1 00:00:23,032 --> 00:00:28,032 Fornito da esplosivi www.iptvgang.com 2 00:00:42,817 --> 00:00:45,942 ♪ Vagare se wa-ha-hoo ♪ 3 00:00:46,025 --> 00:00:49,858 ♪ Senza ali, senza ruote ♪ 4 00:00:49,942 --> 00:00:53,233 ♪ Vagare se si desidera ♪ 5 00:00:53,317 --> 00:00:56,817 ♪ Vagare per il mondo ♪ 6 00:00:56,900 --> 00:01:00,400 ♪ Vagare se si desidera ♪ 7 00:01:00,483 --> 00:01:05,233 ♪ Senza altro che l'amore che sentiamo ♪ 8 00:01:21,317 --> 00:01:25,150 ♪ Per l'obiettivo, uno ♪ 9 00:01:25,233 --> 00:01:27,108 ♪ Prendilo alla moda all'anca ♪ 10 00:01:28,650 --> 00:01:32,108 ♪ Scuoterlo attraverso il deserto ♪ 11 00:01:32,192 --> 00:01:39,983 ♪ In tutto il mondo il viaggio inizia con un bacio ♪ 12 00:01:41,400 --> 00:01:43,275 ♪ Vagare se si desidera ♪ 13 00:01:43,358 --> 00:01:46,858 ♪ Vagare per il mondo ♪ 14 00:01:46,942 --> 00:01:50,567 ♪ Vagare se si desidera ♪ 15 00:02:01,192 --> 00:02:04,650 ♪ Vagare se si desidera ♪ 16 00:02:04,733 --> 00:02:09,233 ♪ Senza altro che l'amore che sentiamo ♪ 17 00:02:23,150 --> 00:02:25,900 No, no, no. Ciao! Ciao! 18 00:02:25,983 --> 00:02:27,983 Qualcuno! 19 00:02:28,067 --> 00:02:29,900 No, per favore, no, no, per favore! No, no, no, per favore! 20 00:02:29,983 --> 00:02:31,150 Per favore, per favore, per favore! 21 00:02:36,567 --> 00:02:37,733 Per favore, per favore, per favore! 22 00:02:42,608 --> 00:02:44,025 Per favore. Oddio. 23 00:02:46,567 --> 00:02:49,233 Ti prego, ti prego, ti prego, aiutami! 24 00:02:50,775 --> 00:02:52,442 ♪ Prendilo alla moda all'anca ♪ 25 00:02:52,525 --> 00:02:56,108 ♪ Razzo attraverso il deserto ♪ 26 00:04:17,358 --> 00:04:19,608 - Sì, è sangue. - Buono. 27 00:04:19,692 --> 00:04:21,733 Spero che abbiano sanguinato a morte. 28 00:04:22,858 --> 00:04:25,275 È la terza volta in due mesi. 29 00:04:25,358 --> 00:04:27,692 Ci sono 47 lampadine nella lettera "G". 30 00:04:27,775 --> 00:04:29,650 Sono 3,10 dollari a pop. 31 00:04:29,733 --> 00:04:31,900 Sono 145,70 dollari, ogni volta. 32 00:04:31,983 --> 00:04:36,608 Sono altre 13 cene che devo vendere solo per galleggiare. 33 00:04:36,692 --> 00:04:37,817 Mi stai ascoltando? 34 00:04:38,692 --> 00:04:39,942 Sì, signore. 35 00:04:40,025 --> 00:04:42,317 Metà della nostra porta viene dall'interstatale. 36 00:04:42,400 --> 00:04:45,483 Se guidi, guardi in alto... 37 00:04:46,733 --> 00:04:49,067 Non esattamente un buon pasto. 38 00:04:55,650 --> 00:04:57,275 Buongiorno, Deke. 39 00:05:02,358 --> 00:05:03,775 Ehi, Deke. 40 00:05:06,233 --> 00:05:07,358 Sì, signore. 41 00:05:07,442 --> 00:05:09,942 Ti ricordi un teppista di nome JJ Kendricks? 42 00:05:10,025 --> 00:05:11,817 Hai rapinato il Quick Mart? 43 00:05:11,900 --> 00:05:15,692 Abbiamo un testimone che l'ha identificato, ma sta ricevendo i sensi di colpa. 44 00:05:15,775 --> 00:05:20,233 Tutto quello che sa per certo è che indossava un bel paio di stivali. 45 00:05:20,317 --> 00:05:22,067 Cuciture fantasiose. 46 00:05:22,150 --> 00:05:23,733 "Indimenticabile", dice. 47 00:05:23,817 --> 00:05:27,275 Ma Kendricks è un sospettato di una rapina a Los Angeles. 48 00:05:27,358 --> 00:05:28,525 Giù a Los Angeles? 49 00:05:28,608 --> 00:05:30,192 - Sì. - È diretto da qualche parte? 50 00:05:30,275 --> 00:05:31,858 Sì. E anche tu. 51 00:05:31,942 --> 00:05:36,108 C'è un prelim dopodomani con una mozione da respingere. 52 00:05:36,192 --> 00:05:38,567 Guidi a Los Angeles e riporti gli stivali macchiati di sangue, 53 00:05:38,650 --> 00:05:41,192 lei id sono loro, e il giudice fissa una data del processo. 54 00:05:41,275 --> 00:05:44,025 Il sangue, hanno sicuramente controllato l'ABO sul sangue? 55 00:05:44,108 --> 00:05:45,900 Esatto. 56 00:05:45,983 --> 00:05:48,775 Allora questo significa che questo è un problema da signora, capitano, non nostro. 57 00:05:48,858 --> 00:05:50,317 Oh, no, è un nostro problema. 58 00:05:50,400 --> 00:05:52,358 Nessuna prova, nessuna condanna. 59 00:05:53,608 --> 00:05:54,942 Non ho nessun altro. 60 00:05:56,775 --> 00:05:58,483 Sì, signore. 61 00:06:24,983 --> 00:06:29,358 Non guardarmi così. Sei stato via nelle ultime due settimane. 62 00:06:33,275 --> 00:06:34,733 Ah... 63 00:06:37,858 --> 00:06:39,858 Ci vediamo stasera. 64 00:07:44,233 --> 00:07:46,733 Sono qui per raccogliere le prove sequestrate. 65 00:07:46,817 --> 00:07:48,275 La proprietà ha detto che era qui. 66 00:07:49,275 --> 00:07:50,358 Sì. 67 00:08:07,608 --> 00:08:09,150 Mi scusi. 68 00:08:09,233 --> 00:08:12,567 Le prove sono qui, ma non se ne va senza una firma. 69 00:08:12,650 --> 00:08:14,358 - Ah. - Uh-uh. Non la tua. 70 00:08:14,442 --> 00:08:16,942 Ho bisogno dell'autorizzazione della Omicidi per il rilascio. 71 00:08:17,025 --> 00:08:18,983 - C'è un preliminare domani. - Non è un mio problema. 72 00:08:19,067 --> 00:08:21,483 Il capitano Farris ha messo un lucchetto su questo oggetto per i test. 73 00:08:21,567 --> 00:08:23,275 - È già stato testato. - Non lo so. 74 00:08:23,358 --> 00:08:26,192 Vuole che sia ri-testato. Diventa una cosa. 75 00:08:26,275 --> 00:08:28,150 Così ho sentito. 76 00:08:28,233 --> 00:08:29,775 Ehi, guarda. Mi hai dato una firma e... puoi andar via da qui... 77 00:08:29,858 --> 00:08:31,983 indossare quelle dannate cose per tutto quello che mi interessa. 78 00:08:37,858 --> 00:08:39,025 Ehi. Ehi. 79 00:08:39,108 --> 00:08:40,233 Questo è tuo? 80 00:08:40,317 --> 00:08:42,192 - Sì, sgancialo. - Mi hai bloccato. 81 00:08:42,275 --> 00:08:43,817 Perché non mi hai chiesto di spostarlo? 82 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 Perché non ho tempo. Vuoi un trattamento speciale? 83 00:08:45,483 --> 00:08:47,025 Torna alla contea di Kern. 84 00:08:50,608 --> 00:08:52,275 Sgancialo. 85 00:08:54,733 --> 00:08:57,442 ... approccio all-hands-on-deck a questo caso. 86 00:08:57,525 --> 00:08:58,733 A questi casi. 87 00:08:58,817 --> 00:09:02,400 La nostra città, le nostre comunità, i nostri cittadini, 88 00:09:02,483 --> 00:09:04,400 e soprattutto... 89 00:09:04,483 --> 00:09:06,525 queste vittime innocenti non meritano di meno. 90 00:09:06,608 --> 00:09:09,525 Non so quante volte devo dirtelo, amico. 91 00:09:09,608 --> 00:09:12,858 Toglielo dal fascicolo. Per favore. 92 00:09:18,233 --> 00:09:19,817 ... è che stiamo chiedendo il vostro aiuto. 93 00:09:19,900 --> 00:09:22,567 Se qualcuno ha visto o sentito qualcuno 94 00:09:22,650 --> 00:09:25,692 che potrebbero in qualche modo essere correlati a questi casi... 95 00:09:28,025 --> 00:09:28,942 Carl. 96 00:09:31,108 --> 00:09:33,275 Vedo che fratello Amore... 97 00:09:33,358 --> 00:09:36,400 spettacolo salvezza è ancora in funzione. 98 00:09:38,150 --> 00:09:40,733 Tutti hanno bisogno di un po' di fede. Anche tu. 99 00:09:40,817 --> 00:09:43,942 Ti sei fatto un nuovo discepolo. 100 00:09:44,025 --> 00:09:45,900 Ottimo detective, bravo ragazzo. 101 00:09:45,983 --> 00:09:48,608 Dovresti ascoltare, potresti imparare qualcosa su entrambi i fronti. 102 00:09:48,692 --> 00:09:50,150 - Comunque... - Ha chiamato il laboratorio. 103 00:09:50,233 --> 00:09:51,775 Stai lasciando la città quando hai finito? 104 00:09:51,858 --> 00:09:53,400 - Vuoi portarmi a cena? - Ti voglio fuori di qui. 105 00:09:53,483 --> 00:09:54,775 Eseguiranno il test prima cosa al mattino 106 00:09:54,858 --> 00:09:56,650 e se non c'è corrispondenza, te ne sei andato. 107 00:09:56,733 --> 00:09:58,525 Domani non va bene. Il mio co mi ha detto... 108 00:09:58,608 --> 00:10:00,108 Ah, ho chiamato il tuo co. 109 00:10:00,192 --> 00:10:02,442 Dice che dovresti appendere fino al completamento dei test, 110 00:10:02,525 --> 00:10:04,150 consegnare le prove domani. 111 00:10:04,608 --> 00:10:05,525 ok? 112 00:10:07,817 --> 00:10:09,442 È bello vederla, capitano. 113 00:10:09,525 --> 00:10:11,108 Guardala in questo modo... 114 00:10:11,192 --> 00:10:13,442 ti danno la possibilità di visitare tutti quegli amici che hai lasciato indietro. 115 00:10:16,692 --> 00:10:20,900 Chi dice che i cattivi non tornano sulla scena del crimine? 116 00:10:20,983 --> 00:10:22,692 Come ci si sente a tornare in uniforme? 117 00:10:22,775 --> 00:10:25,275 Stai ancora riempiendo gli straordinari, Rogers? 118 00:10:25,358 --> 00:10:28,608 - Oh. Ora è il sergente Rogers, Deke. Sì. - Sergente Rogers? 119 00:10:28,692 --> 00:10:30,358 Non poteva succedere a un ragazzo più gentile. 120 00:10:30,442 --> 00:10:31,400 Hmm. 121 00:10:31,483 --> 00:10:32,525 Il tuo telefono sta squillando. 122 00:10:32,608 --> 00:10:34,567 Sì lo so. 123 00:10:34,650 --> 00:10:36,900 Siamo meticolosi e metodici nei nostri sforzi. 124 00:10:36,983 --> 00:10:39,775 Sergente Rogers. Sì, ma cosa ha detto? 125 00:10:39,858 --> 00:10:41,817 ... e stiamo valutando e dando priorità ai lead... 126 00:10:41,900 --> 00:10:44,067 - È bello vederti, Deke. - È bello vederti anche tu. 127 00:10:44,150 --> 00:10:46,608 ... e raccogliendo ulteriori prove. 128 00:10:48,983 --> 00:10:51,775 Posso assicurarvi che stiamo prendendo un 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 129 00:10:51,858 --> 00:10:53,775 approccio all-hands-on-deck a questo caso. 130 00:10:53,858 --> 00:10:54,983 Questi casi. 131 00:10:57,317 --> 00:10:58,150 Domande. 132 00:10:59,817 --> 00:11:02,150 Correggimi se sbaglio, ma quello che sento è 133 00:11:02,233 --> 00:11:04,858 dopo due mesi e quattro vittime, 134 00:11:04,942 --> 00:11:06,400 non hai un sospettato. 135 00:11:07,483 --> 00:11:10,108 Nessuno di cui possa discutere. 136 00:11:12,608 --> 00:11:14,608 Quattro ragazze morte, Jimmy. 137 00:11:14,692 --> 00:11:18,108 Non siamo stati sotto così tanto esame dai tempi dello Stalker notturno. 138 00:11:18,692 --> 00:11:20,400 Si parla. 139 00:11:20,483 --> 00:11:23,900 Lo sceriffo ha lasciato intendere che potremmo voler contattare i federali per chiedere aiuto. 140 00:11:23,983 --> 00:11:25,775 - Mi prendi in giro? - Un punto. 141 00:11:25,858 --> 00:11:28,067 Un punto, Jimmy. Non oggi. 142 00:11:32,733 --> 00:11:33,692 Deke? 143 00:11:33,775 --> 00:11:35,192 Figlio di puttana. 144 00:11:35,275 --> 00:11:37,817 - L'uomo, il mito, la leggenda. - Ehi, Sal. 145 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 Sei ancora in giro? 146 00:11:38,983 --> 00:11:40,150 Niente riposo per i brutti. 147 00:11:40,233 --> 00:11:41,525 Che ci fai qui? 148 00:11:41,608 --> 00:11:43,233 Eh, non chiedere, non dirlo. 149 00:11:43,317 --> 00:11:45,692 Sto solo dall'altra parte della strada, lascia che ti compri una tazza. 150 00:11:45,775 --> 00:11:47,275 Andiamo, cos'è una tazza di caffè? 151 00:11:47,358 --> 00:11:48,358 Va bene. 152 00:11:50,442 --> 00:11:51,358 Sì. 153 00:11:51,442 --> 00:11:53,525 Chi è quello, a parlare con Sal? 154 00:11:53,608 --> 00:11:55,733 Dep di pattuglia della contea di Kern. 155 00:11:55,817 --> 00:11:57,400 Quello è Joe Deacon. 156 00:11:59,067 --> 00:12:00,067 Stai scherzando. 157 00:12:01,817 --> 00:12:03,567 No. 158 00:12:03,650 --> 00:12:05,358 Sono un mucchio di fantasie. 159 00:12:05,442 --> 00:12:07,900 Fine del turno, devo implorare qualcuno con cui prendere una birra. 160 00:12:07,983 --> 00:12:09,567 Non hanno anima, questi nuovi ragazzi. 161 00:12:09,650 --> 00:12:12,233 Hanno disarticolato tutto il cuore dal posto. 162 00:12:12,317 --> 00:12:14,983 Ma poi, lo sai meglio di chiunque altro. 