:10,525
Lo sa che Sparma ha confessato un
omicidio otto anni fa?
995
01:17:10,608 --> 01:17:11,900
Il tizio entra...
996
01:17:13,150 --> 01:17:15,358
e abbiamo passato dieci ore a
superare la cosa.
997
01:17:15,442 --> 01:17:19,775
Firma una confessione. La mattina
dopo, abbiamo dovuto liberarlo.
998
01:17:19,858 --> 01:17:21,358
- Perché?
- Stava mentendo.
999
01:17:21,442 --> 01:17:22,817
Voglio dire, conosceva tutti i
dettagli,
1000
01:17:22,900 --> 01:17:25,567
ma non era a meno di dieci miglia
dall'uccisione.
1001
01:17:29,317 --> 01:17:31,192
Hai ancora due giorni, vero, Cap?
1002
01:17:32,817 --> 01:17:34,608
Ehi, cos'hai tra te e Deke?
1003
01:17:34,692 --> 01:17:37,650
Vuoi essere tu a trovarlo dopo il suo
prossimo infarto?
1004
01:17:37,733 --> 01:17:39,692
È il suo destino, non renderlo tuo.
1005
01:17:50,692 --> 01:17:52,275
Diacono.
1006
01:18:26,442 --> 01:18:27,692
Boo.
1007
01:18:37,442 --> 01:18:39,317
Cos'è... cos'è tutto questo?
1008
01:18:42,983 --> 01:18:47,858
Il passato diventa il futuro, diventa
il passato...
1009
01:18:47,942 --> 01:18:50,608
diventa il futuro, diventa il
passato, diventa il...
1010
01:18:50,692 --> 01:18:52,942
- Ehi. Guardami.
- Diventa il futuro.
1011
01:18:53,025 --> 01:18:54,400
È una cosa malata.
1012
01:18:54,483 --> 01:18:56,567
- Devi avere un po' d'aiuto.
- Non puntare il dito.
1013
01:18:56,650 --> 01:18:59,192
Conosco tutti i sintomi.
1014
01:19:00,900 --> 01:19:03,692
Congratulazioni. Abbiamo un
sospettato.
1015
01:19:03,775 --> 01:19:05,025
Oh, lo facciamo, vero?
1016
01:19:05,108 --> 01:19:06,733
Sì.
1017
01:19:06,817 --> 01:19:08,150
Sai che Sparma ha confessato un
omicidio otto anni fa?
1018
01:19:08,233 --> 01:19:09,775
E allora?
1019
01:19:09,858 --> 01:19:12,317
Entrò, tirò la catena di Rogers per
un intero turno.
1020
01:19:12,400 --> 01:19:14,317
È un appassionato di crimine, l'ha
detto lui stesso.
1021
01:19:14,400 --> 01:19:16,025
I confessori walk-in non sono
assassini.
1022
01:19:16,108 --> 01:19:17,608
Non abbiamo un cazzo!
1023
01:19:17,692 --> 01:19:19,525
Hai lo stesso dolore nell'intestino
di me, vero?
1024
01:19:19,608 --> 01:19:21,817
Abbiamo qualcosa, semplicemente non
sappiamo cosa sia.
1025
01:19:21,900 --> 01:19:26,067
Se riesco ad entrare
nell'appartamento di Sparma per soli
cinque minuti, lo so...
1026
01:19:26,150 --> 01:19:27,567
Non ne abbiamo abbastanza per un
mandato.
1027
01:19:27,650 --> 01:19:28,733
... Come se mi trovai di fronte a te.
1028
01:19:28,817 --> 01:19:29,733
Lo so.
1029
01:19:29,817 --> 01:19:31,233
Sai una cosa?
1030
01:19:31,317 --> 01:19:34,608
So che la risposta è al posto di
Sparma. Lo so.
1031
01:19:38,108 --> 01:19:40,275
Lascia che ti chieda una cosa, Jimmy.
1032
01:19:43,650 --> 01:19:44,775
Cosa vuoi?
1033
01:19:44,858 --> 01:19:46,233
Voglio inchiodare quel bastardo.
