1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 Vem cá, Nick. Olha! 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 Queres saber o quão gay era? 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,996 Este sou eu a conhecer a Jessica Rabbit. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,249 Este sou eu a ser muito gay. 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,169 Este sou eu no Packer Hall of Fame. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,589 Estou ajoelhado com pompons. 9 00:00:48,673 --> 00:00:52,469 Quer dizer... Não havia esperança para mim. 10 00:00:53,094 --> 00:00:56,806 Este sou eu a usar os saltos altos da minha avó... 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,934 E a usar elásticos como ligas. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,896 O que significa que não só era gay, como queria ser uma vadia. 13 00:01:03,563 --> 00:01:05,106 Quer dizer, aquilo é gay. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,942 E eu a olhar para os meus namorados. 15 00:01:08,193 --> 00:01:12,155 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas à Trixie Mattel! 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,163 Entro em cena Sou a Trixie Mattel 17 00:01:20,246 --> 00:01:21,915 Com o nome em jogo Tenho um papel 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Porque sou a maior Pronta para lançar 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Chego à terceira base Mas não posso revelar 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Cabelo descolorado Como a Pamela 21 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 E estou a sair da casca Como a Shangela 22 00:01:29,589 --> 00:01:31,424 Pernas longas e grossas Uma tarântula! 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,551 E se me chamas gatinha Trato de ti! 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,886 Olá, gatinha 25 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 É o teu mundo 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,681 Quando desces a rua 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,558 Ao ritmo da batida 28 00:01:40,642 --> 00:01:42,102 Olá, gatinha 29 00:01:42,560 --> 00:01:44,395 Rodopia 30 00:01:44,479 --> 00:01:48,650 No calor da discoteca És a rainha da dança 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Olá, gatinha 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,877 Olá, gatinha 33 00:02:07,961 --> 00:02:11,172 Olá, gatinha 34 00:02:12,465 --> 00:02:15,218 Continua a sonhar Porque os sonhos realizam-se 35 00:02:15,301 --> 00:02:18,888 Não importa o que faças Mantém a cabeça erguida 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,431 Olá, gatinha 37 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 Acho que quando faço playback, vocês conseguem perceber 38 00:02:33,361 --> 00:02:34,904 que sou uma música folk. 39 00:03:23,786 --> 00:03:26,748 Chamo-me Trixie Mattel, sou uma comediante e música... 40 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 ... que se veste assim. 41 00:03:30,793 --> 00:03:33,421 Sentes que és levada a sério como artista? 42 00:03:37,425 --> 00:03:40,053 Bem, acho que, em geral, 43 00:03:40,136 --> 00:03:44,098 o drag não é levado a sério por ninguém, nem pelos amantes do drag. 44 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 Mas acho que quanto a... 45 00:03:49,520 --> 00:03:53,358 Tipo, as pessoas podem ser muito sérias quanto a serem engraçadas 46 00:03:53,441 --> 00:03:56,444 e eu sou muito séria quanto ao drag. 47 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 Entrei em sétimo lugar na sétima temporada. 48 00:04:03,368 --> 00:04:04,202 Vejam só. 49 00:04:04,702 --> 00:04:08,122 Duas perucas de 40 dólares juntas. 50 00:04:08,206 --> 00:04:09,666 Meu nossa! 51 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 Dizem: "Maquilha-te para a fila de trás. 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,627 Eu maquilho-me... 53 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 O meu sotaque! 54 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 ... para o fundo da rua. 55 00:04:15,004 --> 00:04:16,714 Maquilho-me para a fila de trás. 56 00:04:16,798 --> 00:04:17,715 A fila de trás. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,551 Costumas ir para a fila de trás? 58 00:04:20,927 --> 00:04:23,763 A minha família é nativa americana e crescemos muito pobres. 59 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Mas a Trixie tem tudo. 60 00:04:25,807 --> 00:04:28,393 O maior problema da vida dela é saber o que vestir amanhã. 61 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 - Não te estás a destacar. - Céus. 62 00:04:31,604 --> 00:04:35,066 E quero ver alguma identidade e algum estilo 63 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 e ainda não vejo isso em ti. 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Se vais ser a rainha da comédia, 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 tens de ir até ao fim. 66 00:04:40,947 --> 00:04:44,742 Trixie Mattel, és uma queen incrível. 67 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 Continua a sonhar e continua a fazê-los rir. 68 00:04:48,705 --> 00:04:51,666 Adeus, querida, sai de cabeça erguida. 69 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Obrigada. 70 00:04:55,295 --> 00:04:56,546 Traz-me memórias. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,302 Adeus! 72 00:05:03,344 --> 00:05:04,345 Sem espartilho. 73 00:05:06,055 --> 00:05:08,099 Dragabéns, senhoras. 74 00:05:08,182 --> 00:05:09,017 E lembrem-se, 75 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 se não se conseguem amar... 76 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 ... então, como é que vão amar outra pessoa? 77 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Nick, não quero ver isto. 78 00:05:14,981 --> 00:05:16,065 Ámen! 79 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 Saí-me mal na primeira vez no Drag Race. 80 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Nunca ganhei nada e fui para casa. 81 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 Quando uma drag queen atua  82 00:05:25,074 --> 00:05:26,659 e elas acreditam no que fazem, 83 00:05:26,743 --> 00:05:28,536 não lhes podemos dizer que não são 84 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 a pessoa mais bonita e famosa do mundo. 85 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 E acho que num espetáculo de drag, especialmente, 86 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 é o que o público está lá para ver. 87 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 Eles estão lá para ver aquela confiança delirante. 88 00:05:40,882 --> 00:05:44,552 Céus, o meu primeiro drag foi... Na verdade, uma roupa de empregada rosa 89 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 com uma colmeia castanha. 90 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 Uma colmeia castanha. 91 00:05:48,306 --> 00:05:49,140 Eu sei. 92 00:05:50,183 --> 00:05:54,020 E lembro-me, literalmente, de usar uma t-shirt da Universidade de Milwaukee 93 00:05:54,145 --> 00:05:57,565 com um penteado mop-top e de estar em pé ao espelho da minha casa de banho, 94 00:05:57,648 --> 00:06:00,860 a olhar para a minha perna com meia de rede e uns saltos, e pensar: 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 "Sou a mulher mais bonita do mundo!" 96 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 Último par de cuecas limpas. 97 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Espero que gostem. 98 00:06:15,958 --> 00:06:18,378 Vão vê-las durante alguns dias. 99 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 O meu avô dizia: "Se não consegues afinar a guitarra 100 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 sem um afinador, não vale a pena tocar." 101 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 O que acho que é verdade. 102 00:06:52,412 --> 00:06:55,248 Aos 15 anos, fui viver com os meus avós. 103 00:06:55,665 --> 00:06:58,251 E o meu avô era um músico country que tocava guitarra, 104 00:06:58,334 --> 00:07:01,879 por isso, interessei-me por música quando tinha 13 ou 14 anos. 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,548 Parece-me bem. 106 00:07:05,007 --> 00:07:06,759 Nunca me ocorreu tocar música em drag, 107 00:07:06,843 --> 00:07:09,137 porque apesar de tocar guitarra, cantar 108 00:07:09,220 --> 00:07:11,305 e compor durante uns 15 anos, não... 109 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Não parecia que se encaixasse nisto. 110 00:07:14,100 --> 00:07:16,227 Porque cantaria música country a Barbie Malibu? 111 00:07:16,310 --> 00:07:17,186 Não faz sentido. 112 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 Então, comecei a torná-la numa Dolly Parton no Woodstock, 113 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 tipo Emmylou Harris, June Carter Cash. 114 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 Pronto. 115 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 Se desistir do drag, adorava compor 116 00:07:34,120 --> 00:07:36,831 para outras pessoas, viver numa floresta e compor canções. 117 00:07:36,914 --> 00:07:38,458 E enviá-las para que as comprem. 118 00:07:38,541 --> 00:07:41,294 E sentar-me e... bater uma. 119 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Um, dois, três e... 120 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 Diz-me, querida Se só viveste aqui 121 00:07:55,475 --> 00:07:57,810 Já viveste a sério? 122 00:07:57,894 --> 00:08:00,521 Porque ficarias espantada No verão, como os dias 123 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 Da primavera se transformam em outono 124 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 Ouve o teu irmão 125 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 Podes correr na calada Do céu noturno quando escurecer 126 00:08:09,363 --> 00:08:11,324 Sei que pensas Que estás a crescer 127 00:08:11,407 --> 00:08:13,159 Mas só estás alta 128 00:08:32,136 --> 00:08:34,639 Tenho de vos mostrar a arte do álbum. Vocês vão morrer. 129 00:08:35,598 --> 00:08:36,432 Boa. 130 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Olha para isto do Bob Ross. 131 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Mas agora, não está editada, então somos gémeos siameses. 132 00:08:42,355 --> 00:08:45,691 Gosto que a cortina faça parecer que estão num concurso de talentos. 133 00:08:45,775 --> 00:08:47,568 Ou no secundário, sim. 134 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 - Auditório do secundário. - Sim. 135 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 Olá. 136 00:08:54,158 --> 00:08:55,618 - Brian? - Sim. 137 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 Bem, obrigado pela ajuda. 138 00:08:57,703 --> 00:09:00,831 Queria ser músico e após dois anos a estudar a voz, 139 00:09:01,290 --> 00:09:03,960 tive medo que isso não me ajudasse a ser um artista melhor. 140 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 Então, mudei para teatro musical. 141 00:09:07,255 --> 00:09:09,632 Em palco, são os meus pensamentos e sentimentos 142 00:09:09,715 --> 00:09:12,009 e a Trixie é como o manequim de teste de colisão. 143 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 Posso culpá-la e deixar que seja uma piada, 144 00:09:14,303 --> 00:09:16,472 e depois é muito... É muito mais fácil. 145 00:09:16,597 --> 00:09:19,684 O RuPaul diz sempre que é um introvertido vestido de extrovertido. 146 00:09:20,059 --> 00:09:22,019 E também me sinto sempre assim. 147 00:09:22,603 --> 00:09:25,356 Na vida real, quando não há câmaras ou não estou em drag, 148 00:09:25,439 --> 00:09:28,859 gosto de ter alguns amigos muito próximos de quem cuido muito bem. 149 00:09:30,444 --> 00:09:32,613 Sou muito próxima da Katya. 150 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Trabalhamos juntas e somos amigas chegadas. 151 00:09:35,741 --> 00:09:37,660 Olá a todos. Sou eu, a Trixie Mattel. 152 00:09:37,743 --> 00:09:39,870 E eu sou a Katya. Bem-vindos ao... 153 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 O programa onde falamos sobre... tudo. 154 00:09:44,542 --> 00:09:46,335 E da forma que queremos. 155 00:09:46,502 --> 00:09:49,213 - Porque o programa não é vosso. - É nosso. 