163 00:12:15,067 --> 00:12:16,567 - Ehi, sergente. - Sal. 164 00:12:16,650 --> 00:12:18,858 - Conosci Joe Deacon? - Hai preso quello per cui sei venuto? 165 00:12:20,150 --> 00:12:21,858 Va bene. 166 00:12:21,942 --> 00:12:23,608 Non hai niente di meglio da fare che rompermi le palle nel frattempo? 167 00:12:23,692 --> 00:12:26,067 Niente di personale. Deke rompe le palle a tutti. 168 00:12:26,150 --> 00:12:27,775 Vuoi cagare su John Q. Public 169 00:12:27,858 --> 00:12:30,150 a pensare che il peggio è dietro di noi, 170 00:12:30,233 --> 00:12:32,108 questo è il tuo business, fino alla prossima volta, 171 00:12:32,192 --> 00:12:33,442 ma, ehi, è il tuo turno, giusto? 172 00:12:33,525 --> 00:12:35,067 Sì lo è. 173 00:12:36,192 --> 00:12:38,650 Ho sentito che sei un bravo poliziotto. 174 00:12:38,733 --> 00:12:40,233 Sento anche delle cose. 175 00:12:44,900 --> 00:12:47,025 È un bravo poliziotto, Deke. Ragazzo del college, 176 00:12:47,108 --> 00:12:49,775 un po 'di Holy Roller, ma, hey, ho pensato di unirsi a loro me stesso. 177 00:12:49,858 --> 00:12:52,233 Entra nella corsia preferenziale per una promozione. 178 00:12:53,358 --> 00:12:55,858 Sal, siamo in piedi. 179 00:12:55,942 --> 00:12:57,317 Vuoi stare con me e la moglie stasera? 180 00:12:57,400 --> 00:12:59,025 Ah, no. Grazie, però. 181 00:12:59,108 --> 00:13:00,692 - È bello vederti, Deke. - È bello vederti anche tu, fratello. 182 00:13:07,608 --> 00:13:10,275 Perché non vai con me? 183 00:13:10,358 --> 00:13:12,358 Forse puoi anche darmi qualche indicazione. 184 00:13:25,192 --> 00:13:30,358 Tutti fuori, nessuno. Dollaro a centesimo, è una decomposizione. 185 00:13:30,442 --> 00:13:34,525 Baxter. 362071. Cosa aspettano tutti? 186 00:13:34,608 --> 00:13:36,025 La corrente è spenta all'interno dell'edificio della vittima. 187 00:13:36,108 --> 00:13:37,942 - Hai chiamato Edison? - Ci stanno lavorando ora. 188 00:13:38,025 --> 00:13:38,983 Sei stato dentro? 189 00:13:40,483 --> 00:13:42,567 - Quanto è grande il posto? - Efficienza di due camere. 190 00:13:42,650 --> 00:13:44,150 A causa della posizione del corpo della vittima, 191 00:13:44,233 --> 00:13:46,150 l'accesso è attraverso la fuga antincendio dell'appartamento adiacente. 192 00:13:46,233 --> 00:13:47,525 Abbiamo dei generatori sul camion. 193 00:13:47,608 --> 00:13:48,983 No, lasciamo che i ragazzi wazoo vadano al lavoro. 194 00:13:49,067 --> 00:13:50,900 Vuoi supercollare l'intero appartamento? 195 00:13:50,983 --> 00:13:53,192 Perché no? Siamo morti in acqua finché non torna la corrente. 196 00:13:57,942 --> 00:14:01,442 - Hai familiarità con tutto questo? - No. 197 00:14:01,525 --> 00:14:05,067 Probabilmente le cose sono cambiate molto da quando te ne sei andato. 198 00:14:05,150 --> 00:14:06,275 Devo ancora prenderlo, giusto? 199 00:14:06,358 --> 00:14:08,067 - Sì. - Hmm. 200 00:14:08,150 --> 00:14:10,317 Non è cambiato molto, allora. 201 00:14:24,233 --> 00:14:27,108 Qualcuno vuole del mentolo? 202 00:14:28,775 --> 00:14:30,400 Mangiano tutti? 203 00:15:07,525 --> 00:15:08,483 Va bene. 204 00:15:09,025 --> 00:15:10,358 Luci spente. 205 00:15:37,692 --> 00:15:39,108 Porca puttana! 206 00:15:40,858 --> 00:15:42,775 ♪ Non guardarlo Non guardarlo ♪ 207 00:15:42,858 --> 00:15:44,900 ♪ Non guardare la TV Non guardarla Non guardarla ♪ 208 00:15:48,317 --> 00:15:50,483 Ferita arteriosa... 209 00:15:50,567 --> 00:15:53,108 ferita da arma da taglio, cavità corporea. 210 00:15:54,358 --> 00:15:56,233 Un'altra coltellata. 211 00:15:56,317 --> 00:15:58,942 È strisciata qui... 212 00:15:59,025 --> 00:16:00,983 fino a qui. 213 00:16:01,067 --> 00:16:03,233 È qui che è morta. 214 00:16:03,317 --> 00:16:06,858 Allora, perché è lì? 215 00:16:06,942 --> 00:16:08,900 Sollevano le impronte da questa finestra? 216 00:16:10,733 --> 00:16:12,942 Ehi, Jimmy, hanno ancora spolverare quella sporgenza? 217 00:16:16,150 --> 00:16:17,442 Portami il primo ufficiale. 218 00:16:17,525 --> 00:16:19,608 Stai ancora facendo chiamate in casa, eh, Flo? 219 00:16:21,483 --> 00:16:23,608 Oh, buon Dio. 220 00:16:23,692 --> 00:16:26,358 - Sei in città per un po'? - No. 221 00:16:26,442 --> 00:16:28,275 Resta in giro finché non ho finito. 222 00:16:29,900 --> 00:16:31,442 ok. 223 00:16:34,067 --> 00:16:36,317 Joe Deacon, ti presento Julie Brock. 224 00:16:36,400 --> 00:16:40,567 Julie è a 5'4", un dollaro e 20, e viene da Manhattan, Kansas. 225 00:16:40,650 --> 00:16:41,983 Questo lavoro fa schifo. 226 00:16:42,525 --> 00:16:44,525 Ehi. 227 00:16:44,608 --> 00:16:47,483 Il nostro assassino è uscito nello stesso modo in cui siamo entrati. 228 00:16:47,567 --> 00:16:52,025 È tua responsabilità proteggere e proteggere i locali da chiunque possa rovinarlo. 229 00:16:52,108 --> 00:16:57,025 Dal momento in cui è scaduta fino al momento in cui ammanetta chiunque abbia fatto questo... 230 00:16:57,108 --> 00:16:58,275 lavoriamo per lei. 231 00:16:58,358 --> 00:17:00,733 - Sì, signore. - Fuori di qui. 232 00:17:00,817 --> 00:17:03,317 Sta iniziando a assomigliare molto all'Illinois. 233 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 - È il Michigan. - Tagliala. 234 00:17:04,483 --> 00:17:06,025 È stato spolverato? 235 00:17:06,108 --> 00:17:07,525 Sì, ma è rotto. La roba è marcia. 236 00:17:07,608 --> 00:17:08,650 Non tutto. 237 00:17:12,358 --> 00:17:14,817 Ehi. 238 00:17:14,900 --> 00:17:17,858 Quand'e' che tuo figlio, Columbo, romperà il mio caso per me? 239 00:17:19,525 --> 00:17:21,108 Deke ha il suo stile. 240 00:17:24,858 --> 00:17:27,733 Stiamo ancora elaborando quella stanza. 241 00:17:30,400 --> 00:17:31,858 Cos'hai, Flo? 242 00:17:31,942 --> 00:17:34,150 Ha assunto la temperatura ambiente due o tre giorni fa. 243 00:17:34,233 --> 00:17:36,942 - Ne sapremo di più quando la prenderemo. - Appoggiala in avanti. 244 00:17:37,025 --> 00:17:38,817 Controlla gli armadi. 245 00:17:39,983 --> 00:17:41,650 Lividità post mortem. 246 00:17:44,025 --> 00:17:45,150 Si è commossa. 247 00:19:45,942 --> 00:19:49,192 Va bene, setaccia l'isolato, bussa ad ogni porta, interroga ogni prostituta. 248 00:19:49,275 --> 00:19:52,525 Scopri le abitudini di Julie, gli amici, i pretendenti, i nemici. 249 00:19:52,608 --> 00:19:54,650 Hanno qualcosa dall'altra parte del vicolo? 250 00:19:54,733 --> 00:19:57,650 Hanno sollevato una stampa, testato macchie sul pavimento per lo sperma, tutti negativi. 251 00:19:57,733 --> 00:19:59,692 Tira i file su tutti i trasgressori sessuali noti nella zona. 252 00:19:59,775 --> 00:20:04,025 Toms che fanno capolino, arresti di quartiere, transitori inclusi. 253 00:20:04,108 --> 00:20:05,983 Appoggiati al laboratorio per le impronte, va bene? 254 00:20:06,067 --> 00:20:07,900 - Mm-hmm. - Jamie, appoggiati a loro. 255 00:20:07,983 --> 00:20:09,025 ok. 256 00:20:09,108 --> 00:20:10,775 Terribilmente tranquillo là dietro, Kojak. 257 00:20:10,900 --> 00:20:12,483 Mi sto perdendo qualcosa? 258 00:20:12,567 --> 00:20:14,317 Una delle altre ragazze ha dei morsi? 259 00:20:14,400 --> 00:20:15,733 Carrie Holland. 260 00:20:16,317 --> 00:20:17,525 Uno di loro. Perché? 261 00:20:17,608 --> 00:20:19,192 Simile a un caso a nord, tutto qui. 262 00:20:32,650 --> 00:20:33,692 Diacono. 263 00:20:33,775 --> 00:20:34,817 Sì? 264 00:20:34,900 --> 00:20:36,692 Sal dice che sei qui da un giorno all'altro. 265 00:20:36,775 --> 00:20:38,275 Che ne dici di comprarmi la colazione? 266 00:20:38,358 --> 00:20:39,567 Perché dovrei voler farlo? 267 00:20:39,650 --> 00:20:41,067 Va bene, comprerò. 268 00:20:41,150 --> 00:20:42,692 Nick,0800. 269 00:20:42,775 --> 00:20:43,817 Se sono ancora qui. 270 00:21:33,317 --> 00:21:35,317 Tornare mercoledì? 271 00:21:35,400 --> 00:21:37,483 Sì, certo. Ti farò correre a casa. 272 00:21:37,567 --> 00:21:39,858 Tre isolati. Sto bene. 273 00:21:40,608 --> 00:21:42,275 - Notte. - Ciao. 274 00:22:31,692 --> 00:22:33,692 Sì, ha sorpreso anche il dadi. 275 00:22:33,775 --> 00:22:35,400 Ha fatto un'offerta di secondo grado. 276 00:22:35,483 --> 00:22:37,358 Kendricks ha fatto un appello. 277 00:22:37,442 --> 00:22:39,067 E gli stivali indimenticabili? 278 00:22:39,150 --> 00:22:41,275 Dimenticateli. Non ne ho bisogno. E nemmeno Kendricks. 279 00:22:41,358 --> 00:22:42,567 Non dove sta andando. 280 00:22:42,650 --> 00:22:44,567 - Ci vediamo domani. - Va bene. 281 00:22:45,233 --> 00:22:46,192 Mattina. 282 00:22:46,275 --> 00:22:47,942 - Mattina. - Senti, so che sei stato tu. 283 00:22:48,025 --> 00:22:51,483 ha avvistato l'osservatorio dall'altra parte della strada ieri sera. 284 00:22:51,567 --> 00:22:53,192 Potrebbe aver perso quello senza di te. 285 00:22:54,025 --> 00:22:55,067 Prego. 286 00:22:55,150 --> 00:22:56,900 - Quando te ne vai? - Subito. 287 00:22:56,983 --> 00:22:59,733 Oh, è un peccato. Ho qualcosa su cui potresti volerti sedere. 288 00:22:59,817 --> 00:23:02,692 È stato prelevato due volte per aver fatto capolino nel quartiere della vittima. 289 00:23:02,775 --> 00:23:04,733 Sheet dice che è un KSO. 290 00:23:04,817 --> 00:23:06,067 Stan Peters. 291 00:23:06,150 --> 00:23:08,358 Sono stato prelevato stamattina con un mandato di ramey. 292 00:23:08,442 --> 00:23:09,775 Lasciandogli stufare un po'. 293 00:23:09,858 --> 00:23:12,525 Vuole un bocchino. 294 00:23:12,608 --> 00:23:14,358 Potresti voler restare. 295 00:23:16,317 --> 00:23:17,900 Bei stivali. 296 00:23:34,025 --> 00:23:36,442 Ciao, Stan. Jim. 297 00:23:39,775 --> 00:23:42,525 - Dov'è il mio avvocato? - Nell'edificio. 298 00:23:42,608 --> 00:23:44,108 Ci vuole un po'. 299 00:24:10,025 --> 00:24:11,775 Una ragazza del tuo quartiere... 300 00:24:12,525 --> 00:24:14,233 Morto. 301 00:24:14,317 --> 00:24:15,692 E tu, un noto molestatore sessuale... 302 00:24:15,775 --> 00:24:18,650 Stavo pisciando ed ero nel vicolo. 303 00:24:18,733 --> 00:24:20,108 Hai avuto il tuo cazzo fuori. 304 00:24:20,192 --> 00:24:21,983 - Questa ragazza... - Un'adolescente, Stan. 305 00:24:22,067 --> 00:24:24,358 Stava solo camminando. 306 00:24:24,442 --> 00:24:25,817 Devi credermi. 307 00:24:25,900 --> 00:24:27,025 Vorrei. 308 00:24:27,108 --> 00:24:29,150 Non ho niente a che fare con questo. 309 00:24:39,233 --> 00:24:40,358 Sì. 310 00:24:46,275 --> 00:24:49,317 Cosa puoi dirmi di Mary Roberts? 311 00:24:51,983 --> 00:24:53,608 che cosa? 312 00:24:53,692 --> 00:24:56,608 Mary Roberts. 313 00:25:31,275 --> 00:25:33,233 Mary Roberts, Stan Peters? 314 00:25:33,317 --> 00:25:35,775 Ragazza morta, sospettata. 315 00:25:35,858 --> 00:25:37,275 Era il tuo ragazzo? 316 00:25:37,358 --> 00:25:40,150 Non si sa mai. Sto solo salutando un vecchio amico. 317 00:25:40,233 --> 00:25:42,442 Beh, il tuo vecchio amico dice che una volta gli hai rotto la mascella. 318 00:25:42,525 --> 00:25:45,233 Devi baciare un sacco di rane per trovare il tuo principe. 319 00:25:45,317 --> 00:25:46,650 Che ci fai ancora qui? 320 00:25:46,733 --> 00:25:48,108 Me ne vado e basta. 321 00:25:52,775 --> 00:25:55,483 Ordina il povero ragazzo su una Mary Roberts. 322 00:25:55,567 --> 00:25:57,275 Vado a prendere un panino. Ne vuoi uno? 323 00:25:57,358 --> 00:25:58,358 No, sto bene. 324 00:25:58,442 --> 00:25:59,733 I Rathbun stanno aspettando. 325 00:26:00,483 --> 00:26:01,733 Persona scomparsa. 