1034
01:19:46,317 --> 01:19:47,275
Per chi?
1035
01:19:47,358 --> 01:19:49,983
Per tutte le ragazze che ha ucciso.
1036
01:19:51,733 --> 01:19:54,525
E per Ronda Rathbun, ovunque si trova.
1037
01:19:54,608 --> 01:19:57,317
Beh, anch'io voglio inchiodare quel
bastardo.
1038
01:19:57,400 --> 01:19:59,358
La differenza è...
1039
01:20:00,983 --> 01:20:02,900
Lo sto facendo per me.
1040
01:20:05,775 --> 01:20:07,650
Solo cinque minuti, Jimmy.
1041
01:20:08,733 --> 01:20:10,317
Per favore.
1042
01:20:10,400 --> 01:20:12,483
Mi dispiace per quello che è
successo oggi,
1043
01:20:12,567 --> 01:20:15,150
e mi piacerebbe farmi la cosa di
persona.
1044
01:20:15,233 --> 01:20:19,900
Ci vediamo da Pike, vicino a casa
tua, sul bullo.
1045
01:20:19,983 --> 01:20:22,400
È il posto con le bucce di
patate?
1046
01:20:37,942 --> 01:20:39,192
Vedremo.
1047
01:20:59,608 --> 01:21:02,483
Lui torna, io colpirò il corno due
volte.
1048
01:22:09,525 --> 01:22:11,400
7-0, rispondi.
1049
01:22:11,483 --> 01:22:12,942
Codice sette, quinto e
principale.
1050
01:23:10,442 --> 01:23:11,775
Ehi, hai un telefono?
1051
01:23:11,858 --> 01:23:13,150
Sì.
1052
01:23:13,233 --> 01:23:14,900
È locale.
1053
01:23:17,275 --> 01:23:19,442
E un Tempio di Shirley per andare.
1054
01:24:49,942 --> 01:24:50,942
Agente a terra.
1055
01:24:51,025 --> 01:24:53,275
Ripeto, agente a terra.
1056
01:24:53,358 --> 01:24:56,525
10929 San Marina Street.
1057
01:24:56,608 --> 01:24:58,692
Ripeto, agente a terra.
1058
01:25:28,525 --> 01:25:30,400
Polizia di Los Angeles, aprite!
1059
01:25:31,650 --> 01:25:32,983
Andare a destra.
1060
01:25:34,150 --> 01:25:35,317
Ehi!
1061
01:25:35,400 --> 01:25:36,983
Sceriffo di Los Angeles. Cosa sta
succedendo?
1062
01:25:37,067 --> 01:25:38,608
C'è un agente a terra. Due ragazzi
dentro adesso.
1063
01:25:38,692 --> 01:25:40,400
Ehi, ehi, ehi. Tutto il rispetto,
detective,
1064
01:25:40,483 --> 01:25:42,817
la tua giurisdizione non inizia per
altri 20 blocchi. Motel
1065
01:25:57,942 --> 01:26:01,025
- Dello sceriffo.
- Baxter. 362071.
1066
01:26:01,108 --> 01:26:02,567
Come posso aiutarla?
1067
01:26:04,233 --> 01:26:06,275
Detective Baxter.
1068
01:26:06,983 --> 01:26:08,150
Detective...
1069
01:26:08,233 --> 01:26:09,442
- Il bagno è libero.
- Chiaro.
1070
01:27:00,858 --> 01:27:02,817
Sparma ha chiamato un "agente giù".
1071
01:27:02,900 --> 01:27:04,192
Astuto figlio di puttana.
1072
01:27:04,275 --> 01:27:05,775
Abbastanza astuto da mantenere pulito
il suo appartamento?
1073
01:27:05,858 --> 01:27:09,108
Ha una scatola piena di soprammobili
e souvenir.
1074
01:27:09,192 --> 01:27:10,733
Per caso, hai visto una barretta
rossa?
1075
01:27:10,817 --> 01:27:12,317
- Barretta rossa?
- Sì.
1076
01:27:12,400 --> 01:27:14,067
Ronda Rathbun ne indossava una quando
è scomparsa.