156 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 Sim. 157 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Quando te conheci no Drag Race, 158 00:09:58,306 --> 00:10:00,683 fui ter contigo e a primeira coisa que pensei foi: 159 00:10:00,891 --> 00:10:03,894 "A roupa dela é tão fixe. Os dentes são tão grandes e brilhantes." 160 00:10:03,978 --> 00:10:06,105 - E achei que estavas muito bonita. - Obrigada. 161 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 Achei que fazias parte da equipa. 162 00:10:08,107 --> 00:10:09,900 - Todos acharam! - Ao saíres do drag... 163 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 Estão na Internet! Não brincamos. 164 00:10:13,070 --> 00:10:14,697 Ficámos amigas depois do Drag Race 165 00:10:14,780 --> 00:10:17,867 e começámos a trabalhar juntas e a falar. 166 00:10:18,242 --> 00:10:21,454 Quer dizer, a nossa amizade cresceu mesmo diante da câmara, então... 167 00:10:21,537 --> 00:10:22,663 O que foi? 168 00:10:22,747 --> 00:10:24,040 Nada, gosto de ti. 169 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 Funcionou durante os primeiros cinco, seis ou dez episódios 170 00:10:32,214 --> 00:10:35,092 e quando percebemos o que estávamos a fazer, funcionou mesmo. 171 00:10:36,719 --> 00:10:39,764 O programa onde falamos sobre o que queremos. 172 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 Porque é o nosso programa. 173 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 - E não o vosso. - Edição Halloween. 174 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 E depois de uns 35 episódios, 175 00:10:49,523 --> 00:10:51,984 a World of Wonder disse: "Isto daria uma boa série" 176 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 e pensámos: 177 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 "Acreditamos quando virmos." 178 00:11:13,297 --> 00:11:15,758 E isto? "Tenho uma piada para vocês. 179 00:11:16,425 --> 00:11:20,137 O que disse depois de o meu pai me ter lixado durante 17 anos? 180 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 Nada." 181 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 - Boa, miúda. - Boa, miúda. 182 00:11:29,021 --> 00:11:30,147 Eu sei. 183 00:11:32,733 --> 00:11:35,778 Sabes que és dos melhores escritores de comédia em LA? 184 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 Não é uma piada. 185 00:11:39,281 --> 00:11:41,283 Não faças o meu Invisalign cair. 186 00:11:41,701 --> 00:11:43,202 - Juro. - Estás a usar Invisalign. 187 00:11:43,285 --> 00:11:44,787 Obrigado. Acho que tem piada. 188 00:11:44,870 --> 00:11:45,705 Obrigado. 189 00:11:46,288 --> 00:11:48,791 Tu és... Não, eu aceito. Agradeço. 190 00:11:48,874 --> 00:11:50,167 Não sei aceitar um elogio. 191 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 Nota-se, porque tu ris. 192 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Bem... Eu só... Obrigado. 193 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 - Está bem. - Acho as minhas piadas engraçadas. 194 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 Passámo-nos. Não faço comédia. 195 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Sabes que nunca faço comédia. 196 00:12:02,263 --> 00:12:05,099 - Não sou comediante, de todo. - Acho que te vem naturalmente. 197 00:12:05,182 --> 00:12:06,308 Não, não sou comediante. 198 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Eu não... O que digo soa engraçado porque sou louco. 199 00:12:09,603 --> 00:12:11,772 És um co-me-di-an-te. 200 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Acho que somos diferentes. 201 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 Não! És comediante. 202 00:12:15,234 --> 00:12:16,861 - Pus os obstáculos... - Tu... Não. 203 00:12:16,944 --> 00:12:18,529 - ... e depois passei-os. - Não. 204 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 Deixa-me explicar. 205 00:12:19,530 --> 00:12:22,742 - Sou sete anos mais velho do que tu. - Quase oito. 206 00:12:28,956 --> 00:12:31,000 Como vai o novo álbum? 207 00:12:31,250 --> 00:12:34,962 Vai bem. Acho que tem canções melhores que o outro. 208 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 Bem, não podia piorar mais! 209 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 - Posso dar-te a tua prenda mais tarde? - O que é? 210 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 - É a boneca. - Trouxeste-a. 211 00:12:51,645 --> 00:12:53,439 A boneca. A boneca! 212 00:12:55,816 --> 00:12:56,650 O quê? 213 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 E olha para a pequena Katya. 214 00:13:03,699 --> 00:13:04,992 Meu Deus! 215 00:13:08,537 --> 00:13:09,955 "Minha boneca querida. 216 00:13:10,039 --> 00:13:11,248 És feita sob medida. 217 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 E agora é perfeitamente claro 218 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 quem é a Roxxxy." 219 00:13:14,919 --> 00:13:18,297 "Por isso, mantenho-a sexy no Troxy sem oxi 220 00:13:18,380 --> 00:13:21,008 porque dois em um é melhor que nenhum." 221 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 O Troxy é o local em Londres 222 00:13:24,261 --> 00:13:26,013 onde atuo e oxi é oxicodona. 223 00:13:26,096 --> 00:13:26,972 Drogas. 224 00:13:27,056 --> 00:13:28,849 Estás a dizer que vou manter a calma 225 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 no meu espetáculo sem substâncias químicas… 226 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 Pois dois em um é melhor que nenhum. 227 00:13:32,770 --> 00:13:34,396 - E somos nós. - Sim! 228 00:13:34,480 --> 00:13:35,981 - Isso é muito fofo. - Obrigado! 229 00:13:36,065 --> 00:13:37,149 Fui eu que escrevi. 230 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Não sei se tens um dom... 231 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 Mas a intenção é muito boa. 232 00:13:42,363 --> 00:13:44,156 - Como te sentes? - Não sei. 233 00:13:44,240 --> 00:13:46,033 Preciso de rir, não de chorar. 234 00:13:46,116 --> 00:13:47,827 Sabes o que te poria de bom humor? 235 00:13:47,910 --> 00:13:49,328 Consumir drogas e não o fazes. 236 00:13:49,411 --> 00:13:50,913 Então, és uma lenda maravilhosa. 237 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Estás mais feliz a ir a reuniões ou odeia-las completamente? 238 00:13:54,667 --> 00:13:56,418 Não, não consigo parar de chorar. 239 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 Eu vou e tenho...  Choro do início ao fim. 240 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 Talvez não seja mau. 241 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 Não, é bom. Só tem demasiada gente. 242 00:14:04,051 --> 00:14:05,094 Sim. 243 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 É emocionalmente cansativo. 244 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 E depois não posso trabalhar depois disso, entendes? 245 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 Vou literalmente atingir a velocidade, que é a euforia. 246 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 - Sim. - E medicar-me. 247 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 - Sim. - Não é bom. 248 00:14:16,689 --> 00:14:17,523 Sabes? 249 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 Sim? Obrigado. 250 00:14:32,746 --> 00:14:33,789 "Obrigado." 251 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 Trixie, quando é que acabas? 252 00:14:42,506 --> 00:14:43,340 Em cinco minutos. 253 00:14:45,301 --> 00:14:48,178 Mas se não for esse tempo, não arruínas a minha vida. 254 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Podes ser mais específica sobre quanto tempo 255 00:14:50,681 --> 00:14:51,807 achas que devo ter? 256 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Gostava que estivesses pronta em cinco minutos. 257 00:14:56,687 --> 00:14:59,648 Acho que sou a pessoa mais bonita e famosa do mundo. 258 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 Importas-te de opinar sobre isso, Fena? 259 00:15:04,528 --> 00:15:05,779 "Famosa"? 260 00:15:05,905 --> 00:15:08,032 Todos temos rabos, o que faz dos rabos 261 00:15:08,115 --> 00:15:09,909 uma indústria milionária. - Verdade. 262 00:15:09,992 --> 00:15:12,786 Vamos rever alguns produtos para o rabo, no que chamamos 263 00:15:12,870 --> 00:15:15,706 Dois polegares pelo... teu rabo acima? 264 00:15:15,789 --> 00:15:18,042 Primeiro, temos o Butt Out 2. 265 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 Deixa-me dizer-te o que é. 266 00:15:19,585 --> 00:15:20,669 - Acho que sei. - O quê? 267 00:15:20,753 --> 00:15:23,005 Isto é algo para reaver um preservativo do ânus. 268 00:15:25,507 --> 00:15:27,134 - Não é? - Quem usa preservativo? 269 00:15:27,426 --> 00:15:30,638 E isto foi o "I Wanna Sext You Up". 270 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 Meu Deus! 271 00:15:33,724 --> 00:15:37,269 Temos um... Ainda nos falta algo... 272 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 Força. 273 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Por favor. Sim. 274 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 - Vamos. - Desculpa a gritaria. 275 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 É um jogo chamado Trump ou Troll. 276 00:15:43,150 --> 00:15:44,735 - Podes gritar. - Boa. Vamos a isso. 277 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Basicamente, há tweets e... 278 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 - Não vou fazer isso. - Está bem. 279 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 - Faz uma pausa. - Está bem. 280 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 Vou tratar desta secção sozinha. 281 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Desculpa, Thairin. Desculpa. 282 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 É totalmente branco. 283 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Sim, rímel de ponta branca. 284 00:16:03,379 --> 00:16:04,672 Para, por favor. 285 00:16:06,423 --> 00:16:08,759 Eu digo: "Quem é uma superestrela?" Tu dizes: "Eu." 286 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Quem é uma superestrela? 287 00:16:10,094 --> 00:16:12,012 - Eu. - Vês? 288 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 Disseste-o tão zangada. 289 00:16:13,639 --> 00:16:15,724 O drag é feroz e divertido. 290 00:16:17,476 --> 00:16:20,980 Miúda, estás linda... Se isso importa. 291 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 A minha fita está bem? Está, certo? 292 00:16:31,532 --> 00:16:33,575 Espera, posso fazer-te uma pergunta que... 293 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 Podemos dizer o que quisermos? 294 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 Sim. Sempre. 295 00:16:37,496 --> 00:16:39,123 Vou... A única palavra que... 296 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 Mas a única questão é, 297 00:16:42,376 --> 00:16:45,045 tenho de saber o que está fora de questão no que toca... 298 00:16:46,296 --> 00:16:49,717 Eu não... Para mim, está a ser difícil conter-me 299 00:16:49,800 --> 00:16:51,385 pois quero ter noção da realidade, 300 00:16:51,468 --> 00:16:53,846 porque tive um surto psicótico e isso enerva-me. 301 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Estou prestes a desfazer-me e isso não tem piada. 302 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 Estou quase a chorar, por ter de ir a uma reunião e não poder, 303 00:17:01,353 --> 00:17:04,064 e tenho de desistir, mas não o faço, pois somos amigas... 304 00:17:04,148 --> 00:17:04,982 Vamos à pausa. 305 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Completamente. Se precisares de algo, diz. 306 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 Sim, obrigada. 307 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Estou exausta! 308 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Muito bem. 309 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Ela pode dizer que quer uma pausa quando quiser. 310 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Não somos... 311 00:17:34,053 --> 00:17:35,846 Acho que ela não gosta de falar comigo. 312 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 Vou falar com ela. 313 00:17:45,898 --> 00:17:47,232 Não posso falar agora. 