326 00:26:01,817 --> 00:26:03,275 Sì, pensano che la loro figlia Ronda sia una statistica. 327 00:26:03,358 --> 00:26:04,858 Abbiamo un cadavere? 328 00:26:04,942 --> 00:26:07,233 Poi ci sono ancora le persone scomparse. 329 00:26:23,025 --> 00:26:24,817 Così pazza, ragazza. Volerai via di qui. 330 00:27:09,817 --> 00:27:12,442 Non ti stanchi mai di guardare i cadaveri? 331 00:27:13,650 --> 00:27:15,942 Potrei chiederti lo stesso. 332 00:27:19,525 --> 00:27:21,150 Di cosa si tratta, Joe? 333 00:27:21,233 --> 00:27:23,483 Caso simile a nord. 334 00:27:25,483 --> 00:27:27,942 - Grazie per avermi fatto questo, Flo. - Non c'è problema. 335 00:27:28,025 --> 00:27:30,192 Non vedrà il coltello fino a domani. 336 00:27:30,275 --> 00:27:33,400 Beh, non vedrà un altro coltello. 337 00:27:36,942 --> 00:27:40,983 Vicinanza generale, modello e profondità simili agli altri quattro. 338 00:27:41,067 --> 00:27:44,483 Il sacchetto della spazzatura era un ornamento posto sulla sua testa postmortem. 339 00:27:44,567 --> 00:27:46,317 Forse quando è tornato. 340 00:27:46,400 --> 00:27:47,817 Tornato? 341 00:27:47,900 --> 00:27:51,025 A meno che non fosse una babysitter, ha fatto un viaggio di ritorno, 342 00:27:51,108 --> 00:27:54,400 spostato la ragazza e la propped contro la porta. 343 00:27:54,483 --> 00:27:56,067 Ora, alza questo per me. 344 00:27:56,150 --> 00:27:57,608 ok. 345 00:28:00,150 --> 00:28:05,900 Mm... La commissione per i membri della commissione per i Canzoni d'amore degli anni '50 e '60. Mm. 346 00:28:05,983 --> 00:28:07,775 Hai un dentista sui morsi? 347 00:28:08,317 --> 00:28:10,025 A destra. Uh... 348 00:28:10,108 --> 00:28:12,858 Sì, ci siamo affrettati. Inconcludenti. 349 00:28:12,942 --> 00:28:15,317 Potrebbe essere lo stesso che abbiamo trovato sulla ragazza olandese. 350 00:28:15,400 --> 00:28:16,983 Più succhiare, meno mordere. 351 00:28:19,108 --> 00:28:20,525 Qualche campione di saliva? 352 00:28:20,608 --> 00:28:22,108 È buffo che tu te lo chieda. 353 00:28:22,192 --> 00:28:24,150 Ho trovato tracce di benzoato di sodio nei morsi. 354 00:28:24,233 --> 00:28:26,858 - Cos'è? - Usato nel collutorio. Dentifricio. 355 00:28:26,942 --> 00:28:28,150 E guarda qui. 356 00:28:28,233 --> 00:28:30,608 Le ha dato una rasatura post mortem. 357 00:28:32,567 --> 00:28:34,358 L'ho rubata, niente sangue. 358 00:28:34,442 --> 00:28:35,608 E il suo tratto D? 359 00:28:35,692 --> 00:28:37,775 Aveva un buon pasto prima di morire. 360 00:28:37,858 --> 00:28:40,150 A proposito, hai fame? 361 00:28:40,233 --> 00:28:42,733 Comprerò se tiri su un vecchio file per me. 362 00:28:42,817 --> 00:28:44,108 Sì. 363 00:28:49,025 --> 00:28:51,192 Caso a nord, il mio ass. 364 00:28:51,275 --> 00:28:52,942 Cazzo sta succedendo, Joe? 365 00:28:55,733 --> 00:28:57,608 Ti tirerò il file. 366 00:28:57,692 --> 00:29:01,025 Ma se qualcosa va storto, non posso essere di nuovo lì per te, ok? 367 00:29:01,108 --> 00:29:02,442 ok. 368 00:29:21,442 --> 00:29:23,150 Lo conoscevi, vero? 369 00:29:24,650 --> 00:29:27,567 Almeno, ti conosceva. 370 00:29:29,108 --> 00:29:31,608 È per questo che ti ha fatto questo in faccia. 371 00:29:33,942 --> 00:29:35,400 L'hai fatto fare. 372 00:29:36,608 --> 00:29:38,025 Pensavi... 373 00:29:39,358 --> 00:29:40,400 "Eh... 374 00:29:42,317 --> 00:29:44,275 Non il mio tipo", ma... 375 00:29:45,692 --> 00:29:48,150 forse potrebbe essere un amico. Voglio dire 376 00:29:48,233 --> 00:29:50,358 non ne hai mai abbastanza. 377 00:29:56,817 --> 00:29:59,650 Ma poi hai avuto quella piccola sensazione. 378 00:29:59,733 --> 00:30:01,567 Hai pensato, "E se?" 379 00:30:03,983 --> 00:30:06,192 Ma l'hai sventolato via. 380 00:30:08,525 --> 00:30:10,525 Pensò: "Ah, che diavolo? 381 00:30:13,525 --> 00:30:15,275 La vita è troppo breve. 382 00:30:17,692 --> 00:30:19,483 E a te a cui avai. 383 00:30:21,275 --> 00:30:23,192 La vita è troppo breve, Julie. 384 00:30:23,275 --> 00:30:25,983 E avrei dovuto ascoltare. 385 00:30:26,067 --> 00:30:28,900 Avrei dovuto ascoltare quella piccola sensazione, ma... 386 00:30:34,108 --> 00:30:36,400 Proprio come ti sto ascoltando adesso. 387 00:30:36,483 --> 00:30:39,025 Puoi parlarmi. 388 00:30:39,108 --> 00:30:41,317 Sono tutto l'amico che hai. 389 00:30:46,733 --> 00:30:48,942 Conosci la mia relazione con il mondo, Joe? 390 00:30:49,858 --> 00:30:52,858 C'è del bene e c'è male, 391 00:30:52,942 --> 00:30:54,150 ma devi combattere. 392 00:30:57,733 --> 00:30:59,192 Perché, fratello... 393 00:31:00,900 --> 00:31:02,983 quando guardo nei tuoi occhi, 394 00:31:03,692 --> 00:31:05,275 quello che vedo... 395 00:31:07,483 --> 00:31:08,608 non va bene. 396 00:31:16,108 --> 00:31:18,400 Per ricordarmi cosa ho fatto. 397 00:31:19,567 --> 00:31:22,275 Per quello che abbiamo fatto. 398 00:32:01,317 --> 00:32:03,442 Pensavo che aste finiti. 399 00:32:03,525 --> 00:32:06,567 Da quanto tempo questo frigo è rotto? 400 00:32:06,650 --> 00:32:07,775 Non lo so. Una settimana, forse. 401 00:32:07,858 --> 00:32:09,108 Sei responsabile delle riparazioni? 402 00:32:09,192 --> 00:32:11,192 Oh, stai pensando di trasferirti? 403 00:32:14,067 --> 00:32:16,067 No, signora. 404 00:32:16,150 --> 00:32:20,900 Ho chiamato un tizio per sistemarlo, ma... allora, sai, la ragazza è stata uccisa. 405 00:32:20,983 --> 00:32:22,983 Quindi, improvvisamente, non sembrava così importante. 406 00:32:23,067 --> 00:32:26,150 E, voglio dire, guarda. Devo dipingere le pareti e sbarazzarmi del materasso. 407 00:32:26,233 --> 00:32:28,733 Chi hai chiamato? 408 00:32:28,817 --> 00:32:30,608 Un posto dietro l'angolo. 409 00:32:30,692 --> 00:32:33,900 Ab... Apparecchio ABC. Qualcosa del genere. Apparecchio ABC. 410 00:32:33,983 --> 00:32:35,650 E la roba in frigo era già marcia? 411 00:32:35,733 --> 00:32:37,692 - Sì, sì. - Tranne il latte? 412 00:32:37,775 --> 00:32:40,275 - Mio figlio l'ha bevuto, quindi ammanettami. - Oh. 413 00:32:40,358 --> 00:32:42,483 - Qualsiasi altra cosa? - In frigo? 414 00:32:42,567 --> 00:32:43,900 C'erano alcune birre. Perché? 415 00:32:43,983 --> 00:32:45,067 Ne a bisogno per le prove. 416 00:32:45,150 --> 00:32:47,817 Per le prove. Sì, va bene. 417 00:32:47,900 --> 00:32:49,733 - Arrivo subito. - Va bene. 418 00:33:34,192 --> 00:33:36,567 Come mai ci si abitua? 419 00:33:39,442 --> 00:33:40,608 Cos'è, signora? 420 00:33:40,692 --> 00:33:42,067 L'odore. 421 00:33:43,608 --> 00:33:48,650 Sai, se sei fortunato, non ti a abituati. 422 00:33:48,733 --> 00:33:51,525 Qui. 423 00:33:51,608 --> 00:33:54,608 Da vicino quando hai finito, ok? 424 00:34:09,525 --> 00:34:10,900 Non voglio problemi. 425 00:34:10,983 --> 00:34:12,817 Non ho alcun legame con le ragazze di fronte. 426 00:34:12,900 --> 00:34:15,358 - Ho solo bisogno di una stanza. - Oh. 427 00:34:15,442 --> 00:34:16,858 20 dollari a notte, 100 dollari a settimana. 428 00:34:16,942 --> 00:34:19,067 Ci sono delle cose lì dentro dall'ultimo tizio. 429 00:34:19,150 --> 00:34:20,317 Basta zzarli nel corridoio. 430 00:34:20,400 --> 00:34:22,775 E non preoccuparti, le lenzuola sono pulite. 431 00:34:24,192 --> 00:34:25,317 Ehi! 432 00:34:26,067 --> 00:34:27,400 Vuoi un po' di compagnia? 433 00:35:21,233 --> 00:35:23,608 - Buona notte. Ti amo. - Ti voglio bene. 434 00:35:23,692 --> 00:35:25,692 - Ti amo. - Ti voglio bene. 435 00:35:28,442 --> 00:35:30,358 - Hai detto le tue preghiere? - Sì. 436 00:35:30,442 --> 00:35:31,817 - Ci vediamo domani. - Notte. 437 00:35:31,900 --> 00:35:32,858 Buona notte. 438 00:35:32,942 --> 00:35:34,567 - Ehi. - Mm? 439 00:35:34,650 --> 00:35:36,400 Hai dato l'allarme? 440 00:35:40,317 --> 00:35:41,525 Sì. 441 00:36:34,442 --> 00:36:36,483 Non è mai finita. 442 00:37:05,983 --> 00:37:09,025 Ri-intervistare gli immigrati nell'appartamento Brock. 443 00:37:09,108 --> 00:37:10,358 Jimmy. 444 00:37:11,192 --> 00:37:12,317 Tutti loro. 445 00:37:16,150 --> 00:37:17,317 Chiudilo. 446 00:37:18,983 --> 00:37:20,900 - Stan Peters. - Che mi dici di lui? 447 00:37:20,983 --> 00:37:22,317 Si è ucciso ieri sera. 448 00:37:23,983 --> 00:37:25,275 Questo non va bene. 449 00:37:25,358 --> 00:37:26,608 Che diavolo c'00 ha a che fare questo con la contea di Kern? 450 00:37:26,692 --> 00:37:28,067 Diacono guardato attraverso il vetro. 451 00:37:28,150 --> 00:37:29,567 Ha un caso simile a nord. 452 00:37:29,650 --> 00:37:31,525 È solo una piccola collaborazione interagenza. 453 00:37:31,608 --> 00:37:34,900 Quel tipo non ha mai lavorato ad un omicidio da quando l'abbiamo scagioneto cinque anni fa. 454 00:37:34,983 --> 00:37:36,233 Conosci il libro su di lui? 455 00:37:36,317 --> 00:37:37,608 Un grande detective, ha un infarto, 456 00:37:37,692 --> 00:37:39,025 lascia la città per un posto nei bastoni. 457 00:37:39,108 --> 00:37:41,025 Quel tipo ha lavorato così duramente al caso, 458 00:37:41,108 --> 00:37:44,317 ha ottenuto una sospensione, un divorzio e un triplo bypass, tutto in sei mesi. 459 00:37:44,400 --> 00:37:45,858 Tracollo completo. 460 00:37:45,942 --> 00:37:48,067 È un disastro ferroviario dell'ora di punta. 461 00:37:48,150 --> 00:37:49,317 È un po' drammatico. 462 00:37:49,400 --> 00:37:51,025 Ne è uscito solo del bene, ti abbiamo preso. 463 00:37:51,108 --> 00:37:52,358 Cosa stai dicendo? Ho preso il suo posto? 464 00:37:52,442 --> 00:37:54,108 Modo di parlare, sì. 465 00:37:54,192 --> 00:37:55,983 Un consiglio personale, Jimmy, 466 00:37:56,067 --> 00:37:57,775 hai una buona cosa da fare qui. 467 00:37:57,858 --> 00:38:00,442 Non confonderti con questo tizio. 468 00:38:01,900 --> 00:38:03,317 Qual è il problema? Se n'e' andato. 469 00:38:03,400 --> 00:38:05,317 Il suo co- dice che si è preso dei giorni di vacanza. 470 00:38:05,400 --> 00:38:06,942 - Sì, e allora? - Ti colpisce 471 00:38:07,025 --> 00:38:09,067 come il tipo di ragazzo che gioca a golf? 472 00:38:16,275 --> 00:38:17,650 Elenco dei dipendenti. 473 00:38:19,400 --> 00:38:21,483 Ripara il libro degli appuntamenti. 474 00:38:23,025 --> 00:38:24,483 Cerca te stesso. 475 00:38:56,275 --> 00:38:58,358 Quindi, potrei anche farti consegnare domani. 476 00:38:58,442 --> 00:39:01,150 Tutto quello che devi fare è uscire a prendere del cibo, metterlo lì dentro, 477 00:39:01,233 --> 00:39:03,692 i tuoi figli saranno felici, sei pronto ad andare. 478 00:39:03,775 --> 00:39:05,442 Mi scusi un attimo. 479 00:39:05,525 --> 00:39:07,150 - Cosa posso fare per te? - Sono Joe Deacon. 480 00:39:07,233 --> 00:39:10,483 Ho bisogno di vedere tutti gli ordini di riparazione nelle ultime due settimane, 481 00:39:10,567 --> 00:39:12,358 e un elenco di tutti i tuoi dipendenti. 482 00:39:12,442 --> 00:39:14,192 Grazie. 483 00:39:14,275 --> 00:39:16,983 Va bene. Non sei in arresto. 484 00:39:17,817 --> 00:39:18,733 Ancora. 485 00:39:34,233 --> 00:39:37,067 - ecco qui. - Mille Grazie. Ah, questo. 486 00:39:37,150 --> 00:39:38,192 Questo è stato sedato. 487 00:39:38,275 --> 00:39:39,858 - È una cancellazione. - Sì? 488 00:39:39,942 --> 00:39:41,858 È prima che io possa far uscire un uomo. 489 00:39:41,942 --> 00:39:43,233 E ci vuole sempre così tanto? 490 00:39:43,817 --> 00:39:44,900 Ehi, siamo occupati. 491 00:39:46,483 --> 00:39:48,150 Sì. 492 00:39:48,233 --> 00:39:49,275 Sì, capisco. 493 00:39:49,358 --> 00:39:50,983 E questa è la lista? 