1077
01:27:14,150 --> 01:27:15,817
Se mi dai altri cinque minuti, posso
scoprirlo per te.
1078
01:27:33,150 --> 01:27:34,942
Va bene, prima le cattive notizie.
1079
01:27:35,025 --> 01:27:39,900
Sparma ha fatto un furto sul carro.
Rogers ha trascurato di presentare.
1080
01:27:39,983 --> 01:27:41,483
Il buon...
1081
01:27:41,567 --> 01:27:44,942
Sparma ha lasciato la città meno di
sei settimane dopo i tuoi omicidi.
1082
01:27:45,025 --> 01:27:46,150
Dov'è andato?
1083
01:27:46,233 --> 01:27:47,775
Detroit.
1084
01:27:48,775 --> 01:27:50,525
Qualche corpo irrisolto lassu'?
1085
01:27:50,608 --> 01:27:52,275
Detroit?
1086
01:27:54,733 --> 01:27:56,108
A destra.
1087
01:27:56,192 --> 01:27:58,275
Sa che siamo qui. Sa che lo stiamo
guardando.
1088
01:27:58,358 --> 01:27:59,400
Buono.
1089
01:28:00,108 --> 01:28:02,067
Voglio che lo sappia.
1090
01:28:08,358 --> 01:28:10,983
Ti chiedi mai...
1091
01:28:11,067 --> 01:28:14,775
che forse, solo forse, è una perdita
di tempo?
1092
01:28:14,858 --> 01:28:17,983
Tutta questa seduta, in attesa...
1093
01:28:18,067 --> 01:28:22,942
guardare, passare la vita all'ombra
di un altro uomo.
1094
01:28:24,400 --> 01:28:28,608
Uno, ovunque vada, lo contrassegno
per i mandati di perquisizione.
1095
01:28:28,692 --> 01:28:32,483
Due, ci riprova, lo prendo in azione.
1096
01:28:32,567 --> 01:28:35,775
Tre, quando sono con lui...
1097
01:28:35,858 --> 01:28:37,233
nessuno muore.
1098
01:28:38,067 --> 01:28:39,400
Nessuno muore sul mio orologio.
1099
01:28:39,483 --> 01:28:40,650
Quanto dura il tuo orologio?
1100
01:28:43,650 --> 01:28:45,775
Tutto il tempo che ci vuole, cazzo.
1101
01:28:57,483 --> 01:28:59,400
Che sta facendo?
1102
01:29:01,275 --> 01:29:04,108
Come puoi ascoltare queste sappy
canzoni d'amore tutto il giorno?
1103
01:29:04,192 --> 01:29:07,192
Mi ricorda di avere 16 anni sul retro
della mia auto...
1104
01:29:07,275 --> 01:29:09,858
con Marsha McConnell.
1105
01:29:11,317 --> 01:29:13,733
Il tizio ha una macchina, perché
prende l'autobus?
1106
01:29:13,817 --> 01:29:15,692
♪ Lo seguirò ♪
1107
01:29:15,775 --> 01:29:20,650
♪ Seguilo ovunque vada ♪
1108
01:29:20,733 --> 01:29:24,608
♪ Non c'è un oceano troppo
profondo ♪
1109
01:29:24,692 --> 01:29:31,567
♪ Una montagna così alta che
può tenermi lontano ♪
1110
01:29:31,650 --> 01:29:35,025
♪ Devo seguirlo ♪
1111
01:29:35,108 --> 01:29:39,858
♪ Da quando mi ha toccato la
mano sapevo ♪
1112
01:29:42,733 --> 01:29:44,567
Questo è comico, cazzo.
1113
01:29:44,650 --> 01:29:47,025
Stiamo finendo la sabbia, questo
tizio sta prendendo i mezzi pubblici.
1114
01:29:47,108 --> 01:29:48,192
Hai gestito questo posto?
1115
01:29:48,275 --> 01:29:50,400
Sì. Nessuna connessione.
1116
01:31:03,025 --> 01:31:05,108
- Ehi. Ehi.
- Ah, cazzo!
1117
01:31:05,192 --> 01:31:07,733
Ehi, va tutto bene?