314 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 E não é nada pessoal. 315 00:17:49,943 --> 00:17:51,236 Não percebo o que é. 316 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Não sei o que ajuda. 317 00:17:52,988 --> 00:17:55,532 Não sei o que ajuda, só sei que... 318 00:17:55,616 --> 00:17:57,242 Eu devia estar na reabilitação. 319 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 É stressante. 320 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 Acho que não ajuda. 321 00:18:11,381 --> 00:18:14,134 Estou bem, exceto... Eu tento não estar... 322 00:18:14,718 --> 00:18:18,555 É a nossa... É a nossa carreira. 323 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Mas... Sabes... 324 00:18:24,394 --> 00:18:26,105 Ninguém vai querer ver-me sem ela. 325 00:18:27,523 --> 00:18:29,274 A questão é que... 326 00:18:32,069 --> 00:18:34,696 Quero que seja divertido. Dantes era muito mais. 327 00:18:36,865 --> 00:18:39,159 É tão difícil entrar ali e ter piada quando... 328 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 Consigo ver na íris dela que está em pânico e quer ir embora. 329 00:18:42,913 --> 00:18:43,747 Percebes? 330 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 Mas não estou em drag, com um espartilho e unhas 331 00:18:49,711 --> 00:18:51,755 para alguém entrar ali e ir embora. 332 00:19:06,395 --> 00:19:11,191 A Katya decide sair do programa para se focar na sua saúde. 333 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 Os produtores começam a procurar uma substituta para acabar a temporada. 334 00:19:29,334 --> 00:19:30,210 Esta sou eu. 335 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Olhem, esta é a Katya. 336 00:19:33,338 --> 00:19:34,798 Ela é muito acrobática. 337 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 Ela consegue fazer isto. 338 00:19:41,597 --> 00:19:44,057 Lembro-me de ser jovem e de olhar para o cabelo delas, 339 00:19:44,141 --> 00:19:46,727 estas Barbies do McDonald's e pensar 340 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 que a forma como o cabelo era de plástico sólido era a coisa... 341 00:19:51,023 --> 00:19:53,734 ... mais gira no mundo. Como um capacete e não cabelo real. 342 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Só queria ser mais paciente. 343 00:19:59,281 --> 00:20:02,576 E, quanto mais zangado me sentia, pior me sentia por pensar: 344 00:20:02,910 --> 00:20:06,121 "Ela está a passar por um mau momento e estou zangado." 345 00:20:06,288 --> 00:20:09,875 Nesta situação, é egoísta estar zangado com alguém 346 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 quando a culpa não é deles. 347 00:20:11,293 --> 00:20:13,962 Tipo... Ela não quer andar nesta 348 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 montanha-russa onde está, mas... 349 00:20:18,717 --> 00:20:21,553 Hoje foi assustador. Foi muito assustador. 350 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Ela nunca foi assim. 351 00:20:32,356 --> 00:20:35,692 Vai doer muito... Vai magoar-nos às duas. 352 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 Vai magoar-nos individualmente 353 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 e, provavelmente, arruinar a nossa amizade. 354 00:21:46,847 --> 00:21:48,557 Raios partam. 355 00:21:51,226 --> 00:21:53,520 Bem, o que faz um bom amigo nesta situação? 356 00:21:53,603 --> 00:21:55,564 Para de trabalhar por completo, percebem? 357 00:22:00,444 --> 00:22:03,447 Quero que as pessoas... pensem em mim como a Trixie, 358 00:22:03,530 --> 00:22:05,699 e não "Trixie e Katya" agora porque... 359 00:22:06,241 --> 00:22:08,994 Acho que tenho muito valor como artista, mesmo sem 360 00:22:09,411 --> 00:22:11,038 o que foi anunciado originalmente. 361 00:22:12,873 --> 00:22:14,583 Que comecem os jogos! 362 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Prontas para vencer? 363 00:22:18,295 --> 00:22:21,673 As minhas queens mais lendárias regressam à batalha pela coroa. 364 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 É a temporada All-Star! 365 00:22:23,633 --> 00:22:24,968 Roubar troféus? 366 00:22:26,803 --> 00:22:28,597 Sou um troféu. Força! 367 00:22:28,680 --> 00:22:31,016 RuPaul's Drag Race All Stars. 368 00:22:31,099 --> 00:22:33,143 Senti que não tinha nada a perder porque 369 00:22:33,268 --> 00:22:34,770 não estive bem da primeira vez. 370 00:22:34,853 --> 00:22:36,396 Não tenho nada com que comparar. 371 00:22:37,105 --> 00:22:39,691 Mas a minha carreira, sinto que tenho de fazer jus a isso, 372 00:22:39,775 --> 00:22:42,235 por isso, apesar de não ter tido pressão no Drag Race, 373 00:22:42,569 --> 00:22:45,280 Sinto que pelos fãs tive de tentar fazer um bom trabalho 374 00:22:45,364 --> 00:22:46,740 para não ficarem desiludidos. 375 00:22:49,493 --> 00:22:52,746 NOVA IORQUE 376 00:22:52,954 --> 00:22:54,581 Procuro uma amiga. 377 00:22:56,792 --> 00:22:58,668 Onde está a minha amiga? 378 00:23:01,630 --> 00:23:03,757 Tem sido uma semana difícil. Só me vim divertir. 379 00:23:03,840 --> 00:23:06,343 Esta conferência deve ser a parte mais fácil da semana. 380 00:23:06,885 --> 00:23:10,055 Trago pestanas novas para que não digam que não me esforcei. 381 00:23:11,390 --> 00:23:14,059 Também espero que ninguém pergunte sobre a Katya, 382 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 porque não tenho uma resposta. 383 00:23:23,235 --> 00:23:25,612 Há um transgénero na casa de banho! 384 00:23:40,210 --> 00:23:41,461 Doida varrida. 385 00:23:42,379 --> 00:23:44,381 Não quero deixar as pessoas desconfortáveis. 386 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Sempre me interessei... Lembras-te dos anos 90, 387 00:23:48,009 --> 00:23:51,179 lembras-te dos shows do Maury Povich onde... 388 00:23:51,805 --> 00:23:53,890 "Tens de adivinhar se é homem ou mulher." 389 00:23:55,058 --> 00:23:57,894 E é óbvio que é horrível, mas lembro-me de ser pequeno e de... 390 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 ... gostar tanto. 391 00:24:01,857 --> 00:24:02,983 Achava-as lindas. 392 00:24:04,526 --> 00:24:06,236 Gostava das reações do público. 393 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 Do tipo: "Temos uma pergunta do Terry." 394 00:24:08,738 --> 00:24:10,532 "Olá, sou o Terry da Dakota do Norte 395 00:24:10,615 --> 00:24:13,743 e vocês têm pernas melhores do que eu." 396 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Coisas assim. 397 00:24:16,997 --> 00:24:19,791 Tenho uma amiga que... Ela é uma rapariga transgénero 398 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 e... Ela faz drag. 399 00:24:21,376 --> 00:24:22,961 Ela veste-se de Grinch. 400 00:24:23,044 --> 00:24:26,131 Ela faz transformações de corpo inteiro. 401 00:24:26,339 --> 00:24:27,466 Amo todo o tipo de drag. 402 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 O meu preferido... Adoro drag queens femininas. 403 00:24:30,469 --> 00:24:33,513 Gosto de drag queens que são, em drag, basicamente mulheres. 404 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Acho que é mágico. 405 00:24:35,974 --> 00:24:39,060 É por gostarmos do que não conseguimos fazer e eu não consigo, mas... 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,731 Não quero parecer uma mulher, quero parecer uma coisa. 407 00:24:43,064 --> 00:24:45,734 Quero parecer uma coisa na qual puxas um fio nas costas 408 00:24:45,817 --> 00:24:47,110 e a metes a falar. 409 00:24:51,156 --> 00:24:52,699 Lembro-me de uma atuação passada. 410 00:24:52,782 --> 00:24:54,868 Havia um grupo de viajantes que fazia ópera 411 00:24:54,951 --> 00:24:56,703 em escolas primárias. 412 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 E queria tanto fazer parte disso. 413 00:25:00,040 --> 00:25:03,960 E consegui entrar e fiz o papel de lobo. 414 00:25:04,377 --> 00:25:06,254 Usava literalmente um fato merdoso de lobo 415 00:25:06,338 --> 00:25:10,759 e outra rapariga era a harpa dourada. 416 00:25:10,842 --> 00:25:17,057 E foi... Tive uma manifestação de ciúmes nas profundezas do meu ser 417 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 que fiquei doente. 418 00:25:19,059 --> 00:25:20,602 E vomitei na escola. 419 00:25:24,105 --> 00:25:24,940 Mas não. 420 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 Não sou competitivo. 421 00:25:31,154 --> 00:25:32,572 Acho que gosto de me aperaltar. 422 00:25:33,448 --> 00:25:34,407 Estou? 423 00:25:34,491 --> 00:25:37,327 Bom dia, senhor. Peço desculpa. É do serviço de quartos. 424 00:25:37,536 --> 00:25:39,704 - Pediu pequeno-almoço, certo? - Sim. 425 00:25:39,788 --> 00:25:41,456 Certo, temos um pequeno problema. 426 00:25:41,540 --> 00:25:43,166 Não podemos levar até ao quarto. 427 00:25:43,250 --> 00:25:44,709 Não podemos meter na conta. 428 00:25:44,793 --> 00:25:47,420 Então, tem de pagar em dinheiro ou cartão de crédito. 429 00:25:47,963 --> 00:25:48,880 Está bem. 430 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 Então, vou dá-lo ao meu colega, sim? 431 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 Está bem. 432 00:25:51,716 --> 00:25:53,176 - Obrigado, senhor. - Adeus. 433 00:25:55,720 --> 00:25:57,514 É do serviço de quartos. Disseram olá. 434 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 Ouve. 435 00:26:02,686 --> 00:26:05,188 Vamos à festa de estreia do meu programa de TV. 436 00:26:16,616 --> 00:26:18,159 A Thorgy disse que vai de Uber. 437 00:26:18,243 --> 00:26:19,202 Vamos. 438 00:26:20,287 --> 00:26:21,955 A nossa atuação foi muito divertida. 439 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Não, foi boa. 440 00:26:23,498 --> 00:26:26,042 Um palco assim expõe-me como um lip-syncer horrível. 441 00:26:26,126 --> 00:26:27,502 - Tretas. - É verdade. 442 00:26:27,586 --> 00:26:29,129 - Não. - Tu saltaste para o público 443 00:26:29,212 --> 00:26:30,714 e eu tive de ir atrás de ti. 444 00:26:30,797 --> 00:26:32,340 Mas também és a Trixie. 445 00:26:32,632 --> 00:26:35,343 Isso significa que tenho muito a perder. 446 00:26:40,640 --> 00:26:43,602 Gosto de drag queens que pareçam... prostitutas. 447 00:26:44,102 --> 00:26:46,563 A fumar, a andar como se fosse a rua dela. 448 00:26:46,646 --> 00:26:47,731 Adoro isso. 449 00:27:00,785 --> 00:27:02,871 Onde está a bebida? 450 00:27:02,954 --> 00:27:04,205 A Kennedy tem vinho. 451 00:27:16,801 --> 00:27:17,886 Ótimo. 452 00:27:18,261 --> 00:27:20,055 - É para a Us Weekly? - Sim. 453 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Sou quem sou, sim? 454 00:27:21,514 --> 00:27:22,724 O que significa voltares 455 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 ao All Stars 3? Tens uma segunda oportunidade. 456 00:27:24,976 --> 00:27:26,811 Quando entrei naquele local de trabalho, 457 00:27:27,020 --> 00:27:29,230 fiquei com o rabo entre as pernas. 458 00:27:29,314 --> 00:27:31,232 Comecei a suar. Tinha a cabeça a mil. 459 00:27:31,316 --> 00:27:33,777 É como quando eras maltratada no secundário, 460 00:27:33,860 --> 00:27:35,987 e depois voltas para uma reunião e vês o rufia 461 00:27:36,071 --> 00:27:36,905 e ficas... 462 00:27:37,447 --> 00:27:38,865 O single sai na próxima quinta 463 00:27:38,948 --> 00:27:41,159 na noite de estreia do All Stars. - Emocionante. 464 00:27:41,409 --> 00:27:44,287 E o meu novo álbum, One Stone, sai no fim da temporada. 465 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 E como sou a única queen a fazer música folk, 466 00:27:46,581 --> 00:27:49,668 isso talvez faça de mim a melhor drag queen a fazer música folk? 467 00:27:49,876 --> 00:27:51,628 Mas a Dolly Parton pode contar. 468 00:27:51,711 --> 00:27:53,713 - Acho que conta. - Então, não sei. Exato. 469 00:27:54,255 --> 00:27:55,590 Claro que tenho de perguntar, 470 00:27:55,674 --> 00:27:58,843 muitos fãs estão a passar-se com este momento da Katya. 471 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 Sim. Vou só dizer isto. 472 00:28:00,679 --> 00:28:03,181 A saúde mental e a sobriedade não são uma linha reta. 473 00:28:03,431 --> 00:28:07,560 E o Drag Race é uma família e apoiamos os nossos familiares. 474 00:28:07,977 --> 00:28:11,773 Sou amiga da Katya em primeiro lugar e parceira de negócios em segundo. 475 00:28:11,856 --> 00:28:14,150 Não importa o que se passa com a Trixie ou a Katya, 476 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 vamos rir de tudo isto. 477 00:28:15,568 --> 00:28:17,821 Passei o dia a fazer piadas à moda da Katya. 