494 00:39:51,067 --> 00:39:52,775 Mm... 495 00:39:53,525 --> 00:39:54,442 Mm. 496 00:39:54,525 --> 00:39:56,608 - E il tuo nome è? - Jack. 497 00:39:56,692 --> 00:39:57,942 Tutto bene, Jack? 498 00:40:00,150 --> 00:40:01,400 Qual è il tuo cognome, Jack? 499 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Aboud. 500 00:40:04,192 --> 00:40:05,567 Grazie, Jack Aboud. 501 00:40:05,650 --> 00:40:07,233 Non ti dispiace se prendo la tua lista, vero? 502 00:40:07,983 --> 00:40:09,358 Salaam alaikum. 503 00:40:17,608 --> 00:40:19,483 Grazie, Jack. 504 00:40:33,858 --> 00:40:35,442 Hai visto la mia impronta dall'appartamento Brock? 505 00:40:35,525 --> 00:40:37,400 Non va bene senza uno con cui confrontarsi. 506 00:40:37,483 --> 00:40:40,108 Il centro è mancante e il computer non può funzionare senza il centro. 507 00:40:40,192 --> 00:40:42,650 Guarda il lato positivo, il tizio alla fine ha lasciato un parziale. 508 00:40:43,942 --> 00:40:46,650 Cos'è esattamente che fate? 509 00:40:46,733 --> 00:40:49,108 Ti facciamo fare bella bella bella idea in tribunale. 510 00:41:01,317 --> 00:41:03,775 Papà! 511 00:41:09,442 --> 00:41:11,900 Qualsiasi altra cosa? Gioielli, forse? 512 00:41:11,983 --> 00:41:13,942 Una barretta rossa. 513 00:41:14,025 --> 00:41:18,108 Quando correva, indossava sempre una barretta rossa per trattenere i capelli. 514 00:41:19,858 --> 00:41:21,608 La troverò. 515 00:41:58,317 --> 00:42:01,650 ♪ Finalmente ♪ 516 00:42:06,108 --> 00:42:10,358 ♪ Il mio amore è arrivato ♪ 517 00:42:14,150 --> 00:42:19,525 ♪ I miei giorni solitari sono finiti ♪ 518 00:42:22,733 --> 00:42:27,275 ♪ E la vita è come una canzone ♪ 519 00:42:30,650 --> 00:42:35,400 ♪ Oh, sì, sì, finalmente ♪ 520 00:42:38,942 --> 00:42:43,775 ♪ I cieli sopra sono blu ♪ 521 00:42:47,317 --> 00:42:53,108 ♪ Il mio cuore era avvolto nel trifoglio ♪ 522 00:42:55,733 --> 00:42:59,650 ♪ La notte in cui ti ho guardato ♪ 523 00:43:00,733 --> 00:43:02,025 Gesù. 524 00:43:15,358 --> 00:43:16,692 Non è lei. 525 00:43:18,650 --> 00:43:20,775 Davvero? È così che passi il tuo tempo libero? 526 00:43:20,858 --> 00:43:22,567 Quand'e' stata l'ultima volta che hai visto due hoop-dees 527 00:43:22,650 --> 00:43:24,692 e un carro di carne che va 20 miglia all'ora? 528 00:43:26,358 --> 00:43:28,442 Non volevano venire più di me. 529 00:43:28,525 --> 00:43:29,567 Cos'hai? 530 00:43:29,650 --> 00:43:30,858 Il defunto si adatta al mo. 531 00:43:30,942 --> 00:43:33,025 Ferita da arma da taglio, legatura, uccisa altrove. 532 00:43:33,108 --> 00:43:34,942 - È una galleggiante? - Sì. 533 00:43:35,025 --> 00:43:37,525 Ma hanno scaricato traboccamento qui qualche giorno fa. 534 00:43:37,608 --> 00:43:40,067 Immagino ci sia del fango nelle sue cavità. 535 00:43:40,150 --> 00:43:42,650 Tomba poco profonda, molto probabilmente. 536 00:43:47,567 --> 00:43:50,608 Sei pronto a parlarmi di Mary Roberts? 537 00:43:55,192 --> 00:43:59,650 Il tuo ragazzo, Stan Peters, ha ingoiato un calibro 12 ieri sera tardi. 538 00:44:01,400 --> 00:44:03,900 Ehi, Jimmy, vieni a dare un'occhiata. 539 00:44:30,233 --> 00:44:33,775 Se non lo sapete meglio, da quassù... 540 00:44:35,358 --> 00:44:38,358 si potrebbe dire che è bellissimo. 541 00:44:38,442 --> 00:44:42,108 Sal mi ha detto che sei andato a battermi con Farris. 542 00:44:45,275 --> 00:44:46,525 Non è una mossa saggia per la carriera. 543 00:44:46,608 --> 00:44:49,525 Non sei esattamente uno dei preferiti del dipartimento. 544 00:44:49,608 --> 00:44:51,150 Forse posso farmi la parte. 545 00:44:51,233 --> 00:44:54,567 Potresti voler eseguire questi nomi. Un paio di possibili. 546 00:44:54,650 --> 00:44:59,650 Lavoravano nei negozi di elettrodomestici nel quartiere di Julie Brock. 547 00:44:59,733 --> 00:45:00,733 È un colpo lungo. 548 00:45:00,817 --> 00:45:02,525 Non lo sono tutti? 549 00:45:04,983 --> 00:45:05,942 Grazie. 550 00:45:08,233 --> 00:45:10,650 C'è una cosa che devo sapere. 551 00:45:10,733 --> 00:45:13,400 Come sta un ragazzo con il miglior tasso di liquidazione nel dipartimento 552 00:45:13,483 --> 00:45:16,317 lavorare 15 anni senza promozione? 553 00:45:17,733 --> 00:45:20,483 Forse non sono andato nella chiesa giusta. 554 00:45:23,942 --> 00:45:25,108 Hm. 555 00:45:32,025 --> 00:45:34,442 Credi in Dio, Joe? 556 00:45:37,233 --> 00:45:39,692 Quando vedo un'alba o un temporale 557 00:45:39,775 --> 00:45:41,567 o rugiada a terra, sì, penso che ci sia un Dio. 558 00:45:41,650 --> 00:45:45,192 Quando vedo tutto questo, penso che sia passato molto tempo a fregarmi un cazzo. 559 00:45:48,108 --> 00:45:49,483 Ti devo ancora la colazione. 560 00:45:49,567 --> 00:45:50,983 Sì che lo sai. 561 00:45:55,692 --> 00:45:57,567 Fantastico. Grazie. 562 00:45:57,650 --> 00:45:59,025 Prego. 563 00:45:59,108 --> 00:46:00,608 Joe è nella contea di Kern ora. 564 00:46:00,692 --> 00:46:02,983 Tua moglie ti trascina via? 565 00:46:03,067 --> 00:46:04,775 Sono divorziato. 566 00:46:04,858 --> 00:46:08,400 Oh. Beh, mi piacerebbe andarmene dalla città, ma Jim non se ne va. 567 00:46:08,483 --> 00:46:10,567 Hm. 568 00:46:10,650 --> 00:46:12,275 Lavori anche lì per omicidio? 569 00:46:14,317 --> 00:46:16,483 No, signora. Sono solo un... 570 00:46:17,608 --> 00:46:19,358 un dep. 571 00:46:22,775 --> 00:46:23,733 Ciao. 572 00:46:25,483 --> 00:46:26,983 - Ciao. - Il mio prezioso. 573 00:46:27,067 --> 00:46:28,233 Quello è il signor Diacono, Chloe. 574 00:46:28,317 --> 00:46:29,275 Piacere di conoscerla? 575 00:46:29,358 --> 00:46:30,858 Molto bene. 576 00:46:30,942 --> 00:46:32,275 Hai dei figli, Joe? 577 00:46:32,358 --> 00:46:35,608 Due ragazze. Sono... sono tutti cresciuti ora. 578 00:46:35,692 --> 00:46:37,442 Tutti cresciuti. 579 00:46:38,900 --> 00:46:40,275 Farò tardi. 580 00:46:40,358 --> 00:46:41,983 - Siamo pronti a portare Jen a scuola, piccola? - Mwah. 581 00:46:42,067 --> 00:46:43,942 Ho una conferenza genitori-insegnanti fino alle 5:00, 582 00:46:44,025 --> 00:46:46,650 così le ragazze resteranno da mamma fino a cena. 583 00:46:46,733 --> 00:46:48,608 - Va bene. - ok. Ti amo. 584 00:46:48,692 --> 00:46:50,608 Dove stai andando? 585 00:46:53,567 --> 00:46:54,608 È un piacere conoscerla, Joe. 586 00:46:54,692 --> 00:46:58,025 Grazie. 587 00:46:58,108 --> 00:47:00,067 È bellissima. 588 00:47:01,025 --> 00:47:01,983 Lo sono tutti. 589 00:47:02,067 --> 00:47:03,442 Sì. 590 00:47:05,733 --> 00:47:07,983 Eseguirò i nomi sulla lista. Dove posso raggiungerti? 591 00:47:08,067 --> 00:47:09,817 Sant'Agnese. 592 00:47:09,900 --> 00:47:11,942 Ho sentito parlare di vivere al ritmo, ma questo è al di sopra e al di là. 593 00:47:12,025 --> 00:47:14,483 Vuoi incontrarti dopo il turno, confrontare le note? 594 00:47:14,567 --> 00:47:17,567 Forse dovrai chiederlo al Reverendo Capitano. 595 00:47:17,650 --> 00:47:19,817 È il mio caso. 596 00:47:41,608 --> 00:47:43,733 Stai bene, Marsha. 597 00:47:43,817 --> 00:47:45,692 - Anche tu, Joe. - Grazie. 598 00:47:45,775 --> 00:47:48,192 Stavo solo mentre stavo per andare al lavoro. Se avessi saputo che stavi arrivando... 599 00:47:48,275 --> 00:47:49,650 Devo andare comunque. 600 00:47:49,733 --> 00:47:51,317 - Permettimi... fammi prendere la borsa. - ok. 601 00:47:56,442 --> 00:47:58,692 House sembra buona. 602 00:47:59,942 --> 00:48:01,358 Sono contento che tu l'abbia tenuto. 603 00:48:01,442 --> 00:48:02,400 Anche prato. 604 00:48:02,483 --> 00:48:04,483 Sì, beh, Tom è un... 605 00:48:05,233 --> 00:48:07,067 È un mago nel cortile. 606 00:48:07,150 --> 00:48:09,233 Meglio di me. 607 00:48:09,317 --> 00:48:12,483 Beh, non hai mai avuto tempo per questo genere di cose. 608 00:48:15,358 --> 00:48:16,942 Come stanno le ragazze? 609 00:48:17,025 --> 00:48:18,983 - Buono. - Buono. 610 00:48:19,067 --> 00:48:20,942 Dovresti chiamarli. 611 00:48:21,025 --> 00:48:23,067 Sì. Sì. 612 00:48:23,150 --> 00:48:24,650 Sì. 613 00:48:24,733 --> 00:48:26,525 Sì, dovrei. 614 00:48:31,650 --> 00:48:33,192 Va tutto bene? 615 00:48:35,192 --> 00:48:36,900 Tu mi conosci. 616 00:48:37,983 --> 00:48:39,817 Sì. 617 00:48:39,900 --> 00:48:41,442 Io ti conosco. 618 00:48:45,025 --> 00:48:46,317 Bene... 619 00:48:47,025 --> 00:48:48,275 Devo... 620 00:48:48,358 --> 00:48:50,025 Va bene. 621 00:48:50,608 --> 00:48:52,025 Bye, Joe. 622 00:48:52,108 --> 00:48:53,483 Bye, Marsha. 623 00:49:00,692 --> 00:49:04,942 Mary Roberts. Paige Callahan, Tamara Ewing. 624 00:49:06,108 --> 00:49:07,442 Ho solo chiesto Roberts. 625 00:49:07,525 --> 00:49:09,025 Sì, beh, tutte le vittime erano prostitute, 626 00:49:09,108 --> 00:49:11,150 sono stati tutti trovati drogati e pugnalati a morte 627 00:49:11,233 --> 00:49:12,442 la stessa notte nella stessa posizione. 628 00:49:12,525 --> 00:49:13,608 Mi stai prendendo in giro. 629 00:49:13,692 --> 00:49:15,108 Sì, sono esilarante. 630 00:49:20,858 --> 00:49:23,483 Non ho mai pensato che tu fosse così alla moda. 631 00:49:25,192 --> 00:49:27,400 Sì, devono aver... 632 00:49:27,483 --> 00:49:29,983 deve aver cambiato proprietario. 633 00:49:30,067 --> 00:49:32,817 Vuoi qualcosa da bere? 634 00:49:32,900 --> 00:49:34,817 Non ti preoccupare, non lo dirò. 635 00:49:37,942 --> 00:49:40,025 Di dove sei? Originariamente. 636 00:49:40,108 --> 00:49:41,942 La Valle. 637 00:49:43,400 --> 00:49:44,525 Di dove sei? 638 00:49:44,608 --> 00:49:46,817 - Originariamente. - Valle del Mississippi. 639 00:49:46,900 --> 00:49:49,317 Alabama, Birmingham. 640 00:49:49,400 --> 00:49:51,275 Beh, qui c'è da qualche parte. 641 00:49:51,358 --> 00:49:53,025 - Cin cin. - Cin cin. 642 00:49:54,942 --> 00:49:56,317 Va bene, le vittime di ieri sera... 643 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 così abbiamo ottenuto sei ora. 644 00:49:57,483 --> 00:49:58,942 Una, Julie Brock, non è mai andata a casa. 645 00:49:59,025 --> 00:50:00,733 Tre della contea nord, corpi scaricati qui. 646 00:50:00,817 --> 00:50:02,983 Due da qui, corpi scaricati nella contea nord. 647 00:50:03,067 --> 00:50:04,567 E chi ha detto che l'autobus non funziona? 648 00:50:04,692 --> 00:50:06,150 Tutti accoltellati, tutti imbavagliati, tutti legati, 649 00:50:06,233 --> 00:50:07,358 tutti omicidi molto organizzati. 650 00:50:07,442 --> 00:50:09,192 Non c'è un sacco di movimento sprecato. 651 00:50:09,275 --> 00:50:11,400 - Allora, ho una domanda. Perché? - Perché cosa? 652 00:50:11,483 --> 00:50:13,358 In primo luogo, la geografia. 653 00:50:13,442 --> 00:50:15,442 Sì. Quel tipo è uno squalo. Se si ferma, muore. 654 00:50:15,525 --> 00:50:17,400 Gli piace guidare. Probabilmente ha una macchina decente. 655 00:50:17,483 --> 00:50:19,817 Forse due. Chilometraggio elevato. 656 00:50:21,858 --> 00:50:24,192 Non riesco a trovarne uno nel quartiere, una vittima, 657 00:50:24,275 --> 00:50:26,525 poi, uh, va ovunque l'opportunità bussi. 658 00:50:26,608 --> 00:50:29,275 Va bene, il prossimo "perché". Perché la tortura estrema, poi i morsi d'amore? 659 00:50:29,358 --> 00:50:30,525 Lo eccita. 660 00:50:30,608 --> 00:50:32,650 Niente stupro, niente sodomia, 661 00:50:32,733 --> 00:50:35,608 - nessuna mutilazione genitale. Hm. - Uccide per piacere sessuale. 662 00:50:36,442 --> 00:50:38,483 Stan Peters era il nostro ragazzo? 