1118
01:31:07,817 --> 01:31:09,025
Sto bene.
1119
01:31:10,150 --> 01:31:11,233
ok.
1120
01:31:12,775 --> 01:31:14,317
Mm-hmm.
1121
01:31:14,400 --> 01:31:16,983
Lavoriamo sul caso. Questo è tutto
quello che possiamo fare, è lavorare
il caso.
1122
01:31:17,067 --> 01:31:18,983
È come pescare.
1123
01:31:19,067 --> 01:31:22,317
Puoi passare giorni senza sciopero,
poi all'improvviso, bang, ne ottieni
uno.
1124
01:31:22,400 --> 01:31:23,817
Sto morendo, cazzo, Deke.
1125
01:31:23,900 --> 01:31:25,358
ok. Perché non vai a casa,
1126
01:31:25,442 --> 01:31:26,608
Lo metto a letto.
1127
01:31:26,692 --> 01:31:28,775
- Vaffanculo.
- Ecco.
1128
01:31:28,858 --> 01:31:31,400
È quello che mi aspettavo.
1129
01:31:49,108 --> 01:31:51,275
Pensi che abbiano le batterie
dell'orologio laggiu'?
1130
01:31:52,858 --> 01:31:54,358
Mm.
1131
01:31:54,442 --> 01:31:56,858
Va bene, vado laggiù. Allora, vuoi
qualcosa?
1132
01:31:56,942 --> 01:31:58,358
Caffè nero.
1133
01:31:58,442 --> 01:31:59,358
Va bene.
1134
01:33:12,775 --> 01:33:14,608
- Ciao?
- Boo.
1135
01:33:16,108 --> 01:33:18,733
Metti le mani in aria!
1136
01:33:18,817 --> 01:33:20,192
- ora!
- Va bene, va bene.
1137
01:33:20,275 --> 01:33:21,650
Fallo subito! Contro il cancello.
1138
01:33:21,733 --> 01:33:23,067
♪ 8-6-7-5-3-0-9 ♪
1139
01:33:23,150 --> 01:33:24,650
Sposta!
1140
01:33:24,733 --> 01:33:26,650
- Sposta!
- ok.
1141
01:33:27,733 --> 01:33:28,775
È vero? Questo...
1142
01:33:28,858 --> 01:33:30,817
- Avanti!
- ok. Bene.
1143
01:33:30,900 --> 01:33:32,692
Mani sulla testa!
1144
01:33:35,233 --> 01:33:37,108
Intreccia le dita.
1145
01:33:37,192 --> 01:33:38,150
Mi scusi?
1146
01:33:38,233 --> 01:33:40,275
Intreccia le dita.
1147
01:33:40,358 --> 01:33:41,567
Oh. Uh....
1148
01:33:41,650 --> 01:33:44,442
Sembra complicato. Mm.
1149
01:33:44,525 --> 01:33:46,692
Punta le dita verso il cielo.
1150
01:33:46,775 --> 01:33:48,483
ora!
1151
01:33:48,567 --> 01:33:50,983
- Allarga le gambe.
- Pensavo che non me l'avresti mai
chiesto.
1152
01:33:58,067 --> 01:34:00,150
- Dove si trova?
- Oh.
1153
01:34:00,233 --> 01:34:04,233
L'originale. Come ha fatto a
litigare, signor Fancy Pants?
1154
01:34:10,025 --> 01:34:11,858
Dove si trova?
1155
01:34:16,775 --> 01:34:18,150
Non vuoi saperlo.
1156
01:34:19,775 --> 01:34:21,317
Non proprio.
1157
01:34:21,400 --> 01:34:23,900
Va bene, va bene.
1158
01:34:23,983 --> 01:34:25,317
ok.
1159
01:34:26,233 --> 01:34:27,900
Hai vinto.
1160
01:34:30,108 --> 01:34:31,650
Ti consendo da lei.
1161
01:34:31,733 --> 01:34:34,108
Ti piacerebbe?
1162
01:34:34,192 --> 01:34:35,483
Cavolo.
1163
01:34:38,900 --> 01:34:41,650
Vieni?