478 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Todos queriam falar sobre ela. 479 00:28:19,823 --> 00:28:21,950 Na verdade, fizeram-me uma pergunta sobre isso, 480 00:28:22,033 --> 00:28:24,953 mas foi muito bem feita. 481 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 Foi do tipo: "Como equilibras a..." 482 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 Eles abordaram, do tipo... Céus. 483 00:28:29,290 --> 00:28:31,042 O que disseram exatamente? 484 00:28:31,126 --> 00:28:33,294 Perguntaram-me o que achava de... 485 00:28:33,378 --> 00:28:34,879 Disseram: "Porque estás assim?" 486 00:28:34,963 --> 00:28:35,922 Sim, e eu disse: 487 00:28:36,005 --> 00:28:37,549 "É uma questão de saúde mental." 488 00:28:40,719 --> 00:28:42,303 Já não conseguem ter limites. 489 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Foi o que disse... 490 00:28:43,388 --> 00:28:44,681 Elas sentem que devem ter 491 00:28:44,764 --> 00:28:46,474 acesso a ti a qualquer momento. 492 00:28:46,558 --> 00:28:48,810 E para ela dizer: "Já não tens acesso a mim. 493 00:28:48,893 --> 00:28:50,311 Não és tu. Só preciso disto. 494 00:28:50,395 --> 00:28:51,521 - Adeus." - Mesmo. 495 00:28:51,604 --> 00:28:53,064 Acho que é muito importante 496 00:28:53,148 --> 00:28:54,983 para as pessoas ouvirem e... 497 00:28:55,066 --> 00:28:57,736 E também precisam de saber que não é só ela, 498 00:28:57,819 --> 00:28:59,446 todas lutámos contra algo. 499 00:28:59,529 --> 00:29:00,363 - Sim. - Exato. 500 00:29:00,447 --> 00:29:03,283 Eu disse-lhes que lutei contra 501 00:29:03,366 --> 00:29:05,994 a depressão a minha vida toda. 502 00:29:06,077 --> 00:29:09,748 Fui internada e tudo, algumas vezes. 503 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 Sim. 504 00:29:10,749 --> 00:29:13,001 - Então, não se trata só dela. - Sim. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,502 Toda a gente tem problemas, 506 00:29:14,586 --> 00:29:17,130 por isso, não faças parecer que é só... 507 00:29:17,213 --> 00:29:19,424 Temos de criar um ambiente 508 00:29:19,507 --> 00:29:21,926 onde ela não tenha de se sentir mal ao dizê-lo. 509 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 - Sim, é o que estou a dizer. - Bem, também é... 510 00:29:24,512 --> 00:29:26,306 - Também passei por isso. - Sim. 511 00:29:26,389 --> 00:29:28,433 - Todos temos os nossos momentos... - Sim. 512 00:29:28,516 --> 00:29:30,393 Onde temos aquele momento. 513 00:29:30,602 --> 00:29:31,686 Vamos chamar os carros. 514 00:29:31,770 --> 00:29:33,062 Já devem estar aqui. 515 00:29:33,146 --> 00:29:35,732 Stephanie, isso não é aceitável. 516 00:29:35,815 --> 00:29:37,650 Como é inaceitável se já estão aqui? 517 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 Estão? Está bem. 518 00:29:39,360 --> 00:29:40,779 Não te armes em esperta. 519 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 Stephanie, isso não é aceitável. 520 00:29:44,824 --> 00:29:46,493 Stephanie, não te armes em esperta. 521 00:29:46,576 --> 00:29:49,954 Adoro que uses a tua voz de "Quero falar com o gerente". 522 00:29:58,171 --> 00:30:01,674 Por favor, não me diga que é uma das personagens no Spike? 523 00:30:01,758 --> 00:30:06,596 Esta senhora aqui, ela e o seu compadre na Viceland? 524 00:30:06,679 --> 00:30:07,764 Sou eu. 525 00:30:07,847 --> 00:30:09,265 Foi por isso que perguntei. 526 00:30:09,349 --> 00:30:10,975 - Sim, sou eu. - São fantásticos! 527 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 Sim, sou eu. 528 00:30:12,143 --> 00:30:13,353 O meu nome é Taylor. 529 00:30:13,436 --> 00:30:14,729 - Amo o programa. - Obrigado. 530 00:30:15,063 --> 00:30:16,940 - Isto é fantástico. - Obrigado. 531 00:30:18,316 --> 00:30:19,234 Que loucura. 532 00:30:20,819 --> 00:30:23,196 Não conseguia perceber. 533 00:30:23,279 --> 00:30:26,032 E depois a tua... Quer dizer, vocês são tão naturais 534 00:30:26,115 --> 00:30:27,784 e não sei há quanto tempo fazem isso, 535 00:30:27,867 --> 00:30:28,785 mas... - Obrigado. 536 00:30:28,868 --> 00:30:29,702 Sabe que mais? 537 00:30:29,786 --> 00:30:31,746 Não me costumam reconhecer fora do drag... 538 00:30:31,830 --> 00:30:32,664 Não reconheceria. 539 00:30:32,747 --> 00:30:35,917 Só estou a dizer... Não pode ser. Nem sei dizer! 540 00:30:54,310 --> 00:30:56,271 Querem comida ou bebida? 541 00:30:56,521 --> 00:30:58,815 Só um copo de vinho no palco. 542 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Um copo de vinho branco no palco. 543 00:31:03,653 --> 00:31:06,197 Só uma garrafa de Pinot Grigio. 544 00:31:25,049 --> 00:31:26,509 Meu Deus! Está tanto calor. 545 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 Meu Deus! Sinto-me tão linda. 546 00:31:37,687 --> 00:31:40,064 Não gostava de argolas pois achava que eram vulgares, 547 00:31:40,148 --> 00:31:41,608 mas agora é por isso que gosto. 548 00:31:49,532 --> 00:31:50,491 Que divertido. 549 00:31:51,117 --> 00:31:53,036 Mulheres normais. Só têm mãos de fantoches. 550 00:31:53,119 --> 00:31:55,371 Olá a todos, que bela audiência. 551 00:31:55,455 --> 00:31:58,791 Não é fantástico estar numa sala cheia de pessoas e sentir-me tão sozinho? 552 00:31:59,042 --> 00:32:01,878 Ainda bem que se riram, teria sido uma noite longa. 553 00:32:02,378 --> 00:32:05,840 Eu disse essa piada durante o ensaio e não havia ninguém para se rir. 554 00:32:05,924 --> 00:32:07,634 E gritei para uma plateia vazia. 555 00:32:07,717 --> 00:32:10,762 Senti-me como se estivesse a atuar na formatura de Columbine High. 556 00:32:11,971 --> 00:32:14,057 Andaram na Columbine? 557 00:32:14,766 --> 00:32:16,809 Bem, estão aqui, por isso, não. 558 00:32:18,061 --> 00:32:19,228 Matem-me logo. 559 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 Está na hora do meet and greet 560 00:32:58,810 --> 00:33:00,019 Meet and greet 561 00:33:02,855 --> 00:33:04,315 Ela é uma lenda tão magra. 562 00:33:04,399 --> 00:33:05,733 Nem sequer é justo. 563 00:33:05,817 --> 00:33:09,529 Ela é um ícone, uma lenda e uma estrela. 564 00:33:09,737 --> 00:33:12,824 Porque ela é tão magra, tem o cabelo tão grande e eu tenho ciúmes. 565 00:33:12,907 --> 00:33:15,660 - Uma lenda magra. Que horror. - Quem me dera ser tão linda. 566 00:33:15,868 --> 00:33:18,788 Tenho um certificado de "A Lenda Mais Magra". 567 00:33:20,581 --> 00:33:22,125 A Mariah está tão abalada. 568 00:33:25,670 --> 00:33:27,005 Isso é uma guitarra. 569 00:33:28,131 --> 00:33:29,507 Não sou uma artista, está bem? 570 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 É melhor registares isso. 571 00:33:31,009 --> 00:33:33,094 Sei que as pessoas estão à espera, mas... 572 00:33:33,886 --> 00:33:36,848 A minha mãe chamou-me de maricas feio quando tinha 13 anos 573 00:33:36,931 --> 00:33:38,641 e marcou-me durante muito tempo. 574 00:33:38,725 --> 00:33:39,642 Estava meio certa. 575 00:33:40,518 --> 00:33:41,352 Vai-te foder. 576 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 Não, és maricas. Não és feio. 577 00:33:46,065 --> 00:33:47,358 - Obrigado. - Sou maricas. 578 00:33:47,442 --> 00:33:50,653 Mas... Falei com ela recentemente e ela disse que estava feliz. 579 00:33:50,737 --> 00:33:53,031 E foi gente como tu que me fez acreditar em mim. 580 00:33:53,114 --> 00:33:54,782 - Por isso, obrigado. - Claro. 581 00:33:54,866 --> 00:33:56,325 - Dás-me um abraço? - Claro. 582 00:33:56,409 --> 00:33:58,911 Devias ter-me preparado para essa emocionante... 583 00:33:58,995 --> 00:34:01,456 - Obrigado. - Prepara-te... Esquece. 584 00:34:01,539 --> 00:34:02,874 - Obrigado. - Está tudo bem. 585 00:34:02,957 --> 00:34:04,542 - Até logo, sim? - Obrigado. 586 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Quem gosta de medicina dentária corretiva, diga sim! 587 00:34:12,925 --> 00:34:15,136 Acho que a Trixie é importante por várias razões. 588 00:34:15,219 --> 00:34:16,054 Sim. 589 00:34:16,137 --> 00:34:18,181 Ela ajudou-me a ganhar autoconfiança 590 00:34:18,264 --> 00:34:20,641 e tenho problemas com ansiedade, depressão e assim, 591 00:34:20,725 --> 00:34:23,978 mas ela ajudou-me a ganhar mais confiança e a ultrapassar isso. 592 00:34:24,062 --> 00:34:25,605 E só por me fazer rir. 593 00:34:25,688 --> 00:34:28,524 E a Katya também, as duas ajudaram-me 594 00:34:28,608 --> 00:34:30,193 tanto com tudo. 595 00:34:30,276 --> 00:34:32,320 E é... Pensas no passado e as pessoas dizem: 596 00:34:32,403 --> 00:34:33,905 "São só pessoas". E não, não são. 597 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 Significam algo para nós. 598 00:34:36,115 --> 00:34:38,576 Ela afetou a minha vida de tantas formas diferentes 599 00:34:38,659 --> 00:34:40,661 que nem sei se ela se compreende. 600 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Estou muito mais confiante do que no primeiro ano. 601 00:34:43,998 --> 00:34:47,543 Quando comecei a universidade, nem queria ser gay. 602 00:34:47,627 --> 00:34:50,338 - Mas agora, nem quero ser heterossexual. - Agora, aceitas. 603 00:34:50,421 --> 00:34:52,507 Estou tão feliz com quem sou. 604 00:34:52,590 --> 00:34:54,175 E a Trixie é assim. 605 00:35:04,393 --> 00:35:07,438 Amor, não me obrigues A fazer-me à estrada de novo 606 00:35:08,106 --> 00:35:11,442 Mal consigo Sentir os teus dedos na minha pele 607 00:35:12,235 --> 00:35:14,112 Tenho bebido como o meu pai 608 00:35:14,195 --> 00:35:17,406 E nunca tomou A sua última, pois não? 609 00:35:18,866 --> 00:35:21,119 Obrigada. Ela sabe. 610 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 Irmão, não me obrigues A dizer-te onde estive 611 00:35:25,706 --> 00:35:28,501 Correr em círculos feitos de pecado 612 00:35:29,585 --> 00:35:32,713 Tenho bebido como o meu pai E ele nunca... 613 00:35:32,797 --> 00:35:33,840 Vão-se foder. 614 00:35:34,382 --> 00:35:35,800 Pai, não me... 615 00:35:38,136 --> 00:35:41,180 Bem, vou para casa sozinha Pela centésima vez ou assim 616 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Tive uma branca e eu nunca as tenho. 617 00:35:50,106 --> 00:35:52,859 Estou tão stressada. Fiz merda. 618 00:36:01,826 --> 00:36:04,078 Pensei: "Tenho controlo absoluto 619 00:36:04,162 --> 00:36:05,496 para tornar isto muito bom." 620 00:36:05,913 --> 00:36:07,331 E depois não o fiz muito bem. 621 00:36:07,874 --> 00:36:10,501 E sei que parece foleiro, mas cheguei lá e... 622 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Comecei a sentir-me mal por tudo o que tem acontecido. 623 00:36:22,054 --> 00:36:26,017 É uma merda estar na televisão de novo e ser criticado pelas pessoas. 624 00:36:27,143 --> 00:36:30,771 E a Trixie e a Katya não estão nada bem agora. 625 00:36:31,981 --> 00:36:35,276 Foram muitas razões... De repente, senti-me muito mal. 626 00:36:36,819 --> 00:36:38,821 E acho que também gosto... Não me importo, 627 00:36:38,905 --> 00:36:40,781 mas talvez por causa do All Stars, sinto 628 00:36:40,907 --> 00:36:43,743 que tenho mesmo de ir e arrasar, sabem? 629 00:36:46,078 --> 00:36:48,372 Sinto muito mais pressão nesta fase da minha vida 630 00:36:48,456 --> 00:36:50,458 para fazer um bom trabalho todas as noites. 631 00:36:52,293 --> 00:36:55,338 Então, aconteça o que acontecer, espero que as pessoas... 632 00:36:56,964 --> 00:36:59,258 ... sintam que mereço. 633 00:37:07,642 --> 00:37:10,019 Dá aos gays o que eles querem. 634 00:37:10,102 --> 00:37:12,438 Dá aos gays o que eles querem. 635 00:37:16,317 --> 00:37:18,778 É stressante ir a uma festa e tentar ver o Drag Race, 636 00:37:18,861 --> 00:37:22,031 porque é stressante ver-te pela primeira vez com pessoas. 637 00:37:22,907 --> 00:37:24,450 E se parecer um idiota? 638 00:37:25,618 --> 00:37:26,869 Não estás a congelar? 639 00:37:26,953 --> 00:37:28,704 Não, estou a suar. Está muito calor. 640 00:37:28,788 --> 00:37:30,331 Vais descobrir quando chegarmos. 641 00:37:30,831 --> 00:37:32,667 Vou tirar a minha blusa, está bem? 642 00:37:33,000 --> 00:37:36,212 Shangela, chegaste tão longe. 643 00:37:36,295 --> 00:37:39,632 No início, a maquilhagem era um pouco má, as roupas eram uma confusão 644 00:37:39,715 --> 00:37:43,594 e a tua personalidade era muito irritante, mas vê o quão longe chegaste. 645 00:37:43,678 --> 00:37:44,971 Estás muito mais velha. 