663 00:50:39,483 --> 00:50:41,358 Dio, spero di no. 664 00:50:42,483 --> 00:50:44,192 Va bene, torniamo ai vivi. Il nostro ragazzo. 665 00:50:44,275 --> 00:50:46,608 - Ha le palle. - Glielo darò. 666 00:50:46,692 --> 00:50:48,733 Torna a casa di Julie, 667 00:50:48,817 --> 00:50:52,733 pochi giorni dopo che l'ha uccide, muove il suo corpo, si rade le gambe, 668 00:50:52,817 --> 00:50:56,192 la pone, porta birra, 669 00:50:56,275 --> 00:50:58,983 latte, cibo. Si è appena organizzato una piccola festa. 670 00:50:59,067 --> 00:51:01,525 E le hanno trovato della carne parzialmente digerita nello stomaco. 671 00:51:01,608 --> 00:51:03,567 Ma era vegana. Vegetariano rigoroso. 672 00:51:03,650 --> 00:51:05,817 Non lo toccherebbe mai. Come Ana. Assolutamente no. 673 00:51:05,900 --> 00:51:07,733 Nemmeno con un coltello alla gola? 674 00:51:07,817 --> 00:51:09,192 Nessuno vuole mangiare da solo. 675 00:51:09,275 --> 00:51:10,233 Mm. 676 00:51:10,942 --> 00:51:12,317 Un ultimo "perché". 677 00:51:12,400 --> 00:51:14,150 Perché stai cercando di risolvere un caso di cinque anni fa 678 00:51:14,233 --> 00:51:16,275 di cui tutti gli altri si sono dimenticati? 679 00:51:39,358 --> 00:51:41,608 Farris ed io eravamo... 680 00:51:43,358 --> 00:51:47,525 a un paio di miglia di distanza. Abbiamo sentito una chiamata alla radio. 681 00:51:49,400 --> 00:51:52,692 Urla denunciate. Sal è stato il primo sulla scena. 682 00:51:55,733 --> 00:51:57,608 Niente luci. 683 00:51:57,692 --> 00:52:02,067 Problema di commutazione. Il tizio di Edison ha detto che succede una volta ogni decennio circa. 684 00:52:02,150 --> 00:52:05,192 Ora, vedete la donna dietro di me 685 00:52:05,275 --> 00:52:06,692 - sopra la mia spalla sinistra? - Sì. 686 00:52:06,775 --> 00:52:08,650 Gladys Fulcher. Zitella. 687 00:52:08,733 --> 00:52:11,317 Una specie di occhi e orecchie del quartiere. 688 00:52:11,400 --> 00:52:14,650 Un dolore al assto per la polizia, ma una manna dal cielo per un detective. 689 00:52:14,733 --> 00:52:17,192 E cosa aveva da dire il buon vecchio Gladys? 690 00:52:17,275 --> 00:52:20,650 Ha detto che era fuori. Ha mentito su di esso in un primo momento per pura imbarazzo, 691 00:52:20,733 --> 00:52:22,775 ma è venuta pulita. 692 00:52:22,858 --> 00:52:25,067 Di cosa era imbarazzata? 693 00:52:25,150 --> 00:52:28,025 È andata al suo primo appuntamento in 15 anni, ha dormito a casa del vecchio. 694 00:52:29,608 --> 00:52:33,608 Quindi, la notte della tripletta, non avevamo luci, 695 00:52:33,692 --> 00:52:35,900 Gladys che vengono disossati... 696 00:52:35,983 --> 00:52:40,067 due milioni a uno colpo lungo attraversando il traguardo 697 00:52:40,150 --> 00:52:41,483 in un caldo morto. 698 00:52:42,608 --> 00:52:43,900 Terzo colpo. 699 00:52:45,983 --> 00:52:46,817 Siccità. 700 00:52:46,900 --> 00:52:51,692 Niente acqua, niente fango, niente impronte. 701 00:52:52,942 --> 00:52:54,858 Il terreno era duro come il cemento. 702 00:52:56,275 --> 00:52:58,317 Le vittime sono state messe su quella roccia proprio lì. 703 00:52:58,400 --> 00:53:01,067 Sono stati drogati altrove, ma sono stati portati qui, pugnalati a morte. 704 00:53:01,150 --> 00:53:03,858 Posato l'uno di fronte all'altro, 705 00:53:03,942 --> 00:53:08,483 borse sopra le loro teste, di cui, come la roccia era un tavolo, come un... 706 00:53:09,983 --> 00:53:11,692 tea party. 707 00:53:11,775 --> 00:53:13,317 Dove gli ospiti si addormentarono. 708 00:53:17,400 --> 00:53:20,317 Caldo. È appena andato giù. 709 00:53:21,775 --> 00:53:23,900 E dov'era la tua terza vittima? 710 00:53:23,983 --> 00:53:26,067 Nelle vicinanze. 711 00:53:26,150 --> 00:53:29,858 Se si lavorano le prove, si esentrano ancora zeri. 712 00:53:29,942 --> 00:53:32,025 È tutto quello che puoi fare. Succede a tutti. 713 00:53:32,108 --> 00:53:37,067 Poi disegni il fagiolo nero. 714 00:53:37,150 --> 00:53:41,067 Forse la vittima sembra un bambino che hai scelto a scuola 715 00:53:41,150 --> 00:53:44,525 o gli occhi verdi ti ricordano la tua vecchia signora. 716 00:53:44,608 --> 00:53:47,233 O forse è qualcos'altro, ma qualunque cosa sia, 717 00:53:47,317 --> 00:53:49,608 sono responsabilità tua per tutta la vita, Jimmy. 718 00:53:49,692 --> 00:53:51,483 Li possiedi tu. 719 00:53:54,983 --> 00:53:56,942 Li possiedi tu. 720 00:54:04,983 --> 00:54:09,067 Sono ovunque si trovano, e tu sei il loro angelo, 721 00:54:09,150 --> 00:54:15,650 cercando come l'inferno di trasformare il libro mastro da rosso a nero. 722 00:54:15,733 --> 00:54:18,775 Di' ai saggi, Jimmy, di stare fuori dal business degli angeli. 723 00:54:18,858 --> 00:54:20,442 Ehi. 724 00:54:20,525 --> 00:54:23,817 Cos'è che stai cercando in tutto questo? 725 00:54:25,650 --> 00:54:27,692 Per finire il lavoro. 726 00:54:33,650 --> 00:54:36,192 Proprio come te. 727 00:54:36,275 --> 00:54:37,692 Non è lo stesso ragazzo. 728 00:54:37,775 --> 00:54:39,650 I ragazzi che uccidono i professionisti sono una razza diversa 729 00:54:39,733 --> 00:54:41,525 rispetto a quelli che vanno dietro a cittadini solidi. 730 00:54:41,608 --> 00:54:42,983 Sì, nessuno è così bravo fuori dall'isolato. 731 00:54:43,067 --> 00:54:45,108 Questo ragazzo ha praticato il suo mestiere da qualche parte prima. 732 00:54:45,192 --> 00:54:46,525 Beh, non può essere lo stesso uomo. 733 00:54:46,608 --> 00:54:49,358 È uno squalo, ricordi? Si ferma, muore. 734 00:54:49,442 --> 00:54:51,108 Chi ha detto che si è fermato? Forse ha appena portato il suo show in viaggio. 735 00:54:51,192 --> 00:54:52,567 Sono qui sulla destra. 736 00:54:55,900 --> 00:54:58,483 Due dei cinque dipendenti del negozio di elettrodomestici hanno dei precedenti. 737 00:54:58,567 --> 00:55:02,108 Uno ha 55 anni, l'altro ha trent'anni, vive a Hollywood. 738 00:55:02,192 --> 00:55:03,775 Entrambi semplici assalti. 739 00:55:03,858 --> 00:55:05,483 Mi sembra un lavaggio, 740 00:55:05,567 --> 00:55:07,983 ma hai tutte le informazioni lì. 741 00:55:08,067 --> 00:55:11,275 E per la cronaca, la tua intuizione? Non credo che trattiene l'acqua. 742 00:55:11,358 --> 00:55:12,900 Allora perché tutto l'interesse? 743 00:55:12,983 --> 00:55:15,942 Se vuoi liberarti la coscienza, questo è il tuo problema. 744 00:55:16,025 --> 00:55:19,317 Ma devi risolvere il mio caso per risolvere il tuo, chi sono io per gemere? 745 00:55:20,983 --> 00:55:24,525 Ma tu mi piscia sulla gamba e la chiami pioggia, abbiamo finito. 746 00:55:24,608 --> 00:55:28,358 Ehi, qual è stata l'ultima cena di Julie? 747 00:55:30,067 --> 00:55:32,650 Era roast beef. Perché? 748 00:55:32,733 --> 00:55:36,733 Sono le piccole cose importanti, Jimmy. 749 00:55:36,817 --> 00:55:39,275 Sono le piccole cose che ti beccano. 750 00:56:24,400 --> 00:56:26,317 Posso aiutarti? 751 00:56:32,150 --> 00:56:34,567 Ho visto il cartello "in vendita". 752 00:56:34,650 --> 00:56:36,442 Era per un'altra macchina. 753 00:56:36,525 --> 00:56:39,525 Ci sono un sacco di chilometri sopra. Tu un... sei un venditore? 754 00:56:40,650 --> 00:56:41,942 No. 755 00:56:42,650 --> 00:56:44,608 Com'è lo spazio del bagagliaio? 756 00:56:49,983 --> 00:56:51,900 È standard. 757 00:56:51,983 --> 00:56:53,400 Ti dispiace se dia un'occhiata? 758 00:56:54,608 --> 00:56:56,192 Sono sul mercato. 759 00:56:58,150 --> 00:56:59,275 Non è in vendita. 760 00:56:59,358 --> 00:57:01,400 Tutto quello che devo fare è dare un'occhiata. 761 00:57:02,817 --> 00:57:05,525 Ti deve davvero piacerti la mia macchina. 762 00:57:05,608 --> 00:57:07,233 Lo voglio. 763 00:57:41,692 --> 00:57:43,025 Ehi, Sal, ascolta. 764 00:57:43,108 --> 00:57:45,900 Controlla un controllo della motorizzazione su un Albert Leonard Sparma. 765 00:57:45,983 --> 00:57:48,233 Sì, vedi se ha venduto qualche auto negli ultimi mesi. 766 00:58:18,650 --> 00:58:20,067 Inconcludenti. 767 00:58:20,150 --> 00:58:23,483 Ma ci sono alcune somiglianze sia con Brock che con Ewing. 768 00:58:23,567 --> 00:58:25,567 Parziale di un incisivo sulla guancia di Ewing. 769 00:58:25,650 --> 00:58:26,900 E Brock? 770 00:58:26,983 --> 00:58:29,983 Parziale di un bicuspide. 771 00:58:30,067 --> 00:58:31,692 - Qualcos'altro. - Cos'è? 772 00:58:31,775 --> 00:58:33,983 Viene da est. 773 00:58:34,067 --> 00:58:35,733 Piega la sua fetta. 774 00:59:10,567 --> 00:59:12,733 ♪ Potrebbe farmi diventare falso con il mio ragazzo ♪ 775 00:59:12,817 --> 00:59:14,400 ♪ Il mio ragazzo ♪ 776 00:59:14,483 --> 00:59:16,067 ♪ Non c'è niente che tu possa comprare ♪ 777 00:59:16,150 --> 00:59:20,067 ♪ Potrebbe farmi dire una bugia al mio ragazzo ♪ 778 00:59:21,900 --> 00:59:25,733 ♪ Ho dato al mio ragazzo la mia parola d'onore ♪ 779 00:59:25,817 --> 00:59:29,900 ♪ Per essere fedele e ho intenzione di... ♪ 780 00:59:44,650 --> 00:59:48,317 ♪ Per una questione di gusto per l'esattezza ♪ 781 00:59:48,400 --> 00:59:51,483 ♪ Lui è il mio ideale come un dato di fatto ♪ 782 00:59:51,567 --> 00:59:55,483 ♪ E nessun uomo legato ai muscoli potrebbe prendere la mia mano ♪ 783 00:59:55,567 --> 00:59:57,983 ♪ Dal mio ragazzo ♪ 784 01:00:17,025 --> 01:00:19,150 - Faremo tele qui. - Va bene. 785 01:00:35,942 --> 01:00:37,858 ♪ Eccoci qua ♪ 786 01:00:37,942 --> 01:00:41,650 ♪ Qui siamo soli ♪ 787 01:00:41,733 --> 01:00:44,150 ♪ La luna brilla ♪ 788 01:00:44,233 --> 01:00:46,983 ♪ La luna brilla... ♪ 789 01:00:54,983 --> 01:00:57,067 Buona notte. 790 01:01:03,817 --> 01:01:07,608 Abbiamo roast beef, spogliarelliste... 791 01:01:07,692 --> 01:01:09,858 Piccola, hai qualcosa per noi stasera? 792 01:01:09,942 --> 01:01:12,150 Abbiamo delle prostitute. 793 01:01:13,942 --> 01:01:15,400 Accidenti, amico. 794 01:01:16,858 --> 01:01:18,983 Non sapete quanto siete fortunati. 795 01:03:46,608 --> 01:03:47,775 ok. 796 01:04:32,442 --> 01:04:35,608 Com'è lo spazio del bagagliaio? 797 01:04:56,150 --> 01:04:58,317 - Baxter. - La seconda ragazza, il passo del fosso, 798 01:04:58,400 --> 01:04:59,817 dove l'hai trovata? 799 01:04:59,900 --> 01:05:01,733 Duecento metri dopo il 126. 800 01:05:01,817 --> 01:05:04,400 - E non l'hai fatto trapelare alla stampa? - No. 801 01:05:04,483 --> 01:05:06,317 Ne sei sicuro? 802 01:05:06,400 --> 01:05:08,108 È uscito dispacciamento, ma non è mai stato dato alla stampa. Perché? 803 01:05:08,192 --> 01:05:09,608 Qual è il marcatore miglia più vicino? 804 01:05:09,692 --> 01:05:10,817 Aspetta. 805 01:05:21,150 --> 01:05:22,275 467. 806 01:05:24,275 --> 01:05:26,275 4-6-7. 807 01:05:34,942 --> 01:05:37,983 C'è questo tizio che Deke mi ha chiesto di controllare un veicolo. Sparma? 808 01:05:38,067 --> 01:05:40,358 Sembra che Topanga Tow abbia un'auto immatricolato. 809 01:05:40,442 --> 01:05:42,192 L'ho trovato abbandonato due settimane fa. 810 01:05:42,275 --> 01:05:43,275 Denunciato furto? 811 01:05:43,358 --> 01:05:44,400 No. 812 01:05:45,567 --> 01:05:47,192 Beh, rimorchia quel succhiatore. 813 01:05:54,275 --> 01:05:56,358 - Vino. - Maledizione. 814 01:05:56,442 --> 01:05:57,775 Sal, cos'hai? 815 01:05:57,858 --> 01:06:00,067 Pulito. 22.000 miglia. 816 01:06:00,150 --> 01:06:01,858 - Un rollback? - Sicuramente. 817 01:06:01,942 --> 01:06:03,692 Va bene, continuate così. Fammi sapere se trovi qualcosa. 818 01:06:04,733 --> 01:06:06,442 Ci siamo. 819 01:06:06,525 --> 01:06:09,067 Prendo le impronte. Chiama il laboratorio, digli che sto arrivando. 