1164
01:34:41,733 --> 01:34:45,858
Hai dei seri problemi di rabbia,
Jimmy. Lo sai?
1165
01:34:46,775 --> 01:34:48,442
Mi hai quasi rotto la costola.
1166
01:34:54,275 --> 01:34:56,692
40, 50...
1167
01:34:56,775 --> 01:34:59,442
60, 70...
1168
01:35:21,983 --> 01:35:23,400
Dai.
1169
01:35:24,150 --> 01:35:25,900
Non mordo.
1170
01:35:25,983 --> 01:35:29,150
Entra. Abbiamo un viaggio davanti a
noi.
1171
01:35:29,233 --> 01:35:32,067
E devo lavorare domani.
1172
01:35:32,150 --> 01:35:35,400
Mi hai già sentito in piedi. Tu sei
armato, io no.
1173
01:35:35,483 --> 01:35:37,983
Di cosa hai tanta paura, ragazzino?
1174
01:35:47,650 --> 01:35:51,525
Oh, PS, il tuo buttbuddy non è
invitato.
1175
01:36:07,567 --> 01:36:08,483
Allacciati le fibbie.
1176
01:36:08,567 --> 01:36:10,192
La sicurezza prima di tutto.
1177
01:37:04,692 --> 01:37:07,608
Sai, non sei un'ottima compagnia.
1178
01:37:24,317 --> 01:37:26,192
Dove stiamo andando esattamente?
1179
01:37:26,983 --> 01:37:29,400
Ronda Rathbun?
1180
01:37:48,108 --> 01:37:50,650
Sai, io e te siamo molto simili.
1181
01:37:53,275 --> 01:37:55,858
In un'altra vita...
1182
01:37:55,942 --> 01:37:57,483
potremmo essere amici.
1183
01:37:57,567 --> 01:37:59,150
Non è pazzesco?
1184
01:38:35,817 --> 01:38:38,567
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
1185
01:39:26,192 --> 01:39:27,733
Ti dispiace?
1186
01:40:54,983 --> 01:40:57,067
Conoscevo un tizio che aveva un
contratto di caccia qui.
1187
01:40:57,150 --> 01:40:58,400
E stasera abbiamo la luna.
1188
01:40:58,483 --> 01:41:00,567
Taglia le stronzate. Dove si trova?
1189
01:41:00,650 --> 01:41:01,858
Tutti affari.
1190
01:41:03,317 --> 01:41:05,067
Inizi a camminare da quella parte.
1191
01:41:05,650 --> 01:41:06,942
Hm.
1192
01:41:07,025 --> 01:41:09,275
Sono un uomo di parola, Jimmy.
1193
01:41:14,358 --> 01:41:15,733
Freddo.
1194
01:41:15,817 --> 01:41:18,067
Uh...
1195
01:41:18,150 --> 01:41:19,067
Freddo.
1196
01:41:19,150 --> 01:41:20,733
No, no. Freddo.
1197
01:41:20,817 --> 01:41:23,858
Dio, sei davvero terribile in questo,
lo sai?
1198
01:41:23,942 --> 01:41:26,567
Lasciate che vi dia un suggerimento.
1199
01:41:26,650 --> 01:41:28,900
in questo modo.
1200
01:41:29,775 --> 01:41:30,567
ok.
1201
01:41:30,650 --> 01:41:32,900
Uh-uh. Caldo.
1202
01:41:32,983 --> 01:41:34,608
Caldo.
1203
01:41:34,692 --> 01:41:36,608
Caldo. Caldo.
1204
01:41:36,692 --> 01:41:37,692
Hottest.
1205
01:41:39,817 --> 01:41:41,483
Bingo.
1206
01:41:44,108 --> 01:41:46,858
Ora guarda a terra e di'...
1207
01:41:49,025 --> 01:41:50,692
"Ciao, Ronda."
1208
01:42:01,983 --> 01:42:03,358
Ne arti.
1209
01:42:08,775 --> 01:42:10,025
Tu scava.
1210
01:42:10,108 --> 01:42:11,608
Il diavolo è nei dettagli, Jimmy.