646 00:37:47,181 --> 00:37:50,726 Trixie. Muitas pessoas criticam a tua maquilhagem, 647 00:37:50,810 --> 00:37:51,936 mas eu percebo. 648 00:37:52,019 --> 00:37:54,146 Maquilhas-te só para o fundo da sala. 649 00:37:54,230 --> 00:37:58,150 O que faz sentido, porque é onde o teu público está, se trancaste a porta. 650 00:38:00,528 --> 00:38:01,821 E Bebe. 651 00:38:01,904 --> 00:38:05,157 Ouvi dizer que este é o ano em que podes receber duas coroas. 652 00:38:05,658 --> 00:38:07,743 O que não é muito trabalho dentário 653 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 no que diz respeito às primeiras temporadas. 654 00:38:10,955 --> 00:38:15,960 Esta semana, desafiei todas as All Stars para um All Star Variety Show. 655 00:38:16,210 --> 00:38:21,674 Cavalheiros, liguem os motores e que ganhe a melhor All Star! 656 00:38:24,969 --> 00:38:28,931 A seguir, os estilos musicais da Trixie Mattel. 657 00:38:39,692 --> 00:38:41,902 Viver é como um puzzle 658 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 E quanto mais avanças 659 00:38:44,947 --> 00:38:47,116 Se te faltam peças 660 00:38:47,199 --> 00:38:49,201 Nunca vais saber 661 00:38:49,285 --> 00:38:51,954 Quando andas como um relógio 662 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 No qual podes confiar 663 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Pergunto-me porque lhe dás corda 664 00:38:56,667 --> 00:38:59,170 Quando te falta pouco tempo 665 00:39:01,922 --> 00:39:06,052 Às vezes, há perigo De sufocar nas peças 666 00:39:06,969 --> 00:39:11,265 Ninguém te avisou Do partir do coração 667 00:39:12,308 --> 00:39:16,687 Pega nas peças E volta ao início 668 00:39:17,021 --> 00:39:21,650 Sem perder, só a usar Todas as tuas partes móveis 669 00:39:22,068 --> 00:39:24,820 Todas as tuas partes móveis 670 00:39:47,009 --> 00:39:51,680 O trabalho é uma coisa muito saudável e bem-vinda 671 00:39:51,764 --> 00:39:53,516 enquanto coisas assim acontecem. 672 00:39:53,599 --> 00:39:56,102 Se estivesse em casa com o All Stars a dar, 673 00:39:56,185 --> 00:39:57,812 acho que estaria a passar-me mais. 674 00:39:58,020 --> 00:40:01,982 Porque estamos aqui, parece que está a acontecer noutro sítio do mundo. 675 00:40:02,066 --> 00:40:03,442 Não nos acontece a nós. 676 00:40:08,072 --> 00:40:10,699 QueenDasLantejoulas.com. É um casaco de 500 dólares. 677 00:40:11,158 --> 00:40:12,701 Demasiado caro? Acho que sim. 678 00:40:14,120 --> 00:40:15,955 Ganhei isso no Drag Race. 679 00:40:16,789 --> 00:40:18,833 Não sei, acho que é uma mentalidade de pobre. 680 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Mesmo que tivesse esse dinheiro, ainda teria 681 00:40:21,127 --> 00:40:23,170 ataques cardíacos por gastar dinheiro assim. 682 00:40:28,801 --> 00:40:31,053 Sim, éramos muito pobres. 683 00:40:31,387 --> 00:40:33,264 Não sabia nada sobre o resto do mundo. 684 00:40:34,890 --> 00:40:37,935 O meu irmão tem mais cinco anos e as minhas irmãs menos dez que eu. 685 00:40:38,227 --> 00:40:40,604 Não éramos chegados. Não podíamos ser mais distintos. 686 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 O meu irmão é advogado e três vezes veterano de guerra no Iraque. 687 00:40:46,527 --> 00:40:48,446 Mas agora vê as minhas séries de TV e tal. 688 00:40:54,660 --> 00:40:56,662 Bem, o show desta noite é importante. 689 00:40:57,580 --> 00:41:01,167 É tipo 800 pessoas no primeiro show e mais 400 pessoas. 690 00:41:01,792 --> 00:41:04,837 São 1200 pessoas em Manchester a virem ver-me. 691 00:41:14,054 --> 00:41:16,891 E vou colocá-la no palco com oito pessoas. 692 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 E vai ser uma perda de dinheiro para mim, 693 00:41:19,894 --> 00:41:24,190 mas vou ter de... O quê? 694 00:41:24,398 --> 00:41:25,357 Nada. 695 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 O quê? Não. 696 00:41:27,151 --> 00:41:30,029 A Katya... Ele enviou-me uma mensagem a dizer: 697 00:41:30,446 --> 00:41:32,531 "Sabes que o que te dei... 698 00:41:32,615 --> 00:41:34,408 Aquela boneca era de vudu, certo? 699 00:41:34,492 --> 00:41:37,661 Estás prestes a matar a tua carreira. Estiveste mal no episódio. 700 00:41:37,745 --> 00:41:39,038 Qual é o teu problema? 701 00:41:39,121 --> 00:41:42,166 És chata e arrogante, os únicos pecados na televisão. 702 00:41:42,583 --> 00:41:44,376 Alguém te ensinou alguma coisa? 703 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 O que é que a Alaska te disse para fazeres? 704 00:41:46,712 --> 00:41:48,506 Faz o que eu fiz, cabra, falhar." 705 00:41:50,549 --> 00:41:51,884 Não acredito que disse isso. 706 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Porque pegarias neste momento da vida de alguém 707 00:41:57,723 --> 00:41:58,807 e o tentarias estragar? 708 00:42:14,156 --> 00:42:15,449 Não sei o que mudou. 709 00:42:16,158 --> 00:42:20,955 Eu não... Não sei... Como isso acontece. 710 00:42:22,706 --> 00:42:24,959 Não sei o que ela vai ganhar com isto. 711 00:42:25,042 --> 00:42:27,169 Com esta hostilidade estranha. 712 00:42:27,253 --> 00:42:29,463 Não faço ideia. Não sei de onde veio. 713 00:42:44,853 --> 00:42:46,897 Estão sempre a dar-me coisas da Katya, 714 00:42:46,981 --> 00:42:50,484 como fotos nossas juntas e roupas connosco e assim, 715 00:42:50,609 --> 00:42:52,111 e... é tão constrangedor. 716 00:42:52,861 --> 00:42:54,780 Para mim, não para eles. Eles não sabem. 717 00:42:56,657 --> 00:42:58,492 Não acredito que ela disse aquilo. 718 00:43:08,586 --> 00:43:10,921 Esta canção está em 1.º lugar no top de cantores. 719 00:43:14,925 --> 00:43:17,845 Só para vos mostrar que o mundo está tão confuso, 720 00:43:17,928 --> 00:43:20,848 que um travesti pode tocar uma auto-harpa, 721 00:43:20,931 --> 00:43:24,310 vender e as pessoas compram! 722 00:43:35,237 --> 00:43:37,448 Viver deve matar-te 723 00:43:37,531 --> 00:43:39,617 Mas não devias sentir-te a morrer 724 00:43:40,367 --> 00:43:42,161 O amor deve encher-te 725 00:43:42,244 --> 00:43:44,705 Mas respinga-te como o teu vinho 726 00:43:45,122 --> 00:43:47,124 E todas as pessoas de papel 727 00:43:47,291 --> 00:43:49,418 A vaguear por aí 728 00:43:50,169 --> 00:43:51,837 A questionar-se sobre quem as fez 729 00:43:51,920 --> 00:43:54,131 E quem as vai cortar 730 00:43:55,799 --> 00:44:00,179 Às vezes, há perigo De sufocar nas partes 731 00:44:00,554 --> 00:44:04,933 Ninguém te avisou Do partir do coração 732 00:44:05,809 --> 00:44:09,938 Pega nas peças E volta ao início 733 00:44:10,356 --> 00:44:14,693 Sem perder, apenas ao usar Todas as tuas partes móveis 734 00:44:15,319 --> 00:44:17,237 Todas as tuas partes móveis 735 00:44:17,321 --> 00:44:20,157 Querem ver umas merdas? 736 00:44:47,726 --> 00:44:51,563 Olá. Esta parte é séria. 737 00:45:00,823 --> 00:45:03,409 Céus, é o cartão de Natal que esqueci de dar à minha mãe. 738 00:45:06,620 --> 00:45:08,872 Aqui está o taser, mas não sei como funciona. 739 00:45:09,873 --> 00:45:12,626 Um porta-chaves. Gosto disso. 740 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Mel. Recebo muito mel. 741 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Vamos ficar com isto. 742 00:45:22,886 --> 00:45:25,556 Desculpem lá! 743 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 Isto é incrível. Vou guardar. 744 00:45:30,561 --> 00:45:33,480 E se, após o fim de uma relação, estivesse a processar toda a dor 745 00:45:33,564 --> 00:45:34,815 e trabalhasse no Starbucks? 746 00:45:34,898 --> 00:45:37,651 "Caramelo macchiato, como te chamas? Cabra Mijona?" 747 00:45:39,862 --> 00:45:41,321 Viu o programa algumas vezes. 748 00:45:41,405 --> 00:45:42,698 Olha, até escreveu a piada. 749 00:45:44,366 --> 00:45:45,325 Isto é incrível. 750 00:45:45,951 --> 00:45:47,411 É um copo reutilizável? 751 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Isto é ousado. Vou guardar isto. 752 00:45:52,082 --> 00:45:53,083 Está fantástico. 753 00:45:54,418 --> 00:45:57,671 Esta pessoa fez-me um livro para a digressão britânica de "Moving Parts" 754 00:45:58,338 --> 00:46:01,633 com desenhos de todos os meus fatos no espetáculo. 755 00:46:01,717 --> 00:46:03,093 Quanto tempo demorou? 756 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 Ou talvez seja rápida. 757 00:46:04,344 --> 00:46:05,596 Nunca conseguiria desenhar. 758 00:46:05,679 --> 00:46:06,513 Olha para isto. 759 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 "É um incentivo para mim. 760 00:46:12,019 --> 00:46:14,354 Estive numa situação parecida à tua 761 00:46:14,438 --> 00:46:16,815 e expressares as coisas através do humor é incrível. 762 00:46:16,899 --> 00:46:17,941 Tens sido uma ajuda. 763 00:46:18,025 --> 00:46:21,069 Costumo ver vídeos sem parar, rever os teus vídeos 764 00:46:21,236 --> 00:46:23,906 ou ouvir a tua música, sobretudo se tiver tido um dia mau." 765 00:46:24,698 --> 00:46:25,949 Não consigo ler tudo. 766 00:46:29,912 --> 00:46:32,539 "Há seis meses, decidi que queria acabar com a minha vida." 767 00:46:32,915 --> 00:46:33,791 Estão a ver? 768 00:46:33,874 --> 00:46:35,626 Querem sempre matar-se. 769 00:46:37,211 --> 00:46:39,588 "Teria morrido no chão do meu quarto. Salvaste-me." 770 00:46:47,721 --> 00:46:49,056 É muito intenso. 771 00:46:50,808 --> 00:46:53,769 Sabem, por alguma razão, dou-me bem com pessoas com depressão. 772 00:46:54,102 --> 00:46:55,020 Não sei... 773 00:46:56,063 --> 00:46:59,274 Dizem sempre: "Adoro que sejas aberta sobre a tua depressão." 774 00:46:59,358 --> 00:47:01,068 Mas não estou deprimido, não sei. 775 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 Quer dizer, faço piadas sobre estar triste. 776 00:47:05,739 --> 00:47:08,909 Mas também não sou uma pessoa triste. 777 00:47:10,619 --> 00:47:13,330 Como posso estar triste quando recebo prendas assim? 778 00:47:16,208 --> 00:47:17,751 Acordamos com a Trixie Mattel, 779 00:47:17,835 --> 00:47:19,753 estamos na I-5, boa para o trânsito. 780 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 É um belo dia de sol em Los Angeles. 781 00:47:25,676 --> 00:47:27,636 Fazes o nosso trabalho, mas muito melhor. 782 00:47:27,719 --> 00:47:30,264 Obrigado por estares no programa e pela disponibilidade. 783 00:47:30,347 --> 00:47:32,307 Aposto que há pessoas curiosas, 784 00:47:32,391 --> 00:47:34,226 e então vou perguntar-te, 785 00:47:34,309 --> 00:47:36,895 qual é a percentagem de pessoas que se vestem de drag 786 00:47:36,979 --> 00:47:38,689 e são homossexuais... - Sim. 787 00:47:38,772 --> 00:47:40,190 ... comparado com heteros? 788 00:47:41,233 --> 00:47:45,153 Bem, acho que se pensarmos no que é o drag 789 00:47:45,237 --> 00:47:47,656 e talvez o tenham visto este tempo todo... 790 00:47:47,739 --> 00:47:51,410 Quer dizer, Papá para Sempre, a Madea, a Dana Carvey em Church Lady. 791 00:47:51,493 --> 00:47:53,579 Quero perguntar-te algo que talvez... 792 00:47:53,704 --> 00:47:56,123 Não quero estragar o ambiente, 793 00:47:56,206 --> 00:47:59,126 mas estava a ler sobre ti e vi que foste buscar 794 00:47:59,209 --> 00:48:03,672 o teu nome, Trixie, ao teu padrasto abusivo 795 00:48:03,755 --> 00:48:06,300 que te chamava isso quando eras feminina. 796 00:48:06,425 --> 00:48:07,843 E... é verdade? 797 00:48:08,594 --> 00:48:09,720 Sim, é. 798 00:48:09,803 --> 00:48:12,890 E acordamos com a Trixie Mattel esta manhã em Los Angeles. 799 00:48:17,102 --> 00:48:20,063 Não querias estragar o ambiente. Estou a tentar trazê-lo de volta. 800 00:48:20,147 --> 00:48:21,607 Não, agradeço. 801 00:48:21,690 --> 00:48:24,318 Este tipo ainda anda por aí e sabe que 802 00:48:24,401 --> 00:48:27,696 a sua tentativa ridícula de te humilhar por seres tu mesma 803 00:48:27,988 --> 00:48:31,408 se virou contra ele e agora estás a lucrar, 804 00:48:31,491 --> 00:48:34,703 e a ganhar mais dinheiro do que o tal padrasto abusivo? 805 00:48:34,786 --> 00:48:36,121 Não, digo-te melhor. 806 00:48:36,204 --> 00:48:37,706 Ele morreu de alcoolismo. 807 00:48:40,417 --> 00:48:41,335 Não... 808 00:48:42,127 --> 00:48:43,003 Sim. 809 00:48:44,296 --> 00:48:48,050 Cresci no nordeste do Wisconsin com a minha mãe e o meu irmão. 810 00:48:48,592 --> 00:48:53,096 E a minha mãe sempre teve... um elenco cíclico, recorrente, 811 00:48:53,180 --> 00:48:54,973 de personagens como namorados. 