820 01:06:09,150 --> 01:06:12,983 Prendi Deke e una pattuglia, prendi Sparma. 821 01:06:13,067 --> 01:06:15,358 E Tina Salvatore, la potenziale testimone? 822 01:06:15,442 --> 01:06:16,650 Prendile una rivista. 823 01:06:26,733 --> 01:06:28,275 Quali sono le possibilità che ci lasci andare? 824 01:06:28,358 --> 01:06:30,192 Sì. Tienilo occupato, continua a parlare. 825 01:06:30,275 --> 01:06:33,025 Digli di prendersi il suo tempo, di cambiarsi i vestiti, qualunque cosa. 826 01:06:33,108 --> 01:06:34,317 La partita è inconcludente. 827 01:06:34,400 --> 01:06:36,525 - Concludete. - Undici identificatori. 828 01:06:36,608 --> 01:06:39,567 La contea richiede 18 per un documento d'identità, la polizia di Los Angeles richiede 12. 829 01:06:39,650 --> 01:06:42,275 Quindi, siamo a corto dei requisiti legali di qualcuno? 830 01:06:42,358 --> 01:06:44,483 - Questo dice qualcosa. - Dice che sei a sette. 831 01:06:44,567 --> 01:06:48,067 Guardami negli occhi e dimmi che questo non è il mio ragazzo. 832 01:06:48,150 --> 01:06:49,233 Quest'altro... 833 01:06:49,317 --> 01:06:51,025 Chiamiamolo Mr. X... 834 01:06:51,108 --> 01:06:54,733 ha otto identificatori. Solo tre in meno di Sparma. 835 01:06:54,817 --> 01:06:56,067 Forse è lui l'assassino. 836 01:06:56,150 --> 01:06:57,358 Chi? 837 01:07:07,775 --> 01:07:08,733 Grazie. 838 01:07:24,442 --> 01:07:26,275 Siamo pronti ad andare? 839 01:07:27,942 --> 01:07:29,358 È come ho detto alla polizia... 840 01:07:29,442 --> 01:07:31,650 era buio, indossava gli occhiali, un cappello... 841 01:07:31,733 --> 01:07:35,067 Se ti mostrassi delle foto, pensi che saresti in grado di identificarlo? 842 01:07:35,150 --> 01:07:36,567 Forse. 843 01:07:37,483 --> 01:07:39,275 Probabilmente no. 844 01:07:39,358 --> 01:07:41,942 Niente. Era come se ci aspettasse. 845 01:07:43,483 --> 01:07:46,442 Portale qualcosa da bere. Tienila d'occhio. 846 01:07:46,525 --> 01:07:48,108 Devo usare il bagno. 847 01:07:48,192 --> 01:07:50,608 Sì. Dai. 848 01:07:50,692 --> 01:07:53,567 È proprio qui, alla tua destra. Ti aspetterò. 849 01:07:53,650 --> 01:07:54,650 Ehi, hai un secondo, Jamie? 850 01:07:56,192 --> 01:07:58,108 Va bene. Posso trovare la strada per tornare alla tua scrivania. 851 01:07:58,192 --> 01:07:59,567 Va bene, vuoi qualcosa da bere? 852 01:07:59,650 --> 01:08:01,775 Uh... Dieta qualsiasi cosa. 853 01:08:01,858 --> 01:08:03,442 Torna subito indietro, ok? 854 01:08:05,358 --> 01:08:06,692 - Come va? - Grazie. 855 01:08:09,858 --> 01:08:12,358 Il Mietitore era pulito come un fischio. 856 01:08:12,442 --> 01:08:14,442 Maledizione. 857 01:08:14,525 --> 01:08:16,108 Ho preso questo dalla tua scrivania. 858 01:08:16,192 --> 01:08:17,900 Non ti dispiace se sposto il tavolo, vero? 859 01:08:17,983 --> 01:08:19,608 Fai quello che vuoi. 860 01:08:19,692 --> 01:08:21,775 Prendi l'altra estremità. 861 01:08:36,650 --> 01:08:38,233 Tutto a modo libero. 862 01:08:39,442 --> 01:08:40,983 Portatelo qui. 863 01:08:41,067 --> 01:08:42,775 Va bene, Jerry. 864 01:08:50,358 --> 01:08:53,483 Beh, cosa dovevo fare per trovare un lavoro come questo? 865 01:08:53,567 --> 01:08:55,108 Una specie di retrocedimento, eh? 866 01:09:05,692 --> 01:09:07,067 No, non ne avremo bisogno. 867 01:09:07,150 --> 01:09:08,817 Dov'è il grande Dick Tracy? 868 01:09:08,900 --> 01:09:10,525 Si unisce a noi per cena? 869 01:09:11,108 --> 01:09:12,983 Ow. uomo... 870 01:09:13,067 --> 01:09:14,108 Ciao, Albert. 871 01:09:15,858 --> 01:09:17,317 Sono il sergente Baxter. 872 01:09:17,400 --> 01:09:18,650 So chi sei. 873 01:09:18,733 --> 01:09:20,067 Sei famoso. 874 01:09:20,150 --> 01:09:21,608 In televisione e sui giornali tutto il tempo. 875 01:09:21,692 --> 01:09:22,733 Grazie mille. 876 01:09:22,817 --> 01:09:24,483 Sono una specie di appassionato di crimine. 877 01:09:25,025 --> 01:09:26,400 Hm. 878 01:09:27,775 --> 01:09:29,067 Beh, allora sai se sei innocente, 879 01:09:29,150 --> 01:09:31,983 dovresti parlarmi, cancellare il tuo nome. 880 01:09:37,442 --> 01:09:39,400 È così? 881 01:09:40,692 --> 01:09:43,650 Non mi farà lavorare, signor Clean? 882 01:09:45,150 --> 01:09:46,858 ok. 883 01:09:46,942 --> 01:09:49,942 Invoco il mio quinto emendamento contro l'autoincriminazione. 884 01:09:51,275 --> 01:09:53,192 Sto solo scherzando. 885 01:09:56,275 --> 01:09:58,775 Dovresti vedere lo sguardo sui tuoi volti. 886 01:09:58,858 --> 01:10:00,692 Andiamo, è esilarante. 887 01:10:00,775 --> 01:10:02,733 Ma vorrei la mia carta di rinuncia ai diritti. 888 01:10:02,817 --> 01:10:06,067 So di non essere ufficialmente in custodia, ma... 889 01:10:06,150 --> 01:10:08,733 meglio essere al sicuro che dispiaciuto, eh, ragazzi? 890 01:10:11,275 --> 01:10:13,025 Maledetto caldo. 891 01:10:15,525 --> 01:10:17,025 È fantastico. 892 01:10:20,858 --> 01:10:21,983 Posso tenerlo? 893 01:10:22,067 --> 01:10:23,400 No, temo di no. 894 01:10:23,483 --> 01:10:25,733 Niente divertimento. 895 01:10:25,817 --> 01:10:29,900 Ehi, vuoi sapere una cosa? Ernesto Miranda... 896 01:10:31,192 --> 01:10:33,692 era in realtà colpevole. 897 01:10:33,775 --> 01:10:36,942 Perché hai abbandonato la macchina, Albert? 898 01:10:37,025 --> 01:10:41,067 La Mietitrice. Aveva un grande back-end, era buono per trasportare le cose in giro. 899 01:10:41,150 --> 01:10:42,192 Senti, Jimmy. 900 01:10:42,275 --> 01:10:43,942 - Detective Baxter. - Vabbè. 901 01:10:44,025 --> 01:10:46,567 Come ho detto, l'auto è stata rubata. Grazie per averlo trovato. 902 01:10:46,650 --> 01:10:47,900 Lo guiderò a casa. 903 01:10:47,983 --> 01:10:49,150 Ci aertieremo ad esso per qualche giorno. 904 01:10:49,233 --> 01:10:50,358 Beh, non è molto carino da parte tua. 905 01:10:50,442 --> 01:10:51,775 Perché non hai denunciato il furto? 906 01:10:51,858 --> 01:10:54,733 Beh, vedi, questa è la cosa divertente. 907 01:10:55,608 --> 01:10:57,108 L'ho fatto. 908 01:10:58,192 --> 01:11:00,608 Qualcuno ha dei compiti da fare. 909 01:11:11,108 --> 01:11:13,900 Piccola cosa carina, vero? 910 01:11:13,983 --> 01:11:16,650 - Chi ha detto che è morta? - Conosco l'esercitazione, Jimmy. 911 01:11:16,733 --> 01:11:18,150 Ma la verità è... 912 01:11:18,233 --> 01:11:19,983 Non sono io quello giusto. 913 01:11:21,942 --> 01:11:23,650 E poi, se avessi qualcosa... 914 01:11:23,733 --> 01:11:26,275 nulla a tutti ... 915 01:11:26,358 --> 01:11:27,733 Sarei in arresto... 916 01:11:27,817 --> 01:11:29,608 non è vero? 917 01:11:29,692 --> 01:11:31,442 Vuoi essere? 918 01:11:31,525 --> 01:11:34,275 Non mi dispiacerebbe dare un'occhiata a tutte le prove che dici di avere. 919 01:11:37,733 --> 01:11:38,983 È per me? 920 01:11:39,067 --> 01:11:41,692 Hai la sensazione che si diverta? 921 01:11:44,400 --> 01:11:45,983 Oh sì. 922 01:11:46,067 --> 01:11:48,275 Ananas e jalapenos, per favore. 923 01:11:53,067 --> 01:11:54,567 Posso entrare? 924 01:11:59,733 --> 01:12:02,025 Altri undici, puoi creare un calendario. 925 01:12:02,900 --> 01:12:04,317 Uh-oh. 926 01:12:04,400 --> 01:12:06,483 Oh, ehi, straniero. 927 01:12:06,567 --> 01:12:09,025 Stanco di cuocere a vapore quel bicchiere? 928 01:12:10,733 --> 01:12:11,650 Pressies? 929 01:12:11,733 --> 01:12:13,192 Oh sì. 930 01:12:17,317 --> 01:12:22,983 Questa è la parte in cui inizio a sentirmi come se fosse una trappola. 931 01:12:23,067 --> 01:12:24,442 Aprilo, scoprilo. 932 01:12:29,275 --> 01:12:30,942 Non è un paio di guanti. 933 01:12:37,608 --> 01:12:39,317 Wow. 934 01:12:41,275 --> 01:12:43,733 Avanti, dai un'occhiata. 935 01:12:43,817 --> 01:12:45,150 Lo sai che vuoi. 936 01:12:45,233 --> 01:12:47,525 Apri, fottuto strambino. 937 01:13:05,483 --> 01:13:07,817 Santo guacamole. 938 01:13:07,900 --> 01:13:12,150 Eeny, meeny, miny, moe, 939 01:13:12,233 --> 01:13:14,983 catturare una ragazza morta dal dito del dito del fuoco. 940 01:13:17,442 --> 01:13:18,942 Oh... 941 01:13:23,025 --> 01:13:25,483 Il contrasto è tutto spento. 942 01:13:26,983 --> 01:13:28,442 Non è un Weegee. 943 01:13:32,108 --> 01:13:33,192 Mio Dio. 944 01:14:04,317 --> 01:14:06,108 Lascia che ti faccia una domanda. 945 01:14:08,150 --> 01:14:09,317 Perché? 946 01:14:10,400 --> 01:14:11,317 Eh? 947 01:14:12,275 --> 01:14:13,900 Perché? 948 01:14:24,025 --> 01:14:26,775 Hm? Dai, sei un uomo intelligente. 949 01:14:26,858 --> 01:14:28,983 Conosci ogni uscita sull'autostrada. 950 01:14:32,192 --> 01:14:33,192 Lascia che ti aiuti. 951 01:14:38,733 --> 01:14:40,483 Dico sul serio. 952 01:14:41,192 --> 01:14:42,400 Perché? 953 01:14:51,275 --> 01:14:53,525 Perché no? 954 01:14:53,608 --> 01:14:56,983 Figlio di puttana. Il tuo cazzo è duro come l'aritmetica cinese. 955 01:14:57,067 --> 01:14:58,442 - Merda. - Figlio di un... 956 01:14:58,525 --> 01:15:00,192 - Deke! Ehi, Deke! - Ecco perché. 957 01:15:00,275 --> 01:15:01,817 - Ecco perché. - Indietro! 958 01:15:01,900 --> 01:15:04,442 - Perché? Perché? - Deke! Ehi! Ehi! 959 01:15:04,525 --> 01:15:05,692 - Questo è quello che voglio sapere. - Indietro. 960 01:15:05,775 --> 01:15:07,067 Ehi. Ehi. 961 01:15:07,150 --> 01:15:08,692 Va bene. Va tutto bene, Sal. 962 01:15:08,775 --> 01:15:10,483 Lo sappiamo, sai... 963 01:15:11,983 --> 01:15:13,608 ... ti abbiamo preso per le palle, piccole come sono. 964 01:15:13,692 --> 01:15:15,233 Figlio di puttana. 965 01:15:16,275 --> 01:15:17,775 Hai perso il controllo. 966 01:15:27,900 --> 01:15:32,108 Rizoli. 967 01:15:32,192 --> 01:15:34,233 - Eh. Jimmy, è tua moglie. - Prendi un messaggio. 968 01:15:50,608 --> 01:15:51,775 Che ne pensi? 969 01:15:51,858 --> 01:15:54,733 Forse se potessi dargli un'occhiata migliore. 970 01:15:54,817 --> 01:15:57,317 Che vuoi dire, un aspetto migliore? 971 01:15:58,567 --> 01:16:02,025 Beh, a questo tizio. 972 01:16:02,108 --> 01:16:05,775 Voglio dire, l'hai qui alla stazione, giusto? 973 01:16:13,650 --> 01:16:14,858 Grazie, Tina. 974 01:16:20,900 --> 01:16:24,067 Senti, mi dispiace. Che mi dici di una formazione? 975 01:16:24,150 --> 01:16:25,483 Non abbiamo motivo. 976 01:16:25,567 --> 01:16:27,567 Voglio dire, il documento d'identità è contaminato irreparabilmente. 977 01:16:27,650 --> 01:16:30,067 L'ha visto in manette, per l'amor di Dio. 978 01:16:30,150 --> 01:16:31,608 Te l'avevo detto. Ti avevo avvertito. 979 01:16:31,692 --> 01:16:32,650 Prendo il calore. 980 01:16:32,733 --> 01:16:34,108 - Sono io la primaria. - Per ora. 981 01:16:34,192 --> 01:16:35,942 Che diavolo significa? 982 01:16:36,025 --> 01:16:39,525 Significa che ho sei cadaveri, nessun testimone, nessuna prova, nessun assassino. 983 01:16:39,608 --> 01:16:42,025 Due tizi interrogati, e perché sono sospettati? 984 01:16:42,108 --> 01:16:44,442 Uno, che più tardi succhia un calibro 12, 985 01:16:44,525 --> 01:16:45,817 per decomprimere maliziosamente. 986 01:16:45,900 --> 01:16:47,650 L'altro, per portare un nascosto hard-on. 987 01:16:47,733 --> 01:16:50,317 - Cosa vuoi che faccia il da? - Stava visualizzando il crimine. 988 01:16:51,025 --> 01:16:52,192 Il suo crimine. 989 01:16:52,275 --> 01:16:53,525 Beh, lo sceriffo sta chiamando i federali. 990 01:16:53,608 --> 01:16:55,150 Hanno un tizio che entra lunedi'. 991 01:16:55,233 --> 01:16:57,692 Quel punto, ci facciamo un passo indietro, ci rilamenteiamo. 992 01:16:58,733 --> 01:17:01,567 - Rinnovare? - Prendono il comando. 