1211
01:42:11,692 --> 01:42:13,942
Testimoni, prove fisiche.
1212
01:42:14,025 --> 01:42:16,858
Dovresti sbarazzarti del mio corpo,
sbarazzarti della mia macchina.
1213
01:42:16,942 --> 01:42:18,775
È molto da considerare.
1214
01:42:21,983 --> 01:42:22,942
Oltre...
1215
01:42:26,067 --> 01:42:28,233
è un'offerta di pace.
1216
01:42:37,233 --> 01:42:38,567
ok.
1217
01:43:11,150 --> 01:43:13,317
Oh, mi ucciderai.
1218
01:43:13,400 --> 01:43:14,317
Uh...
1219
01:43:16,942 --> 01:43:18,942
Oh, cacca.
1220
01:43:19,900 --> 01:43:21,525
Credo di aver fatto un boo-boo.
1221
01:43:21,608 --> 01:43:25,983
Sì. Vieni a pensarci bene, questo
non sembra così familiare.
1222
01:43:26,067 --> 01:43:28,150
Ma questo qui...
1223
01:43:30,192 --> 01:43:32,692
questo sembra molto promettente.
1224
01:43:36,025 --> 01:43:37,358
Sì, è tutto.
1225
01:43:37,442 --> 01:43:38,525
Cosa hai detto?
1226
01:43:38,608 --> 01:43:39,900
Um...
1227
01:43:40,442 --> 01:43:42,108
"Cacca".
1228
01:43:42,192 --> 01:43:46,025
Poi, "Questo è più promettente."
1229
01:43:50,150 --> 01:43:53,275
Non è che ho una fottuta mappa del
tesoro.
1230
01:44:03,567 --> 01:44:06,192
Continuo a scavare, continui a
parlare.
1231
01:44:32,358 --> 01:44:34,775
La X segna il punto.
1232
01:44:37,400 --> 01:44:38,858
La terza volta è il fascino.
1233
01:44:43,192 --> 01:44:45,608
È come la navata dei cereali.
1234
01:44:53,192 --> 01:44:55,233
Vuoi la verità?
1235
01:44:59,817 --> 01:45:02,692
Non ho mai ucciso nessuno in tutta la
mia vita.
1236
01:45:05,692 --> 01:45:08,317
Se mi credi, possiamo andare in
macchina e tornare subito a casa.
1237
01:45:08,400 --> 01:45:10,567
Forse anche fermarsi per i tacos.
1238
01:45:11,983 --> 01:45:13,400
In caso contrario...
1239
01:45:46,400 --> 01:45:48,733
Questo è tutto.
1240
01:45:50,275 --> 01:45:52,233
Non ancora per molto.
1241
01:46:04,608 --> 01:46:08,483
Cosa sei, cinque, sei profondo e
senza fine in vista?
1242
01:46:13,608 --> 01:46:15,275
Oh...
1243
01:46:15,358 --> 01:46:17,692
Ho dimenticato di dirtelo.
1244
01:46:17,775 --> 01:46:19,692
Ho visto una foto della tua famiglia.
1245
01:46:22,442 --> 01:46:25,400
Avrei dovuto rimanere fuori dagli
occhi del pubblico, Jimmy.
1246
01:46:27,150 --> 01:46:30,358
Tu e il tuo ego.
1247
01:46:32,317 --> 01:46:35,025
Voglio dire, che razza di padre sei?
1248
01:46:36,442 --> 01:46:38,567
Come puoi proteggere quelle due
bellissime figlie
1249
01:46:38,650 --> 01:46:41,900
quando non riesci nemmeno ad aiutarne
uno...
1250
01:46:41,983 --> 01:46:44,942
di quelle povere ragazze o delle loro
famiglie?
1251
01:46:48,275 --> 01:46:50,150
Sei insignificante.
1252
01:46:51,358 --> 01:46:52,733
Non hai importanza.
1253
01:46:54,608 --> 01:46:57,733
E questo andrà avanti all'in avanti
all'altro.
1254
01:46:59,817 --> 01:47:01,442
E non c'è niente che tu possa fare
al riguardo.