812 00:48:56,642 --> 00:48:59,811 E depois casou-se com o meu padrasto, quando eu tinha dez anos. 813 00:49:00,228 --> 00:49:03,023 Não me lembro da primeira vez que aconteceu. 814 00:49:03,106 --> 00:49:05,067 Mas lembro-me da última. 815 00:49:06,234 --> 00:49:07,653 A última vez que aconteceu... 816 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 ... ele estava a bater-me e eu... 817 00:49:11,156 --> 00:49:15,118 Fui para o meu quarto e ele estava muito bêbedo e veio com uma arma. 818 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 E lembro-me que... Foi a última vez que aconteceu. 819 00:49:18,372 --> 00:49:21,166 E apontou-me uma arma carregada e disse que me ia matar. 820 00:49:22,376 --> 00:49:25,796 E lembro-me que foi a última vez porque... 821 00:49:26,129 --> 00:49:29,424 Acho que contei a um dos meus amigos, talvez naquela semana. 822 00:49:29,967 --> 00:49:33,303 E, na semana seguinte, o orientador da escola falou comigo 823 00:49:33,512 --> 00:49:36,848 e disse-me que tinham de me tirar de casa. 824 00:49:38,976 --> 00:49:42,521 Não sei, é estranho pensar agora que simplesmente saí, 825 00:49:42,604 --> 00:49:44,940 e que isso era só uma opção para a minha mãe. 826 00:49:45,107 --> 00:49:46,692 Ela ficou tipo: "Está bem, adeus." 827 00:49:46,775 --> 00:49:48,902 Sabem? Isso é tão louco, mas... 828 00:49:49,778 --> 00:49:51,154 Na altura, lembro-me... 829 00:49:52,698 --> 00:49:53,907 ... que nunca a culpei. 830 00:49:53,991 --> 00:49:57,828 Não sei, acho que os maus tratos acontecem tão lenta e profundamente que... 831 00:49:58,954 --> 00:50:01,373 ... quando os sofres, é o que achamos normal. 832 00:50:02,165 --> 00:50:03,834 Pensei que as famílias eram assim. 833 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Pensei que iam para casa e só queriam morrer. 834 00:50:09,131 --> 00:50:13,468 E também sinto que cada ano da minha vida tem melhorado progressivamente. 835 00:50:13,552 --> 00:50:15,971 Não tem que ver com drag, dinheiro ou sucesso, 836 00:50:16,054 --> 00:50:17,180 tem que ver com... 837 00:50:18,265 --> 00:50:22,102 Quanto mais constróis a vida que vives, mais feliz és. 838 00:50:36,742 --> 00:50:38,785 A Katya ligou-me ontem. 839 00:50:38,869 --> 00:50:40,829 - Sim, foi uma surpresa. - O que disse? 840 00:50:41,621 --> 00:50:43,123 Está hospitalizada. 841 00:50:44,708 --> 00:50:48,253 É bom ela estar num sítio onde pelo menos tomam conta dela. 842 00:50:48,336 --> 00:50:50,130 Só pode falar ao telefone 15 minutos. 843 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 A malta diz: "Sou fã. Quero que a Katya melhore. 844 00:50:54,551 --> 00:50:56,720 Mas não aceito que não esteja a trabalhar." 845 00:50:57,763 --> 00:50:59,181 - Sim. - Está bem. 846 00:51:00,932 --> 00:51:03,727 - Posso ficar com este vestido? - Sim, é para ti. 847 00:51:03,810 --> 00:51:05,228 Não vou caber nele. 848 00:51:06,396 --> 00:51:07,522 Segura nisto. 849 00:51:08,523 --> 00:51:10,609 - Também queres que segure no saiote? - Sim. 850 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Bolachas. De menta, cabra! 851 00:51:13,820 --> 00:51:15,489 De uma verdadeira escuteira. 852 00:51:15,822 --> 00:51:16,948 Mas gosto de todas. 853 00:51:17,491 --> 00:51:18,575 De caramelo. 854 00:51:21,495 --> 00:51:25,415 É este tipo de precisão que importa num ambiente de sessão fotográfica. 855 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Querida, é a diferença do um por cento. 856 00:51:28,460 --> 00:51:30,212 Os detalhes é que importam. 857 00:51:40,263 --> 00:51:42,724 ... põe as meias para a outra perna aparecer. 858 00:51:43,141 --> 00:51:45,393 - O quê? - Puseste as meias... 859 00:51:59,533 --> 00:52:01,993 Hoje é provavelmente o último dia de filmagens... 860 00:52:02,202 --> 00:52:04,412 ... de sempre, diria. 861 00:52:05,872 --> 00:52:09,126 Estamos a tentar juntar uma versão 862 00:52:09,209 --> 00:52:11,795 dos últimos episódios que não seja tão maluca. 863 00:52:34,151 --> 00:52:37,028 O Teatro Comunitário de Glendale apresenta 864 00:52:37,112 --> 00:52:38,363 The Trixie & Katya Show. 865 00:52:38,446 --> 00:52:40,907 A fazer de Katya temos Bob, a Drag Queen. 866 00:52:42,325 --> 00:52:43,743 Bem-vindos ao nosso programa! 867 00:52:43,827 --> 00:52:46,037 Sou a estranha que te roubou os óculos e disse: 868 00:52:46,121 --> 00:52:48,331 "Deixa-me ser os teus olhos", Trixie Mattel. 869 00:52:48,415 --> 00:52:50,542 Sou a diferença entre saber merdas 870 00:52:50,625 --> 00:52:53,920 e saber que és uma merda, Bob, a Drag Queen. 871 00:52:54,004 --> 00:52:56,548 Todas as semanas, pegamos num tópico, abrimo-lo, 872 00:52:56,631 --> 00:52:59,259 espalhamos as entranhas e lemo-lo como um xamã no mato! 873 00:53:00,135 --> 00:53:01,469 Boa sorte. 874 00:53:01,553 --> 00:53:03,138 - É, não é? - Obrigada por tudo. 875 00:53:03,221 --> 00:53:04,639 Não consumam drogas. Adeus. 876 00:53:08,852 --> 00:53:10,437 Fui recentemente abordado 877 00:53:10,520 --> 00:53:13,690 por estas pessoas para uma campanha de anti-bullying… 878 00:53:14,232 --> 00:53:16,234 Diz aos miúdos para não consumirem drogas. 879 00:53:16,526 --> 00:53:20,280 Nem sequer bebo. Eu não... Então, não quero dizer: 880 00:53:20,363 --> 00:53:21,615 "Não consumam drogas." 881 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 Nem sequer fumo erva. 882 00:53:23,450 --> 00:53:25,202 A sério? Nunca? 883 00:53:25,785 --> 00:53:29,080 A Latrice deu-me duas doses uma vez e foi assustador. 884 00:53:38,506 --> 00:53:39,674 Mas que dia. 885 00:53:46,264 --> 00:53:49,100 Foi uma sensação estranha e agridoce porque... 886 00:53:49,893 --> 00:53:51,811 É como se acabássemos o Trixie & Katya Show 887 00:53:51,895 --> 00:53:54,147 e a Katya está algures... Desistiu do drag. 888 00:53:57,025 --> 00:53:58,902 Hoje, estive só a pensar em como 889 00:53:58,985 --> 00:54:00,654 estamos a acabar isto sem ela. 890 00:54:00,737 --> 00:54:02,697 Isso é uma loucura, percebes? 891 00:54:30,183 --> 00:54:32,227 Não sabia que ia chover. 892 00:54:34,312 --> 00:54:35,146 Foda-se. 893 00:55:07,595 --> 00:55:10,473 Ela trouxe a chuva! 894 00:55:12,100 --> 00:55:13,476 Estão entusiasmados? 895 00:55:16,479 --> 00:55:19,232 Esta noite parece que as probabilidades estavam contra mim, 896 00:55:19,316 --> 00:55:23,278 mas coisas boas acontecem a pessoas banais. Portanto... 897 00:55:24,362 --> 00:55:26,531 Vamos rebentar com isto, adeus! 898 00:55:30,660 --> 00:55:33,663 Está a dar. Calem-se todos! 899 00:55:33,747 --> 00:55:37,792 Cavalheiros, liguem os motores e que ganhe a melhor All Star! 900 00:55:38,918 --> 00:55:41,713 Malta, batam palmas para o RuPaul. 901 00:55:42,922 --> 00:55:44,674 Batam palmas. 902 00:55:48,428 --> 00:55:54,017 DeLa, qual das tuas colegas de equipa All Star escolheste 903 00:55:54,392 --> 00:55:55,643 para sair? 904 00:55:58,480 --> 00:56:01,983 Esta é a escolha mais fácil que tive de fazer 905 00:56:02,067 --> 00:56:03,735 nesta temporada. 906 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 Vou para casa. 907 00:56:10,867 --> 00:56:11,701 O quê? 908 00:56:16,164 --> 00:56:17,707 O que disse ela? 909 00:56:17,791 --> 00:56:18,958 Disse o nome dela? 910 00:56:31,262 --> 00:56:33,431 Não posso crer que o Drag Race está a acabar. 911 00:56:34,474 --> 00:56:37,644 As pessoas estão zangadas comigo. Dizem que sou uma desilusão. 912 00:56:38,103 --> 00:56:40,313 Sabem como é difícil estar segura no Drag Race? 913 00:56:40,397 --> 00:56:42,315 - Exato. - Estou no último episódio, 914 00:56:42,399 --> 00:56:43,566 as quatro melhores. 915 00:56:44,192 --> 00:56:46,444 - Uma miúda estava a queixar-se de... - De mim? 916 00:56:47,737 --> 00:56:48,571 Entre outros. 917 00:56:48,863 --> 00:56:50,281 Ela estava a falar do programa: 918 00:56:50,573 --> 00:56:52,283 "Acho que a Trixie está a falhar", 919 00:56:52,367 --> 00:56:56,079 e eu disse: "Bem, acho que não estás a dar chances a ninguém." 920 00:56:56,162 --> 00:56:57,664 E depois entrei no assunto: 921 00:56:57,747 --> 00:56:59,666 "Fazes ideia do que fizemos 15 dias antes 922 00:56:59,749 --> 00:57:01,000 de ela entrar no programa? 923 00:57:01,459 --> 00:57:04,629 Durante 12 horas por dia, durante semanas antes, 924 00:57:04,712 --> 00:57:06,339 até ao dia em que ela teve de sair, 925 00:57:06,423 --> 00:57:09,426 trabalhávamos 12 horas por dia, em drag, a filmar Trixie & Katya." 926 00:57:09,509 --> 00:57:11,219 "E teve de ir para um programa." 927 00:57:11,386 --> 00:57:12,887 Aliás, segura é não falhar. 928 00:57:13,388 --> 00:57:14,764 Todos querem opinar. 929 00:57:14,848 --> 00:57:17,517 Estou empolgada com o fim do Drag Race porque odeio ser... 930 00:57:18,643 --> 00:57:21,688 Odeio ser avaliada por pessoas que são... 931 00:57:22,147 --> 00:57:23,857 A Jinkx Monsoon diz bem: 932 00:57:23,940 --> 00:57:26,776 "Ver o Drag Race não faz de ti um perito em drag. 933 00:57:26,860 --> 00:57:28,403 Faz de ti fã de uma série de TV." 934 00:57:28,611 --> 00:57:30,488 - Sim. - Cabra! 935 00:57:32,115 --> 00:57:33,366 Isso era... Era ela. 936 00:57:34,826 --> 00:57:38,371 Quando vejo o Drag Race, gosto tanto do conflito e do drama como do drag. 937 00:57:39,038 --> 00:57:42,333 Mas o Ben queria que fosse como nos Jogos Olímpicos, 938 00:57:42,417 --> 00:57:44,252 só uma competição. 939 00:57:45,128 --> 00:57:48,381 E não é bem assim. E se fosse, seria aborrecido de se ver. 940 00:57:49,382 --> 00:57:51,342 Isto é tudo roupa de homem para doar. 941 00:58:02,437 --> 00:58:04,397 Não sei se vou ganhar porque 942 00:58:04,481 --> 00:58:06,774 filmaram cada uma ganhar, mas também a empatar 943 00:58:06,858 --> 00:58:09,861 e então... Não sei quem ganha. 944 00:58:14,032 --> 00:58:14,949 Só quero que acabe. 945 00:58:15,241 --> 00:58:16,284 Vai acabar... 946 00:58:17,327 --> 00:58:18,661 ... daqui a quantas horas? 947 00:58:20,330 --> 00:58:22,457 E tenho de pensar no que dizer se perder 948 00:58:22,540 --> 00:58:24,209 que seja autêntico, mas não… 949 00:58:24,417 --> 00:58:26,419 Não quero parecer desiludido, mas ficarei. 950 00:58:29,631 --> 00:58:32,509 Achas que se ganhar 100 mil dólares posso comprar lâminas novas? 951 00:58:40,558 --> 00:58:41,726 Só quero saber. 952 00:58:44,896 --> 00:58:45,730 Percebes? 953 00:58:45,813 --> 00:58:47,398 O que achas que vai acontecer? 954 00:58:48,816 --> 00:58:50,318 Acho que vou ganhar. 955 00:58:51,778 --> 00:58:55,490 Estou chateada pois, logo hoje, acontece isto à maquilhagem dos olhos, mas... 956 00:58:56,741 --> 00:58:58,201 Sabes o que mais vou fazer? 957 00:58:59,077 --> 00:59:00,495 Tipo, isto é simples. 958 00:59:00,578 --> 00:59:02,789 Gostava de ter algo sobre isto, mas não faz mal. 959 00:59:07,710 --> 00:59:09,462 Bem, talvez perca e não importe. 960 00:59:10,129 --> 00:59:10,964 Pronto. 961 00:59:12,632 --> 00:59:15,510 Adorava ter mais tempo para prender este cabelo e... 962 00:59:16,386 --> 00:59:18,596 Gostava de ter trazido um fato de reserva, mas... 963 00:59:19,222 --> 00:59:20,348 ... não importa. 964 00:59:20,932 --> 00:59:22,767 Não, vamos seguir em frente. 965 00:59:22,850 --> 00:59:24,102 - Em frente? - Sim. 966 00:59:24,185 --> 00:59:25,186 Está bem. 967 00:59:26,604 --> 00:59:28,398 Sim, e vamos sair aqui. 968 00:59:29,315 --> 00:59:31,693 Esta é a entrada. Prometo. 969 00:59:36,281 --> 00:59:37,949 Obrigada. Meu Deus! 970 00:59:41,995 --> 00:59:42,954 Meu Deus! 971 00:59:45,123 --> 00:59:45,957 Foda-se. 972 00:59:48,209 --> 00:59:51,045 E a vencedora do quarto lugar, Trixie Mattel! 973 00:59:52,505 --> 00:59:58,469 FESTA DE TRANSMISSÃO DA FINAL DE RUPAUL'S DRAG RACE: ALL STARS 3 974 01:00:02,473 --> 01:00:04,809 A vencedora de RuPaul's Drag Race: All Stars 975 01:00:04,892 --> 01:00:08,896 receberá um ano de oferta de cosméticos Anastasia Beverly Hills, 976 01:00:08,980 --> 01:00:11,357 um lugar cobiçado no Hall of Fame do Drag Race, 977 01:00:11,608 --> 01:00:15,403 e um prémio em dinheiro de 100 mil dólares. 978 01:00:16,279 --> 01:00:17,739 Entro em cena Sou a Trixie Mattel 979 01:00:17,822 --> 01:00:19,532 Com o nome em jogo Tenho um papel 980 01:00:19,616 --> 01:00:21,367 Porque sou a maior Pronta para lançar 981 01:00:21,451 --> 01:00:23,620 Chego à terceira base Mas não posso revelar 982 01:00:23,703 --> 01:00:25,246 Cabelo descolorado Como a Pamela 983 01:00:25,330 --> 01:00:27,332 E estou a sair da casca Como a Shangela 984 01:00:27,415 --> 01:00:29,250 Pernas longas e grossas Uma tarântula! 