993 01:17:03,692 --> 01:17:05,775 Ehi, un'altra cosa. 994 01:17:05,858 --> 01:17:10,525 Lo sa che Sparma ha confessato un omicidio otto anni fa? 995 01:17:10,608 --> 01:17:11,900 Il tizio entra... 996 01:17:13,150 --> 01:17:15,358 e abbiamo passato dieci ore a superare la cosa. 997 01:17:15,442 --> 01:17:19,775 Firma una confessione. La mattina dopo, abbiamo dovuto liberarlo. 998 01:17:19,858 --> 01:17:21,358 - Perché? - Stava mentendo. 999 01:17:21,442 --> 01:17:22,817 Voglio dire, conosceva tutti i dettagli, 1000 01:17:22,900 --> 01:17:25,567 ma non era a meno di dieci miglia dall'uccisione. 1001 01:17:29,317 --> 01:17:31,192 Hai ancora due giorni, vero, Cap? 1002 01:17:32,817 --> 01:17:34,608 Ehi, cos'hai tra te e Deke? 1003 01:17:34,692 --> 01:17:37,650 Vuoi essere tu a trovarlo dopo il suo prossimo infarto? 1004 01:17:37,733 --> 01:17:39,692 È il suo destino, non renderlo tuo. 1005 01:17:50,692 --> 01:17:52,275 Diacono. 1006 01:18:26,442 --> 01:18:27,692 Boo. 1007 01:18:37,442 --> 01:18:39,317 Cos'è... cos'è tutto questo? 1008 01:18:42,983 --> 01:18:47,858 Il passato diventa il futuro, diventa il passato... 1009 01:18:47,942 --> 01:18:50,608 diventa il futuro, diventa il passato, diventa il... 1010 01:18:50,692 --> 01:18:52,942 - Ehi. Guardami. - Diventa il futuro. 1011 01:18:53,025 --> 01:18:54,400 È una cosa malata. 1012 01:18:54,483 --> 01:18:56,567 - Devi avere un po' d'aiuto. - Non puntare il dito. 1013 01:18:56,650 --> 01:18:59,192 Conosco tutti i sintomi. 1014 01:19:00,900 --> 01:19:03,692 Congratulazioni. Abbiamo un sospettato. 1015 01:19:03,775 --> 01:19:05,025 Oh, lo facciamo, vero? 1016 01:19:05,108 --> 01:19:06,733 Sì. 1017 01:19:06,817 --> 01:19:08,150 Sai che Sparma ha confessato un omicidio otto anni fa? 1018 01:19:08,233 --> 01:19:09,775 E allora? 1019 01:19:09,858 --> 01:19:12,317 Entrò, tirò la catena di Rogers per un intero turno. 1020 01:19:12,400 --> 01:19:14,317 È un appassionato di crimine, l'ha detto lui stesso. 1021 01:19:14,400 --> 01:19:16,025 I confessori walk-in non sono assassini. 1022 01:19:16,108 --> 01:19:17,608 Non abbiamo un cazzo! 1023 01:19:17,692 --> 01:19:19,525 Hai lo stesso dolore nell'intestino di me, vero? 1024 01:19:19,608 --> 01:19:21,817 Abbiamo qualcosa, semplicemente non sappiamo cosa sia. 1025 01:19:21,900 --> 01:19:26,067 Se riesco ad entrare nell'appartamento di Sparma per soli cinque minuti, lo so... 1026 01:19:26,150 --> 01:19:27,567 Non ne abbiamo abbastanza per un mandato. 1027 01:19:27,650 --> 01:19:28,733 ... Come se mi trovai di fronte a te. 1028 01:19:28,817 --> 01:19:29,733 Lo so. 1029 01:19:29,817 --> 01:19:31,233 Sai una cosa? 1030 01:19:31,317 --> 01:19:34,608 So che la risposta è al posto di Sparma. Lo so. 1031 01:19:38,108 --> 01:19:40,275 Lascia che ti chieda una cosa, Jimmy. 1032 01:19:43,650 --> 01:19:44,775 Cosa vuoi? 1033 01:19:44,858 --> 01:19:46,233 Voglio inchiodare quel bastardo. 1034 01:19:46,317 --> 01:19:47,275 Per chi? 1035 01:19:47,358 --> 01:19:49,983 Per tutte le ragazze che ha ucciso. 1036 01:19:51,733 --> 01:19:54,525 E per Ronda Rathbun, ovunque si trova. 1037 01:19:54,608 --> 01:19:57,317 Beh, anch'io voglio inchiodare quel bastardo. 1038 01:19:57,400 --> 01:19:59,358 La differenza è... 1039 01:20:00,983 --> 01:20:02,900 Lo sto facendo per me. 1040 01:20:05,775 --> 01:20:07,650 Solo cinque minuti, Jimmy. 1041 01:20:08,733 --> 01:20:10,317 Per favore. 1042 01:20:10,400 --> 01:20:12,483 Mi dispiace per quello che è successo oggi, 1043 01:20:12,567 --> 01:20:15,150 e mi piacerebbe farmi la cosa di persona. 1044 01:20:15,233 --> 01:20:19,900 Ci vediamo da Pike, vicino a casa tua, sul bullo. 1045 01:20:19,983 --> 01:20:22,400 È il posto con le bucce di patate? 1046 01:20:37,942 --> 01:20:39,192 Vedremo. 1047 01:20:59,608 --> 01:21:02,483 Lui torna, io colpirò il corno due volte. 1048 01:22:09,525 --> 01:22:11,400 7-0, rispondi. 1049 01:22:11,483 --> 01:22:12,942 Codice sette, quinto e principale. 1050 01:23:10,442 --> 01:23:11,775 Ehi, hai un telefono? 1051 01:23:11,858 --> 01:23:13,150 Sì. 1052 01:23:13,233 --> 01:23:14,900 È locale. 1053 01:23:17,275 --> 01:23:19,442 E un Tempio di Shirley per andare. 1054 01:24:49,942 --> 01:24:50,942 Agente a terra. 1055 01:24:51,025 --> 01:24:53,275 Ripeto, agente a terra. 1056 01:24:53,358 --> 01:24:56,525 10929 San Marina Street. 1057 01:24:56,608 --> 01:24:58,692 Ripeto, agente a terra. 1058 01:25:28,525 --> 01:25:30,400 Polizia di Los Angeles, aprite! 1059 01:25:31,650 --> 01:25:32,983 Andare a destra. 1060 01:25:34,150 --> 01:25:35,317 Ehi! 1061 01:25:35,400 --> 01:25:36,983 Sceriffo di Los Angeles. Cosa sta succedendo? 1062 01:25:37,067 --> 01:25:38,608 C'è un agente a terra. Due ragazzi dentro adesso. 1063 01:25:38,692 --> 01:25:40,400 Ehi, ehi, ehi. Tutto il rispetto, detective, 1064 01:25:40,483 --> 01:25:42,817 la tua giurisdizione non inizia per altri 20 blocchi. Motel 1065 01:25:57,942 --> 01:26:01,025 - Dello sceriffo. - Baxter. 362071. 1066 01:26:01,108 --> 01:26:02,567 Come posso aiutarla? 1067 01:26:04,233 --> 01:26:06,275 Detective Baxter. 1068 01:26:06,983 --> 01:26:08,150 Detective... 1069 01:26:08,233 --> 01:26:09,442 - Il bagno è libero. - Chiaro. 1070 01:27:00,858 --> 01:27:02,817 Sparma ha chiamato un "agente giù". 1071 01:27:02,900 --> 01:27:04,192 Astuto figlio di puttana. 1072 01:27:04,275 --> 01:27:05,775 Abbastanza astuto da mantenere pulito il suo appartamento? 1073 01:27:05,858 --> 01:27:09,108 Ha una scatola piena di soprammobili e souvenir. 1074 01:27:09,192 --> 01:27:10,733 Per caso, hai visto una barretta rossa? 1075 01:27:10,817 --> 01:27:12,317 - Barretta rossa? - Sì. 1076 01:27:12,400 --> 01:27:14,067 Ronda Rathbun ne indossava una quando è scomparsa. 1077 01:27:14,150 --> 01:27:15,817 Se mi dai altri cinque minuti, posso scoprirlo per te. 1078 01:27:33,150 --> 01:27:34,942 Va bene, prima le cattive notizie. 1079 01:27:35,025 --> 01:27:39,900 Sparma ha fatto un furto sul carro. Rogers ha trascurato di presentare. 1080 01:27:39,983 --> 01:27:41,483 Il buon... 1081 01:27:41,567 --> 01:27:44,942 Sparma ha lasciato la città meno di sei settimane dopo i tuoi omicidi. 1082 01:27:45,025 --> 01:27:46,150 Dov'è andato? 1083 01:27:46,233 --> 01:27:47,775 Detroit. 1084 01:27:48,775 --> 01:27:50,525 Qualche corpo irrisolto lassu'? 1085 01:27:50,608 --> 01:27:52,275 Detroit? 1086 01:27:54,733 --> 01:27:56,108 A destra. 1087 01:27:56,192 --> 01:27:58,275 Sa che siamo qui. Sa che lo stiamo guardando. 1088 01:27:58,358 --> 01:27:59,400 Buono. 1089 01:28:00,108 --> 01:28:02,067 Voglio che lo sappia. 1090 01:28:08,358 --> 01:28:10,983 Ti chiedi mai... 1091 01:28:11,067 --> 01:28:14,775 che forse, solo forse, è una perdita di tempo? 1092 01:28:14,858 --> 01:28:17,983 Tutta questa seduta, in attesa... 1093 01:28:18,067 --> 01:28:22,942 guardare, passare la vita all'ombra di un altro uomo. 1094 01:28:24,400 --> 01:28:28,608 Uno, ovunque vada, lo contrassegno per i mandati di perquisizione. 1095 01:28:28,692 --> 01:28:32,483 Due, ci riprova, lo prendo in azione. 1096 01:28:32,567 --> 01:28:35,775 Tre, quando sono con lui... 1097 01:28:35,858 --> 01:28:37,233 nessuno muore. 1098 01:28:38,067 --> 01:28:39,400 Nessuno muore sul mio orologio. 1099 01:28:39,483 --> 01:28:40,650 Quanto dura il tuo orologio? 1100 01:28:43,650 --> 01:28:45,775 Tutto il tempo che ci vuole, cazzo. 1101 01:28:57,483 --> 01:28:59,400 Che sta facendo? 1102 01:29:01,275 --> 01:29:04,108 Come puoi ascoltare queste sappy canzoni d'amore tutto il giorno? 1103 01:29:04,192 --> 01:29:07,192 Mi ricorda di avere 16 anni sul retro della mia auto... 1104 01:29:07,275 --> 01:29:09,858 con Marsha McConnell. 1105 01:29:11,317 --> 01:29:13,733 Il tizio ha una macchina, perché prende l'autobus? 1106 01:29:13,817 --> 01:29:15,692 ♪ Lo seguirò ♪ 1107 01:29:15,775 --> 01:29:20,650 ♪ Seguilo ovunque vada ♪ 1108 01:29:20,733 --> 01:29:24,608 ♪ Non c'è un oceano troppo profondo ♪ 1109 01:29:24,692 --> 01:29:31,567 ♪ Una montagna così alta che può tenermi lontano ♪ 1110 01:29:31,650 --> 01:29:35,025 ♪ Devo seguirlo ♪ 1111 01:29:35,108 --> 01:29:39,858 ♪ Da quando mi ha toccato la mano sapevo ♪ 1112 01:29:42,733 --> 01:29:44,567 Questo è comico, cazzo. 1113 01:29:44,650 --> 01:29:47,025 Stiamo finendo la sabbia, questo tizio sta prendendo i mezzi pubblici. 1114 01:29:47,108 --> 01:29:48,192 Hai gestito questo posto? 1115 01:29:48,275 --> 01:29:50,400 Sì. Nessuna connessione. 1116 01:31:03,025 --> 01:31:05,108 - Ehi. Ehi. - Ah, cazzo! 1117 01:31:05,192 --> 01:31:07,733 Ehi, va tutto bene? 1118 01:31:07,817 --> 01:31:09,025 Sto bene. 1119 01:31:10,150 --> 01:31:11,233 ok. 1120 01:31:12,775 --> 01:31:14,317 Mm-hmm. 1121 01:31:14,400 --> 01:31:16,983 Lavoriamo sul caso. Questo è tutto quello che possiamo fare, è lavorare il caso. 1122 01:31:17,067 --> 01:31:18,983 È come pescare. 1123 01:31:19,067 --> 01:31:22,317 Puoi passare giorni senza sciopero, poi all'improvviso, bang, ne ottieni uno. 1124 01:31:22,400 --> 01:31:23,817 Sto morendo, cazzo, Deke. 1125 01:31:23,900 --> 01:31:25,358 ok. Perché non vai a casa, 1126 01:31:25,442 --> 01:31:26,608 Lo metto a letto. 1127 01:31:26,692 --> 01:31:28,775 - Vaffanculo. - Ecco. 1128 01:31:28,858 --> 01:31:31,400 È quello che mi aspettavo. 1129 01:31:49,108 --> 01:31:51,275 Pensi che abbiano le batterie dell'orologio laggiu'? 1130 01:31:52,858 --> 01:31:54,358 Mm. 1131 01:31:54,442 --> 01:31:56,858 Va bene, vado laggiù. Allora, vuoi qualcosa? 1132 01:31:56,942 --> 01:31:58,358 Caffè nero. 1133 01:31:58,442 --> 01:31:59,358 Va bene. 1134 01:33:12,775 --> 01:33:14,608 - Ciao? - Boo. 1135 01:33:16,108 --> 01:33:18,733 Metti le mani in aria! 1136 01:33:18,817 --> 01:33:20,192 - ora! - Va bene, va bene. 1137 01:33:20,275 --> 01:33:21,650 Fallo subito! Contro il cancello. 1138 01:33:21,733 --> 01:33:23,067 ♪ 8-6-7-5-3-0-9 ♪ 1139 01:33:23,150 --> 01:33:24,650 Sposta! 1140 01:33:24,733 --> 01:33:26,650 - Sposta! - ok. 1141 01:33:27,733 --> 01:33:28,775 È vero? Questo... 1142 01:33:28,858 --> 01:33:30,817 - Avanti! - ok. Bene. 1143 01:33:30,900 --> 01:33:32,692 Mani sulla testa! 1144 01:33:35,233 --> 01:33:37,108 Intreccia le dita. 1145 01:33:37,192 --> 01:33:38,150 Mi scusi? 1146 01:33:38,233 --> 01:33:40,275 Intreccia le dita. 1147 01:33:40,358 --> 01:33:41,567 Oh. Uh.... 1148 01:33:41,650 --> 01:33:44,442 Sembra complicato. Mm. 1149 01:33:44,525 --> 01:33:46,692 Punta le dita verso il cielo. 1150 01:33:46,775 --> 01:33:48,483 ora! 1151 01:33:48,567 --> 01:33:50,983 - Allarga le gambe. - Pensavo che non me l'avresti mai chiesto. 1152 01:33:58,067 --> 01:34:00,150 - Dove si trova? - Oh. 1153 01:34:00,233 --> 01:34:04,233 L'originale. Come ha fatto a litigare, signor Fancy Pants? 1154 01:34:10,025 --> 01:34:11,858 Dove si trova? 1155 01:34:16,775 --> 01:34:18,150 Non vuoi saperlo. 1156 01:34:19,775 --> 01:34:21,317 Non proprio. 1157 01:34:21,400 --> 01:34:23,900 Va bene, va bene. 1158 01:34:23,983 --> 01:34:25,317 ok. 1159 01:34:26,233 --> 01:34:27,900 Hai vinto. 1160 01:34:30,108 --> 01:34:31,650 Ti consendo da lei. 1161 01:34:31,733 --> 01:34:34,108 Ti piacerebbe? 1162 01:34:34,192 --> 01:34:35,483 Cavolo. 1163 01:34:38,900 --> 01:34:41,650 Vieni? 