1255
01:47:19,942 --> 01:47:23,108
Ehi. Ehi. Ehi, alzati.
1256
01:47:24,400 --> 01:47:25,858
Alzati, amico.
1257
01:47:29,400 --> 01:47:30,900
Alzati!
1258
01:47:31,983 --> 01:47:33,358
Alzati!
1259
01:48:27,525 --> 01:48:29,817
- Deke, che c'è?
- Tranquilla.
1260
01:48:35,192 --> 01:48:36,275
Oh.
1261
01:48:39,317 --> 01:48:41,400
Oh, merda.
1262
01:48:41,483 --> 01:48:43,858
Il passato diventa il futuro,
diventa il passato...
1263
01:48:43,942 --> 01:48:45,358
diventa il futuro...
1264
01:48:45,442 --> 01:48:47,983
diventa il passato, diventa il
futuro...
1265
01:48:48,067 --> 01:48:50,067
diventa il futuro.
1266
01:49:13,733 --> 01:49:15,442
È stato lui.
1267
01:49:17,275 --> 01:49:19,608
L'abbiamo preso. Era il nostro
ragazzo.
1268
01:49:22,150 --> 01:49:24,650
Era il nostro ragazzo. Lui quanto me
l'ha detto.
1269
01:49:24,733 --> 01:49:26,483
Non puoi fare niente adesso.
1270
01:49:27,483 --> 01:49:28,858
Dobbiamo chiamare qualcuno.
1271
01:49:32,692 --> 01:49:33,942
Cosa dirò?
1272
01:49:36,358 --> 01:49:38,192
Che cosa devo fare?
1273
01:49:38,275 --> 01:49:40,775
Niente. Non dirai niente, non farai
niente.
1274
01:49:40,858 --> 01:49:42,733
Troverai un buco, lo infilaci.
1275
01:49:42,817 --> 01:49:46,358
Scegli uno profondo almeno quattro
piedi. Tornerò tra poche ore.
1276
01:50:30,858 --> 01:50:32,317
Cos'ha detto, amico?
1277
01:50:32,400 --> 01:50:33,942
Che succede a Homeboy?
1278
01:50:39,650 --> 01:50:41,233
Ehi.
1279
01:53:08,525 --> 01:53:10,442
Era il nostro ragazzo, Deke. Sono
sicuro che era nostro figlio.
1280
01:53:10,525 --> 01:53:13,067
A nessuno frega niente. Me ne sono
occupo io.
1281
01:53:13,150 --> 01:53:15,150
Allora, ascolta...
1282
01:53:15,233 --> 01:53:17,483
si torna indietro,
1283
01:53:17,567 --> 01:53:21,650
dici a Farris che Sparma era un
lavaggio,
1284
01:53:21,733 --> 01:53:23,567
e che hai bisogno di una pausa.
1285
01:53:23,650 --> 01:53:28,650
Un paio di settimane. Digli che ho
lasciato la città sabato,
1286
01:53:28,733 --> 01:53:29,858
e sei tornato a casa.
1287
01:53:30,942 --> 01:53:33,025
Mi stai ascoltando?
1288
01:53:35,400 --> 01:53:37,233
È morto.
1289
01:53:37,317 --> 01:53:39,150
È dimenticato. Sta marcendo nel
terreno
1290
01:53:39,233 --> 01:53:41,942
e l'unico modo in cui tornerà è se
lo lasci tornare.
1291
01:53:43,817 --> 01:53:45,150
Non tornare mai più a casa sua,
1292
01:53:45,233 --> 01:53:48,317
non lasciare mai che il suo nome
incroci le labbra,
1293
01:53:48,400 --> 01:53:51,025
non tirare mai il suo fascicolo,
perché se lo fai...
1294
01:53:51,108 --> 01:53:54,900
si alzerà da quel terreno. Ti farà
in.
1295
01:53:57,775 --> 01:54:00,317
Sono le piccole cose, Jimmy.
1296
01:54:00,400 --> 01:54:02,442
Sono le piccole cose che ti strappano
via,
1297
01:54:02,525 --> 01:54:03,900
sono le piccole cose che...
1298
01:54:04,942 --> 01:54:07,067
farti beccare.