985 01:00:29,334 --> 01:00:30,877 E se me chamas gatinha Trato de ti! 986 01:00:30,960 --> 01:00:32,378 Olá, gatinha 987 01:00:32,587 --> 01:00:33,880 É o teu mundo 988 01:00:34,255 --> 01:00:37,508 ... esta queen com um potencial ilimitado 989 01:00:37,592 --> 01:00:42,305 tornou-se numa artista totalmente desenvolvida. 990 01:00:42,680 --> 01:00:46,267 Trixie, tenho tanto orgulho em ti, 991 01:00:46,351 --> 01:00:52,565 como na Shangela, na Kennedy, na Bebe e em todas as raparigas. 992 01:00:52,649 --> 01:00:56,110 É o auge da minha carreira, 993 01:00:56,194 --> 01:00:59,197 fazer o programa e ser uma rampa de lançamento para todas, 994 01:00:59,280 --> 01:01:01,949 e não podia estar mais orgulhoso. 995 01:01:02,116 --> 01:01:05,078 Senhoras, tomei a minha decisão. 996 01:01:06,746 --> 01:01:12,168 A queen que ganhou o seu lugar no Hall of Fame do Drag Race, 997 01:01:12,960 --> 01:01:17,131 a campeã do All Stars 3 é... 998 01:01:20,301 --> 01:01:22,512 ... a Trixie Mattel. 999 01:01:35,566 --> 01:01:40,405 Minha rainha. Queres dizer alguma coisa? 1000 01:01:40,488 --> 01:01:44,325 Sei que estão à procura de alguém que carregue um legado, e como All Star, 1001 01:01:44,409 --> 01:01:47,161 sinto que o carrego desde que saí da primeira vez. 1002 01:01:50,790 --> 01:01:53,751 Não acredito. Parece que não aconteceu. 1003 01:01:55,878 --> 01:01:57,255 O mundo gay é assim. 1004 01:01:57,338 --> 01:02:00,299 Ganhas um prémio importante e voltas para o camarim. 1005 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 Não acredito que aconteceu. 1006 01:02:15,356 --> 01:02:17,900 - Parabéns, amo-te. - Obrigada, não acredito. 1007 01:02:17,984 --> 01:02:19,068 Força, gay. 1008 01:02:19,152 --> 01:02:21,070 Estive a chorar o programa todo, 1009 01:02:21,154 --> 01:02:23,197 mas quando foste coroada, congelei... 1010 01:02:23,281 --> 01:02:25,575 Não sei o que fazer. Estou a passar-me. 1011 01:02:25,658 --> 01:02:28,244 Não, deitei umas lágrimas durante a "Kitty Girl", 1012 01:02:28,327 --> 01:02:29,662 porque isto é tão fixe. 1013 01:02:29,746 --> 01:02:31,038 Não podia acreditar. 1014 01:02:33,458 --> 01:02:35,710 Filmaram um empate. Pensei que seria um empate. 1015 01:02:35,793 --> 01:02:36,669 - Filmaram? - Sim. 1016 01:02:36,753 --> 01:02:39,046 Quando filmaram o empate, pensei: "Vai ser empate." 1017 01:02:39,338 --> 01:02:40,882 David, podes fazer um Boomerang? 1018 01:02:40,965 --> 01:02:42,884 - Claro. - É para o anuário. 1019 01:02:46,179 --> 01:02:47,638 Não acredito que ganhei. 1020 01:02:48,973 --> 01:02:49,932 Ganhei o Drag Race. 1021 01:02:52,101 --> 01:02:53,853 Vou andar para trás. Tira uma foto. 1022 01:02:55,313 --> 01:02:56,439 Adeus, pessoal. 1023 01:02:59,317 --> 01:03:00,485 Eu consegui. 1024 01:03:04,822 --> 01:03:07,408 Obrigada. Não acredito. Estou a morrer. 1025 01:03:07,492 --> 01:03:08,910 Obrigada, doce. 1026 01:03:09,744 --> 01:03:12,205 O meu táxi chegou. Desculpem. 1027 01:03:12,288 --> 01:03:14,081 Vejo-vos mais tarde. Adeus! 1028 01:03:15,166 --> 01:03:16,751 Não podia acreditar. 1029 01:03:16,834 --> 01:03:17,919 Foi incrível. 1030 01:03:18,002 --> 01:03:20,213 Fui eliminada do Drag Race duas vezes 1031 01:03:20,296 --> 01:03:23,633 nestas festas e ganhar é uma experiência diferente. 1032 01:03:24,801 --> 01:03:26,511 É completamente diferente. 1033 01:03:41,400 --> 01:03:44,362 Não tenho muito interesse em vestir fatos agora. 1034 01:03:46,739 --> 01:03:49,575 Se não ganhasse, ainda estaria aqui a vasculhar 1035 01:03:49,659 --> 01:03:53,538 um desfile de fatos de merda, todos amarrotados e sujos, 1036 01:03:53,621 --> 01:03:55,957 a tentar perceber qual o menos ofensivo para usar. 1037 01:03:56,457 --> 01:03:58,209 Então, nada mudou. 1038 01:03:58,543 --> 01:04:00,628 Mantenham as queridas por perto 1039 01:04:00,711 --> 01:04:02,922 e as inimigas ainda mais perto. 1040 01:04:03,005 --> 01:04:04,257 Espero que morras. 1041 01:04:08,344 --> 01:04:10,054 O drag é tão estúpido até aos últimos 1042 01:04:10,137 --> 01:04:12,598 dez segundos e depois pumba! - Eu sei. 1043 01:04:14,517 --> 01:04:17,895 Ficamos uma merda até aos últimos dez... 1044 01:04:17,979 --> 01:04:20,648 Até aos últimos oito segundos e depois penso: "Cabra!" 1045 01:04:20,731 --> 01:04:21,732 Tudo se encaixa. 1046 01:04:22,233 --> 01:04:23,776 Esse cabelo está fabuloso. 1047 01:04:23,901 --> 01:04:25,862 Obrigada, lavei-o e restaurei-o. 1048 01:04:25,945 --> 01:04:27,613 - Tu? - Sim. 1049 01:04:38,207 --> 01:04:41,127 Céus, estou deslumbrante. É desconfortável, na verdade. 1050 01:04:41,544 --> 01:04:42,837 É de loucos. É nojento. 1051 01:04:42,920 --> 01:04:44,589 Ainda bem que não te subiu à cabeça. 1052 01:04:44,672 --> 01:04:46,424 Não é como ganhar os Jogos Olímpicos. 1053 01:04:46,507 --> 01:04:47,341 Sim. 1054 01:04:47,425 --> 01:04:50,261 Deves estar feliz por ganhar, ter orgulho, mas não deve ser... 1055 01:04:52,013 --> 01:04:55,808 Acho que ninguém que ganha se acha melhor que os outros. 1056 01:04:55,933 --> 01:04:56,767 - Percebes? - Não. 1057 01:04:56,893 --> 01:04:58,144 Não te achas melhor... 1058 01:04:58,227 --> 01:04:59,979 Somos sempre lembradas de que... 1059 01:05:00,062 --> 01:05:04,317 Logo que ganhas, há outra temporada a caminho. 1060 01:05:04,650 --> 01:05:05,484 Sim. 1061 01:05:07,111 --> 01:05:07,945 Quer dizer... 1062 01:05:08,613 --> 01:05:14,660 ... eu estava entre duas das vencedoras mais influentes de sempre. 1063 01:05:15,036 --> 01:05:16,203 - Sharon e Bianca. - Sim. 1064 01:05:16,287 --> 01:05:17,914 Pois é, nem pensei nisso. 1065 01:05:17,997 --> 01:05:20,958 Então, nunca tive tempo para me sentir 1066 01:05:21,042 --> 01:05:23,044 como a Rainha Cocó, sabes? - Sim. 1067 01:05:23,419 --> 01:05:25,755 Saúde? Nada de saúde. Nós... Está bem. 1068 01:05:27,214 --> 01:05:28,090 Isso piorou tudo. 1069 01:05:28,299 --> 01:05:30,217 Não me sinto com sorte. Sinto-me com azar. 1070 01:05:34,472 --> 01:05:36,557 Na minha casa, sempre que bebemos um shot... 1071 01:05:38,017 --> 01:05:39,810 Posso parar quando quiser. 1072 01:05:41,771 --> 01:05:45,316 E o meu pai atirava a garrafa para o outro lado da sala. 1073 01:05:47,401 --> 01:05:52,365 E a vencedora do All Stars 3, 1074 01:05:52,448 --> 01:05:58,120 uma salva de palmas para a Trixie Mattel! 1075 01:05:59,914 --> 01:06:03,000 A vitória da Trixie foi como a do Trump, não foi? 1076 01:06:05,002 --> 01:06:08,339 Ela recebeu a coroa, mas não o voto popular. 1077 01:06:22,812 --> 01:06:23,688 Aleluia. 1078 01:06:40,413 --> 01:06:43,874 Para fazer um pagamento com um cartão de crédito 1079 01:06:43,958 --> 01:06:46,961 ou um cartão de débito, prima três. 1080 01:06:48,546 --> 01:06:55,511 O saldo atual é de 1428,42 dólares. 1081 01:06:56,429 --> 01:06:57,263 Para pagar... 1082 01:06:57,346 --> 01:06:59,098 A minha mãe tem problemas de dinheiro. 1083 01:06:59,181 --> 01:07:01,851 ... prima um. Para pagar uma quantia diferente, prima dois. 1084 01:07:02,309 --> 01:07:05,354 Céus, é tão dramático pagar uma conta. 1085 01:07:05,438 --> 01:07:06,897 Não admira que não as paguem. 1086 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 Para autorizar e continuar, prima um. 1087 01:07:10,151 --> 01:07:13,070 Muito bem. Aguarde enquanto o seu pagamento é processado. 1088 01:07:18,617 --> 01:07:19,660 Já está. 1089 01:07:20,036 --> 01:07:21,287 - Estou? - Olá, mãe. 1090 01:07:22,288 --> 01:07:23,122 Olá, Brian. 1091 01:07:23,205 --> 01:07:25,624 Acabei de ligar ao WPS e paguei a conta. 1092 01:07:26,709 --> 01:07:30,963 - A sério? - Sim, era 1400 qualquer coisa. 1093 01:07:31,047 --> 01:07:35,092 Tipo 1420 dólares. Paguei 1450 dólares, então deve ser 1094 01:07:35,176 --> 01:07:36,802 um par de dólares a mais. 1095 01:07:38,137 --> 01:07:39,722 Muito obrigada, Brian. 1096 01:07:39,805 --> 01:07:43,476 Estou com dificuldades e odeio pedir-te, 1097 01:07:43,559 --> 01:07:47,688 porque sinto que sou... a maior falhada. 1098 01:07:47,772 --> 01:07:49,273 Não faz mal. 1099 01:07:51,525 --> 01:07:53,069 Ainda precisas de um carro? 1100 01:07:54,028 --> 01:07:54,904 Sim. 1101 01:07:54,987 --> 01:07:57,531 Também tenho de ver o que faço sobre isso, mas... 1102 01:07:58,574 --> 01:08:00,785 Foi como disse à Dez, quando precisei de carro, 1103 01:08:00,868 --> 01:08:03,454 havia carros à venda por todo lado, mas agora não. 1104 01:08:04,955 --> 01:08:06,707 Não faz mal. Como estão as coisas? 1105 01:08:06,999 --> 01:08:07,917 Está tudo bem. 1106 01:08:08,000 --> 01:08:10,711 A digressão começa amanhã. O meu músico, a pessoa que abre 1107 01:08:10,795 --> 01:08:12,546 e o meu assistente chegaram. 1108 01:08:12,797 --> 01:08:15,591 E tivemos ensaio no domingo, por isso, 1109 01:08:16,050 --> 01:08:18,844 montámos o cenário e tudo. 1110 01:08:18,928 --> 01:08:19,762 É muito fixe. 1111 01:08:19,845 --> 01:08:23,891 É um fundo rosa hippie com letras gigantes brancas brilhantes 1112 01:08:23,974 --> 01:08:26,769 com três metros de altura a dizer "Trixie" no palco. 1113 01:08:27,436 --> 01:08:30,731 Com um tapete rosa, um suporte de microfone rosa e tal. 1114 01:08:30,815 --> 01:08:32,733 Então, isso vai estar em cada recinto? 1115 01:08:32,942 --> 01:08:35,236 Sim, vão desmontar o cenário todas as noites 1116 01:08:35,319 --> 01:08:36,654 e levá-lo para os 40 locais. 1117 01:08:36,737 --> 01:08:39,281 Então, também vais ter isso em Milwaukee? 1118 01:08:39,365 --> 01:08:40,866 Sim, é o que terei em Milwaukee. 1119 01:08:42,535 --> 01:08:43,410 É bom que vás. 1120 01:08:44,995 --> 01:08:46,831 Bem, a Sam quer ir 1121 01:08:47,456 --> 01:08:49,083 e estou a tentar dar um jeito. 1122 01:08:49,375 --> 01:08:51,919 - Ainda terei de trabalhar e... - Pede folga. 1123 01:08:52,002 --> 01:08:53,212 Pago por ti. 1124 01:08:53,295 --> 01:08:55,422 Posso arranjar-te bilhetes e ponho-te lá. 1125 01:08:55,506 --> 01:08:56,340 Pede folga. 1126 01:08:58,551 --> 01:09:00,511 Acho que é melhor desligar agora, 1127 01:09:00,594 --> 01:09:02,763 porque estou no trabalho e... 1128 01:09:05,933 --> 01:09:07,268 Está bem, falamos depois. 1129 01:09:07,351 --> 01:09:09,937 Mas não te esqueças de pedir folga para me veres. 1130 01:09:10,980 --> 01:09:11,939 - Está bem. - Adeus. 1131 01:09:12,022 --> 01:09:14,316 - Verei o que posso fazer. Amo-te, adeus. - Adeus. 1132 01:09:29,832 --> 01:09:32,710 Sinceramente És um tostão 1133 01:09:35,462 --> 01:09:39,466 Sejamos justos Estou de joelhos por ti 1134 01:09:40,676 --> 01:09:43,721 Ser jovem E não chegar a tempo 1135 01:09:46,265 --> 01:09:50,060 É como as flores a desabrochar No frio de novembro 1136 01:09:51,729 --> 01:09:54,481 Quando durmo, digo o teu nome 1137 01:09:56,775 --> 01:10:00,821 Quando acordo Está escrito de cima a baixo 1138 01:10:00,905 --> 01:10:02,239 Nas minhas paredes 1139 01:10:02,323 --> 01:10:05,284 Sejamos justos É tudo igual 1140 01:10:12,583 --> 01:10:15,961 Se tiveres tempo 1141 01:10:17,963 --> 01:10:21,342 O número ainda é meu 1142 01:10:23,469 --> 01:10:30,392 Amor, partilha um tostão na linha No fuso horário do Minnesota 1143 01:10:31,310 --> 01:10:35,147 Olá, adeus, olá 1144 01:10:35,231 --> 01:10:38,359 Não sei se conseguia voltar a fazer drag por 50 dólares por show. 1145 01:10:38,442 --> 01:10:39,401 Não sei se conseguia. 1146 01:10:41,862 --> 01:10:43,113 Talvez... não sei. 1147 01:10:43,197 --> 01:10:46,492 Quer dizer, é difícil não ser mimado quando fazemos o que fazemos agora. 1148 01:10:48,452 --> 01:10:50,829 Se, num ano, ninguém se importar comigo, 1149 01:10:51,538 --> 01:10:54,500 vendo todos estes vestidos,  pego no dinheiro e fujo. 1150 01:10:57,378 --> 01:11:01,173 Senhoras e senhores, Trixie Mattel! 1151 01:11:04,093 --> 01:11:06,011 Meu Deus! Eles não acreditam! 1152 01:11:06,095 --> 01:11:08,889 Não acreditam. Meu Deus! 1153 01:11:09,974 --> 01:11:11,141 Incrível. 1154 01:11:11,225 --> 01:11:14,019 Mãe, não me obrigues A usar o vestido de novo 1155 01:11:15,020 --> 01:11:18,357 Não suporto a forma Como abre quando rodopio 1156 01:11:19,233 --> 01:11:23,862 Laços à volta do meu ombro E apenas envelheço 1157 01:11:24,071 --> 01:11:26,448 Mãe, não me obrigues A usar o vestido de novo 1158 01:11:26,532 --> 01:11:28,117 Como vai isso, Fort Lauderdale? 