1164 01:34:41,733 --> 01:34:45,858 Hai dei seri problemi di rabbia, Jimmy. Lo sai? 1165 01:34:46,775 --> 01:34:48,442 Mi hai quasi rotto la costola. 1166 01:34:54,275 --> 01:34:56,692 40, 50... 1167 01:34:56,775 --> 01:34:59,442 60, 70... 1168 01:35:21,983 --> 01:35:23,400 Dai. 1169 01:35:24,150 --> 01:35:25,900 Non mordo. 1170 01:35:25,983 --> 01:35:29,150 Entra. Abbiamo un viaggio davanti a noi. 1171 01:35:29,233 --> 01:35:32,067 E devo lavorare domani. 1172 01:35:32,150 --> 01:35:35,400 Mi hai già sentito in piedi. Tu sei armato, io no. 1173 01:35:35,483 --> 01:35:37,983 Di cosa hai tanta paura, ragazzino? 1174 01:35:47,650 --> 01:35:51,525 Oh, PS, il tuo buttbuddy non è invitato. 1175 01:36:07,567 --> 01:36:08,483 Allacciati le fibbie. 1176 01:36:08,567 --> 01:36:10,192 La sicurezza prima di tutto. 1177 01:37:04,692 --> 01:37:07,608 Sai, non sei un'ottima compagnia. 1178 01:37:24,317 --> 01:37:26,192 Dove stiamo andando esattamente? 1179 01:37:26,983 --> 01:37:29,400 Ronda Rathbun? 1180 01:37:48,108 --> 01:37:50,650 Sai, io e te siamo molto simili. 1181 01:37:53,275 --> 01:37:55,858 In un'altra vita... 1182 01:37:55,942 --> 01:37:57,483 potremmo essere amici. 1183 01:37:57,567 --> 01:37:59,150 Non è pazzesco? 1184 01:38:35,817 --> 01:38:38,567 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 1185 01:39:26,192 --> 01:39:27,733 Ti dispiace? 1186 01:40:54,983 --> 01:40:57,067 Conoscevo un tizio che aveva un contratto di caccia qui. 1187 01:40:57,150 --> 01:40:58,400 E stasera abbiamo la luna. 1188 01:40:58,483 --> 01:41:00,567 Taglia le stronzate. Dove si trova? 1189 01:41:00,650 --> 01:41:01,858 Tutti affari. 1190 01:41:03,317 --> 01:41:05,067 Inizi a camminare da quella parte. 1191 01:41:05,650 --> 01:41:06,942 Hm. 1192 01:41:07,025 --> 01:41:09,275 Sono un uomo di parola, Jimmy. 1193 01:41:14,358 --> 01:41:15,733 Freddo. 1194 01:41:15,817 --> 01:41:18,067 Uh... 1195 01:41:18,150 --> 01:41:19,067 Freddo. 1196 01:41:19,150 --> 01:41:20,733 No, no. Freddo. 1197 01:41:20,817 --> 01:41:23,858 Dio, sei davvero terribile in questo, lo sai? 1198 01:41:23,942 --> 01:41:26,567 Lasciate che vi dia un suggerimento. 1199 01:41:26,650 --> 01:41:28,900 in questo modo. 1200 01:41:29,775 --> 01:41:30,567 ok. 1201 01:41:30,650 --> 01:41:32,900 Uh-uh. Caldo. 1202 01:41:32,983 --> 01:41:34,608 Caldo. 1203 01:41:34,692 --> 01:41:36,608 Caldo. Caldo. 1204 01:41:36,692 --> 01:41:37,692 Hottest. 1205 01:41:39,817 --> 01:41:41,483 Bingo. 1206 01:41:44,108 --> 01:41:46,858 Ora guarda a terra e di'... 1207 01:41:49,025 --> 01:41:50,692 "Ciao, Ronda." 1208 01:42:01,983 --> 01:42:03,358 Ne arti. 1209 01:42:08,775 --> 01:42:10,025 Tu scava. 1210 01:42:10,108 --> 01:42:11,608 Il diavolo è nei dettagli, Jimmy. 1211 01:42:11,692 --> 01:42:13,942 Testimoni, prove fisiche. 1212 01:42:14,025 --> 01:42:16,858 Dovresti sbarazzarti del mio corpo, sbarazzarti della mia macchina. 1213 01:42:16,942 --> 01:42:18,775 È molto da considerare. 1214 01:42:21,983 --> 01:42:22,942 Oltre... 1215 01:42:26,067 --> 01:42:28,233 è un'offerta di pace. 1216 01:42:37,233 --> 01:42:38,567 ok. 1217 01:43:11,150 --> 01:43:13,317 Oh, mi ucciderai. 1218 01:43:13,400 --> 01:43:14,317 Uh... 1219 01:43:16,942 --> 01:43:18,942 Oh, cacca. 1220 01:43:19,900 --> 01:43:21,525 Credo di aver fatto un boo-boo. 1221 01:43:21,608 --> 01:43:25,983 Sì. Vieni a pensarci bene, questo non sembra così familiare. 1222 01:43:26,067 --> 01:43:28,150 Ma questo qui... 1223 01:43:30,192 --> 01:43:32,692 questo sembra molto promettente. 1224 01:43:36,025 --> 01:43:37,358 Sì, è tutto. 1225 01:43:37,442 --> 01:43:38,525 Cosa hai detto? 1226 01:43:38,608 --> 01:43:39,900 Um... 1227 01:43:40,442 --> 01:43:42,108 "Cacca". 1228 01:43:42,192 --> 01:43:46,025 Poi, "Questo è più promettente." 1229 01:43:50,150 --> 01:43:53,275 Non è che ho una fottuta mappa del tesoro. 1230 01:44:03,567 --> 01:44:06,192 Continuo a scavare, continui a parlare. 1231 01:44:32,358 --> 01:44:34,775 La X segna il punto. 1232 01:44:37,400 --> 01:44:38,858 La terza volta è il fascino. 1233 01:44:43,192 --> 01:44:45,608 È come la navata dei cereali. 1234 01:44:53,192 --> 01:44:55,233 Vuoi la verità? 1235 01:44:59,817 --> 01:45:02,692 Non ho mai ucciso nessuno in tutta la mia vita. 1236 01:45:05,692 --> 01:45:08,317 Se mi credi, possiamo andare in macchina e tornare subito a casa. 1237 01:45:08,400 --> 01:45:10,567 Forse anche fermarsi per i tacos. 1238 01:45:11,983 --> 01:45:13,400 In caso contrario... 1239 01:45:46,400 --> 01:45:48,733 Questo è tutto. 1240 01:45:50,275 --> 01:45:52,233 Non ancora per molto. 1241 01:46:04,608 --> 01:46:08,483 Cosa sei, cinque, sei profondo e senza fine in vista? 1242 01:46:13,608 --> 01:46:15,275 Oh... 1243 01:46:15,358 --> 01:46:17,692 Ho dimenticato di dirtelo. 1244 01:46:17,775 --> 01:46:19,692 Ho visto una foto della tua famiglia. 1245 01:46:22,442 --> 01:46:25,400 Avrei dovuto rimanere fuori dagli occhi del pubblico, Jimmy. 1246 01:46:27,150 --> 01:46:30,358 Tu e il tuo ego. 1247 01:46:32,317 --> 01:46:35,025 Voglio dire, che razza di padre sei? 1248 01:46:36,442 --> 01:46:38,567 Come puoi proteggere quelle due bellissime figlie 1249 01:46:38,650 --> 01:46:41,900 quando non riesci nemmeno ad aiutarne uno... 1250 01:46:41,983 --> 01:46:44,942 di quelle povere ragazze o delle loro famiglie? 1251 01:46:48,275 --> 01:46:50,150 Sei insignificante. 1252 01:46:51,358 --> 01:46:52,733 Non hai importanza. 1253 01:46:54,608 --> 01:46:57,733 E questo andrà avanti all'in avanti all'altro. 1254 01:46:59,817 --> 01:47:01,442 E non c'è niente che tu possa fare al riguardo. 1255 01:47:19,942 --> 01:47:23,108 Ehi. Ehi. Ehi, alzati. 1256 01:47:24,400 --> 01:47:25,858 Alzati, amico. 1257 01:47:29,400 --> 01:47:30,900 Alzati! 1258 01:47:31,983 --> 01:47:33,358 Alzati! 1259 01:48:27,525 --> 01:48:29,817 - Deke, che c'è? - Tranquilla. 1260 01:48:35,192 --> 01:48:36,275 Oh. 1261 01:48:39,317 --> 01:48:41,400 Oh, merda. 1262 01:48:41,483 --> 01:48:43,858 Il passato diventa il futuro, diventa il passato... 1263 01:48:43,942 --> 01:48:45,358 diventa il futuro... 1264 01:48:45,442 --> 01:48:47,983 diventa il passato, diventa il futuro... 1265 01:48:48,067 --> 01:48:50,067 diventa il futuro. 1266 01:49:13,733 --> 01:49:15,442 È stato lui. 1267 01:49:17,275 --> 01:49:19,608 L'abbiamo preso. Era il nostro ragazzo. 1268 01:49:22,150 --> 01:49:24,650 Era il nostro ragazzo. Lui quanto me l'ha detto. 1269 01:49:24,733 --> 01:49:26,483 Non puoi fare niente adesso. 1270 01:49:27,483 --> 01:49:28,858 Dobbiamo chiamare qualcuno. 1271 01:49:32,692 --> 01:49:33,942 Cosa dirò? 1272 01:49:36,358 --> 01:49:38,192 Che cosa devo fare? 1273 01:49:38,275 --> 01:49:40,775 Niente. Non dirai niente, non farai niente. 1274 01:49:40,858 --> 01:49:42,733 Troverai un buco, lo infilaci. 1275 01:49:42,817 --> 01:49:46,358 Scegli uno profondo almeno quattro piedi. Tornerò tra poche ore. 1276 01:50:30,858 --> 01:50:32,317 Cos'ha detto, amico? 1277 01:50:32,400 --> 01:50:33,942 Che succede a Homeboy? 1278 01:50:39,650 --> 01:50:41,233 Ehi. 1279 01:53:08,525 --> 01:53:10,442 Era il nostro ragazzo, Deke. Sono sicuro che era nostro figlio. 1280 01:53:10,525 --> 01:53:13,067 A nessuno frega niente. Me ne sono occupo io. 1281 01:53:13,150 --> 01:53:15,150 Allora, ascolta... 1282 01:53:15,233 --> 01:53:17,483 si torna indietro, 1283 01:53:17,567 --> 01:53:21,650 dici a Farris che Sparma era un lavaggio, 1284 01:53:21,733 --> 01:53:23,567 e che hai bisogno di una pausa. 1285 01:53:23,650 --> 01:53:28,650 Un paio di settimane. Digli che ho lasciato la città sabato, 1286 01:53:28,733 --> 01:53:29,858 e sei tornato a casa. 1287 01:53:30,942 --> 01:53:33,025 Mi stai ascoltando? 1288 01:53:35,400 --> 01:53:37,233 È morto. 1289 01:53:37,317 --> 01:53:39,150 È dimenticato. Sta marcendo nel terreno 1290 01:53:39,233 --> 01:53:41,942 e l'unico modo in cui tornerà è se lo lasci tornare. 1291 01:53:43,817 --> 01:53:45,150 Non tornare mai più a casa sua, 1292 01:53:45,233 --> 01:53:48,317 non lasciare mai che il suo nome incroci le labbra, 1293 01:53:48,400 --> 01:53:51,025 non tirare mai il suo fascicolo, perché se lo fai... 1294 01:53:51,108 --> 01:53:54,900 si alzerà da quel terreno. Ti farà in. 1295 01:53:57,775 --> 01:54:00,317 Sono le piccole cose, Jimmy. 1296 01:54:00,400 --> 01:54:02,442 Sono le piccole cose che ti strappano via, 1297 01:54:02,525 --> 01:54:03,900 sono le piccole cose che... 1298 01:54:04,942 --> 01:54:07,067 farti beccare. 1299 01:54:22,400 --> 01:54:23,942 Quello è il mio ragazzo. 1300 01:54:40,358 --> 01:54:42,025 Era... 1301 01:54:44,817 --> 01:54:45,942 Joe... 1302 01:54:58,775 --> 01:55:00,192 S. . . . . . . . . . 1303 01:55:09,983 --> 01:55:13,067 E questo pone fine al mondo come lo conosciamo. 1304 01:55:13,150 --> 01:55:15,983 Grazie per aver ascoltato tutti questi tanti anni. 1305 01:55:16,067 --> 01:55:18,400 Sono le dodici. 1306 01:55:18,483 --> 01:55:21,108 Mezzogiorno diretto, Los Angeles. Questo è Bobby Saunders, 1307 01:55:21,192 --> 01:55:23,567 e sto dicendo benvenuto al nuovo KHVY, 1308 01:55:23,650 --> 01:55:26,025 il re della radio parla, dove quello che hai da dire... 1309 01:55:37,233 --> 01:55:41,025 Un maschio bianco, di età compresa tra i 25 e i 40 anni. 1310 01:55:41,108 --> 01:55:44,775 È di intelligenza superiore alla media e socialmente competente. 1311 01:55:44,858 --> 01:55:46,858 Lavora come operaio qualificato. 1312 01:55:46,942 --> 01:55:49,817 Probabilmente primogenito o figlio unico. 1313 01:55:49,900 --> 01:55:51,817 E segue i crimini nei media. 1314 01:55:51,900 --> 01:55:54,858 Ha almeno un'auto in buone condizioni, forse due, 1315 01:55:54,942 --> 01:55:57,442 e ha una propensione a cambiare lavoro. 1316 01:55:57,525 --> 01:56:00,525 Raccogliere, partire con un attimo di preavviso. 1317 01:56:00,608 --> 01:56:03,108 Questo, signore e signori, è il tizio che stiamo cercando. 1318 01:56:03,192 --> 01:56:04,983 E le piste che stiamo seguendo? 1319 01:56:05,067 --> 01:56:07,650 Penso che sia sicuro dire che siamo al punto di accesso a questa operazione. 1320 01:56:07,733 --> 01:56:09,483 Ma posso prometterti questo. 1321 01:56:09,567 --> 01:56:11,483 Prenderemo quel bastardo. 1322 01:56:26,650 --> 01:56:28,942 - Ana. - Ehi, Sal. 1323 01:56:30,483 --> 01:56:31,400 Avanti. 1324 01:56:31,483 --> 01:56:33,400 Grazie. Devo andare. 1325 01:56:33,900 --> 01:56:35,442 Stai bene? 1326 01:56:37,233 --> 01:56:40,442 Sì. Bene... 1327 01:56:40,525 --> 01:56:43,025 Ci manca già. Uh... 1328 01:56:43,108 --> 01:56:44,358 Me l'ha dato Joe Deacon. 1329 01:56:44,442 --> 01:56:46,400 Ha detto che era per Jimmy. 1330 01:56:50,108 --> 01:56:51,025 Grazie. 1331 01:56:51,108 --> 01:56:52,233 Stammi bene. 1332 01:56:52,317 --> 01:56:53,733 Anche tu. 1333 01:56:53,817 --> 01:56:55,358 Grazie, Sal. 1334 01:56:57,900 --> 01:57:01,775 Lo sai che ti amo, papà. Ma vattene? 1335 01:57:01,858 --> 01:57:04,442 Sei sempre in giro quando non ho bisogno di te. 1336 01:57:29,025 --> 01:57:31,650 Sal l'ha portato via. 1337 01:57:31,733 --> 01:57:34,567 Ha detto che era di Joe Deacon. 1338 02:00:06,233 --> 02:00:08,567 Causa della morte, ferite multiple da arma da taglio. 1339 02:00:09,942 --> 02:00:11,900 È quello che sto mettendo giù. 1340 02:02:35,989 --> 02:02:40,989 1341 00:00:10,750 --> 00:00:20,750