1299
01:54:22,400 --> 01:54:23,942
Quello è il mio ragazzo.
1300
01:54:40,358 --> 01:54:42,025
Era...
1301
01:54:44,817 --> 01:54:45,942
Joe...
1302
01:54:58,775 --> 01:55:00,192
S. . . . . . . . . .
1303
01:55:09,983 --> 01:55:13,067
E questo pone fine al mondo come
lo conosciamo.
1304
01:55:13,150 --> 01:55:15,983
Grazie per aver ascoltato tutti
questi tanti anni.
1305
01:55:16,067 --> 01:55:18,400
Sono le dodici.
1306
01:55:18,483 --> 01:55:21,108
Mezzogiorno diretto, Los Angeles.
Questo è Bobby Saunders,
1307
01:55:21,192 --> 01:55:23,567
e sto dicendo benvenuto al nuovo
KHVY,
1308
01:55:23,650 --> 01:55:26,025
il re della radio parla, dove
quello che hai da dire...
1309
01:55:37,233 --> 01:55:41,025
Un maschio bianco, di età
compresa tra i 25 e i 40 anni.
1310
01:55:41,108 --> 01:55:44,775
È di intelligenza superiore alla
media e socialmente competente.
1311
01:55:44,858 --> 01:55:46,858
Lavora come operaio qualificato.
1312
01:55:46,942 --> 01:55:49,817
Probabilmente primogenito o figlio
unico.
1313
01:55:49,900 --> 01:55:51,817
E segue i crimini nei media.
1314
01:55:51,900 --> 01:55:54,858
Ha almeno un'auto in buone
condizioni, forse due,
1315
01:55:54,942 --> 01:55:57,442
e ha una propensione a cambiare
lavoro.
1316
01:55:57,525 --> 01:56:00,525
Raccogliere, partire con un attimo
di preavviso.
1317
01:56:00,608 --> 01:56:03,108
Questo, signore e signori, è il
tizio che stiamo cercando.
1318
01:56:03,192 --> 01:56:04,983
E le piste che stiamo seguendo?
1319
01:56:05,067 --> 01:56:07,650
Penso che sia sicuro dire che siamo
al punto di accesso a questa
operazione.
1320
01:56:07,733 --> 01:56:09,483
Ma posso prometterti questo.
1321
01:56:09,567 --> 01:56:11,483
Prenderemo quel bastardo.
1322
01:56:26,650 --> 01:56:28,942
- Ana.
- Ehi, Sal.
1323
01:56:30,483 --> 01:56:31,400
Avanti.
1324
01:56:31,483 --> 01:56:33,400
Grazie. Devo andare.
1325
01:56:33,900 --> 01:56:35,442
Stai bene?
1326
01:56:37,233 --> 01:56:40,442
Sì. Bene...
1327
01:56:40,525 --> 01:56:43,025
Ci manca già. Uh...
1328
01:56:43,108 --> 01:56:44,358
Me l'ha dato Joe Deacon.
1329
01:56:44,442 --> 01:56:46,400
Ha detto che era per Jimmy.
1330
01:56:50,108 --> 01:56:51,025
Grazie.
1331
01:56:51,108 --> 01:56:52,233
Stammi bene.
1332
01:56:52,317 --> 01:56:53,733
Anche tu.
1333
01:56:53,817 --> 01:56:55,358
Grazie, Sal.
1334
01:56:57,900 --> 01:57:01,775
Lo sai che ti amo, papà. Ma
vattene?
1335
01:57:01,858 --> 01:57:04,442
Sei sempre in giro quando non ho
bisogno di te.
1336
01:57:29,025 --> 01:57:31,650
Sal l'ha portato via.
1337
01:57:31,733 --> 01:57:34,567
Ha detto che era di Joe Deacon.
1338
02:00:06,233 --> 02:00:08,567
Causa della morte, ferite multiple da
arma da taglio.
1339
02:00:09,942 --> 02:00:11,900
È quello che sto mettendo giù.
1340
02:02:35,989 --> 02:02:40,989
1341
00:00:10,750 --> 00:00:20,750