1159 01:11:28,200 --> 01:11:30,286 Céus! Não sabia que isto estava a acontecer. 1160 01:11:30,661 --> 01:11:33,414 Papá, não me faças Dançar com fantasias 1161 01:11:34,790 --> 01:11:38,043 Pintado com aquela maquilhagem Como um palhaço 1162 01:11:39,628 --> 01:11:43,632 Estou a fazer bem ou a cumprir pena? 1163 01:11:46,302 --> 01:11:50,014 Sim! O público fica... normal! 1164 01:11:51,098 --> 01:11:53,475 Sou eu, nunca no centro das atenções. 1165 01:11:55,936 --> 01:11:57,563 É aqui que devias estar. 1166 01:11:59,148 --> 01:12:00,691 Os britânicos são assim. 1167 01:12:01,650 --> 01:12:03,110 Vê os cortes experimentais. 1168 01:12:04,987 --> 01:12:08,532 ... que 60 % dos homens heterossexuais e 40 % das mulheres heterossexuais 1169 01:12:08,615 --> 01:12:10,242 estão interessados em tentar anal. 1170 01:12:13,704 --> 01:12:16,123 Tal como a mulher Muggle de alguém. 1171 01:12:19,460 --> 01:12:22,046 Tal como a mulher Muggle de alguém. 1172 01:12:27,634 --> 01:12:30,679 Tipo com um gancho e Crocs... 1173 01:12:34,558 --> 01:12:38,020 ... curvados sobre um cesto de roupa suja. "Vamos fazê-lo?" 1174 01:12:42,983 --> 01:12:44,735 E há imensos artigos para maridos 1175 01:12:44,818 --> 01:12:47,446 como: "Maridos, como apimentar as coisas no quarto." 1176 01:12:47,780 --> 01:12:51,617 Para um perigo extra, tente com as luzes acesas. 1177 01:12:54,328 --> 01:12:57,247 "Gays, imaginam a versão gay desta revista?" 1178 01:13:02,586 --> 01:13:06,048 "Para um perigo extra, pergunte-lhe o nome dele." 1179 01:13:16,850 --> 01:13:20,229 Da próxima vez que fizerem fisting, usem uma pulseira. 1180 01:13:25,776 --> 01:13:29,113 Eu tinha um amigo gay e ele estava com prisão de ventre, 1181 01:13:29,196 --> 01:13:32,741 e ele resolveu a situação ao sentar-se na sanita 1182 01:13:32,825 --> 01:13:34,410 e consumir poppers. 1183 01:13:36,620 --> 01:13:39,456 Raparigas heterossexuais, poppers é uma peça da cultura gay 1184 01:13:39,540 --> 01:13:42,167 que podem não conhecer porque o Drag Race ainda não fez 1185 01:13:42,251 --> 01:13:44,294 um mini-desafio sobre o assunto. 1186 01:13:47,881 --> 01:13:50,551 Namorava um tipo em Los Angeles e ele não me reconhecia, 1187 01:13:50,634 --> 01:13:53,345 e disse-lhe que trabalhava em RH porque ninguém sabe o que é 1188 01:13:53,429 --> 01:13:54,304 e ninguém pergunta. 1189 01:13:56,807 --> 01:13:59,810 Certo? E eu: "Sim, sou uma pessoa normal com uma vida normal. 1190 01:13:59,893 --> 01:14:02,187 Obrigado por perguntares." Convincente? 1191 01:14:03,564 --> 01:14:06,650 Não estava a usar isto! 1192 01:14:06,900 --> 01:14:08,318 Isso seria estúpido. 1193 01:14:08,402 --> 01:14:09,403 Estava a usar isto. 1194 01:14:13,365 --> 01:14:14,616 Estava a usar isto. 1195 01:14:25,794 --> 01:14:28,005 Magra! Obrigada, malta. 1196 01:14:28,839 --> 01:14:31,341 Estou tão feliz por estar em casa. 1197 01:14:36,972 --> 01:14:39,016 Estou muito feliz por estar em casa. 1198 01:14:39,099 --> 01:14:41,852 É um show novo. O antigo era Trixie Mattel: Ages 3 and Up. 1199 01:14:41,935 --> 01:14:44,313 Foi no Comedy Cafe no ano passado. Viram? Está bem. 1200 01:14:45,731 --> 01:14:47,941 Esse chamava-se Trixie Mattel: Ages 3 and Up, 1201 01:14:48,025 --> 01:14:50,110 que, para o público familiar, 1202 01:14:50,194 --> 01:14:51,278 foi um pouco confuso. 1203 01:14:58,619 --> 01:15:02,122 Estou eu a falar de lamber o cu ao meu pai e havia miúdos aqui mesmo. 1204 01:15:10,464 --> 01:15:11,965 Olá, mãe. 1205 01:15:12,049 --> 01:15:14,176 Não, estou a brincar. 1206 01:15:14,301 --> 01:15:16,803 Sabem, temos de amar a família... 1207 01:15:21,808 --> 01:15:23,519 Céus! Agora mesmo? 1208 01:15:24,061 --> 01:15:25,437 - Olá, mãe. - Olá, amor. 1209 01:15:25,646 --> 01:15:26,480 Estou suada. 1210 01:15:26,563 --> 01:15:28,273 - Obrigada por virem. - Obrigada eu. 1211 01:15:28,357 --> 01:15:29,525 Chegaram a horas? 1212 01:15:29,650 --> 01:15:33,403 Eu disse: "Se ele fizer qualquer referência ao atraso da família, 1213 01:15:33,487 --> 01:15:35,489 vamos levantar-nos as três e dizer: 1214 01:15:35,572 --> 01:15:37,241 "Chegámos cedo!" 1215 01:15:37,324 --> 01:15:38,450 "Estávamos aqui." 1216 01:15:38,659 --> 01:15:39,993 São a minha mãe e tia. 1217 01:15:40,744 --> 01:15:44,540 E depois a minha irmã que está a arriar o calhau, pois. 1218 01:15:45,582 --> 01:15:47,125 - Todos temos de... - Brandon... 1219 01:15:47,209 --> 01:15:48,961 Olá, sim, vi o Brandon online. 1220 01:15:49,044 --> 01:15:50,087 Tens vergonha? 1221 01:15:50,170 --> 01:15:51,004 Não. 1222 01:15:51,088 --> 01:15:52,839 Não entendo algumas referências 1223 01:15:52,923 --> 01:15:55,217 porque não estou a par desse estilo de vida, mas... 1224 01:15:58,262 --> 01:16:00,472 Todos se riem, deve ser bom. 1225 01:16:01,139 --> 01:16:03,392 Até a tia não as entende e está a par do estilo. 1226 01:16:03,976 --> 01:16:05,018 Obrigada por virem. 1227 01:16:05,102 --> 01:16:06,937 Obrigada por nos convidares. 1228 01:16:07,020 --> 01:16:08,689 É estranho ver toda a gente a ver? 1229 01:16:08,772 --> 01:16:11,358 Não, mas chorei quando apareceste. 1230 01:16:11,441 --> 01:16:14,611 - Choraste? - Sim. Tinha lágrimas a escorrer. 1231 01:16:14,695 --> 01:16:16,613 - Meu Deus! - Nunca te tinha visto 1232 01:16:16,697 --> 01:16:17,781 a fazer a tua cena. 1233 01:16:17,864 --> 01:16:19,783 Vi-te na Internet, na televisão. 1234 01:16:19,866 --> 01:16:22,619 Perguntaram se ia mudar as piadas por tua causa. 1235 01:16:22,703 --> 01:16:24,830 E eu disse: "Vamos fazer igual." 1236 01:16:25,706 --> 01:16:28,250 Se tirasse as piadas vulgares, o show durava dez minutos. 1237 01:16:28,333 --> 01:16:31,169 Prontas? Um, dois, sorriso grande, três. 1238 01:16:31,253 --> 01:16:33,589 E mais uma. Um, dois e três. 1239 01:16:33,672 --> 01:16:34,881 - Já está. Obrigada. - Boa. 1240 01:16:34,965 --> 01:16:35,841 Tem piada. 1241 01:16:35,924 --> 01:16:37,301 - É nojento, mas... - E depois? 1242 01:16:37,384 --> 01:16:39,011 - O avô era mais nojento. - Sim. 1243 01:16:39,261 --> 01:16:41,388 E a piada sobre os brancos, o Ancestry.com, 1244 01:16:41,471 --> 01:16:43,974 descobrir que são indígenas no dia seguinte... 1245 01:16:45,309 --> 01:16:47,269 Isso teve significado para vocês. 1246 01:16:48,145 --> 01:16:49,855 - Senti aqui mesmo... - Sim! 1247 01:16:49,938 --> 01:16:50,772 Amor, eu senti. 1248 01:16:51,898 --> 01:16:53,650 Bem, a nossa avó costumava chamar-lhe 1249 01:16:53,734 --> 01:16:55,777 "índios loiros e de olhos azuis". 1250 01:16:55,861 --> 01:16:57,946 Há pessoas que descobrem que são um pouco, 1251 01:16:58,030 --> 01:16:59,698 e vão logo trançar o cabelo. 1252 01:17:03,201 --> 01:17:04,703 E muito obrigada. 1253 01:17:04,786 --> 01:17:07,414 Gostei muito. O melhor. 1254 01:17:08,123 --> 01:17:09,916 - Fantástico. - Obrigado. 1255 01:17:11,043 --> 01:17:13,045 Continua a fazer o que fazes, estás... 1256 01:17:13,128 --> 01:17:15,172 Apertaste-me com força, camarada! 1257 01:17:16,340 --> 01:17:20,010 Estava só a tentar poupar dinheiro para quando tiveres de ir para a reabilitação. 1258 01:17:42,115 --> 01:17:45,202 Nunca te dizem Antes de te tentarem vender 1259 01:17:45,285 --> 01:17:47,454 Quero ver o quão bem sabes nadar 1260 01:17:48,747 --> 01:17:51,792 Nunca te disse Antes de te vender 1261 01:17:51,875 --> 01:17:54,503 Só tinha ouro na jante 1262 01:17:54,586 --> 01:17:58,256 Um, dois, três Arranca e vê 1263 01:17:58,340 --> 01:18:01,301 Que um ponto no tempo poupa nove 1264 01:18:01,510 --> 01:18:04,846 E não vais desmoronar Quando fores atirado da sela 1265 01:18:04,930 --> 01:18:06,640 E não vais descontrair 1266 01:18:06,723 --> 01:18:10,102 Nunca quis partir-te o coração 1267 01:18:10,185 --> 01:18:13,355 Nunca quis partir-te o coração 1268 01:18:13,438 --> 01:18:18,527 Nunca te quis desfazer Mas voltaria a fazê-lo outra vez 1269 01:18:18,610 --> 01:18:22,572 Nunca quis partir-te o coração Mas voltaria a fazê-lo 1270 01:18:34,626 --> 01:18:38,296 A Katya diz sempre que o drag, no seu melhor, continua a ser um fracasso. 1271 01:18:38,547 --> 01:18:39,965 Sabemos que não é uma mulher. 1272 01:18:40,841 --> 01:18:44,594 Mas essa pessoa está a acreditar e é isso que é viciante de ver. 1273 01:18:51,643 --> 01:18:54,479 Parece que estou cá desde sempre, mas foram só uns meses. 1274 01:18:54,563 --> 01:18:58,483 Parece que estamos a filmar há muito tempo. 1275 01:18:59,693 --> 01:19:03,697 E parece que está tudo num sítio diferente... 1276 01:19:04,197 --> 01:19:05,699 ... do que quando começou. 1277 01:19:12,122 --> 01:19:14,207 Gostava que eu e a Katya ainda fôssemos amigas. 1278 01:19:19,212 --> 01:19:22,841 Não me importo com o programa de TV como me importo com... 1279 01:19:22,924 --> 01:19:27,345 Só queria que, de entre todos os que me odeiam no mundo... 1280 01:19:28,096 --> 01:19:30,474 Odeio que essa pessoa me odeie. 1281 01:19:37,981 --> 01:19:40,484 Todos dizem: "Sim, estás bem sem ela." 1282 01:19:40,567 --> 01:19:42,444 Sim, não é essa a questão, entendem? 1283 01:19:42,527 --> 01:19:45,405 A questão não é se posso continuar a ter uma carreira sem ela. 1284 01:19:45,489 --> 01:19:46,782 Nunca foi a questão. 1285 01:19:51,286 --> 01:19:55,957 Eu não gostava de estar sozinha tanto quanto gostava de ser amiga dela. 1286 01:20:00,462 --> 01:20:03,590 Não se tratava de ficar famosa o suficiente para... 1287 01:20:04,257 --> 01:20:05,634 ... poder sobreviver sozinha. 1288 01:20:05,717 --> 01:20:09,262 Porque preferia sobreviver com ela. 1289 01:20:16,728 --> 01:20:19,231 É o fim do filme quando a Fena atropela a câmara. 1290 01:20:19,981 --> 01:20:21,733 - Trouxe-te um chá. - Obrigada. 1291 01:20:21,817 --> 01:20:23,693 Água e a tua escolha de... 1292 01:20:23,777 --> 01:20:26,404 Fiz aquilo do outro dia em que pintei os olhos primeiro. 1293 01:20:26,488 --> 01:20:29,449 É tão... É muito mais fácil pôr maquilhagem 1294 01:20:29,533 --> 01:20:32,077 quando não há base. - Queres sandes de 1295 01:20:32,160 --> 01:20:35,205 manteiga de amendoim e geleia para o lanche ou... 1296 01:20:35,288 --> 01:20:37,707 Vamos arrastar-nos para o Centro de Convenções de LA 1297 01:20:38,041 --> 01:20:40,627 e fazer as crianças gastarem o dinheiro das mães. 1298 01:20:40,710 --> 01:20:42,087 Sentaste-te em merda de cão? 1299 01:20:42,629 --> 01:20:43,672 - Está mau? - Não. 1300 01:20:53,348 --> 01:20:55,809 Olá, venho para a DragCon. Tenho uma atuação hoje. 1301 01:20:55,892 --> 01:20:57,060 Vão deixar-te aqui? 1302 01:20:57,143 --> 01:20:58,979 Não, sou uma das expositoras. 1303 01:20:59,271 --> 01:21:02,274 - Dás-me o teu nome? - Trixie Mattel. 1304 01:21:02,732 --> 01:21:04,693 - Dois X ou... - Um. 1305 01:21:04,776 --> 01:21:07,195 - E um Y? - T-R-I-X-I-E. 1306 01:21:08,029 --> 01:21:09,573 Mattel. M-A-T-T-E-L. 1307 01:21:09,656 --> 01:21:11,658 - Só preciso do primeiro nome. - Está bem. 1308 01:21:36,850 --> 01:21:39,853 Tem noção da tua sensualidade E continua a arrasar 1309 01:21:40,437 --> 01:21:43,857 Ajuda o mundo a lembrar-se do teu nome 1310 01:21:44,065 --> 01:21:47,736 Sente-te gata no fundo da tua alma 1311 01:21:47,819 --> 01:21:50,155 Alguém tem uma tesoura? 1312 01:21:51,156 --> 01:21:52,240 Olá, gatinha 1313 01:21:52,657 --> 01:21:54,034 O mundo é teu 1314 01:21:54,409 --> 01:21:57,871 Quando andas pela rua Ao ritmo da batida 1315 01:21:58,121 --> 01:21:59,539 Olá, gatinha 1316 01:21:59,664 --> 01:22:00,999 Rodopia 1317 01:22:01,541 --> 01:22:05,337 No calor da discoteca És a rainha da dança 1318 01:22:05,754 --> 01:22:07,088 Abram alas, estou de volta 1319 01:22:07,172 --> 01:22:08,715 Tão atual, tão brutal, adrenalina 1320 01:22:08,882 --> 01:22:10,634 Sou a Shangela, desculpa? 1321 01:22:12,427 --> 01:22:13,970 Vou pegar neste verso Para te dizer 1322 01:22:14,054 --> 01:22:15,847 Não ouças os invejosos Sê profissional 1323 01:22:15,931 --> 01:22:17,599 Trabalhei como quis Paguei as dívidas 1324 01:22:17,724 --> 01:22:19,142 Agora tenho o mundo a gritar 1325 01:22:19,225 --> 01:22:20,393 Olá, gatinha 1326 01:22:20,977 --> 01:22:22,646 O mundo é teu 1327 01:22:22,729 --> 01:22:26,274 Quando andas pela rua Ao ritmo da batida 1328 01:22:26,358 --> 01:22:27,817 Olá, gatinha 1329 01:22:27,901 --> 01:22:29,569 Rodopia 1330 01:22:29,653 --> 01:22:33,573 No calor da discoteca És a rainha da dança 1331 01:22:33,740 --> 01:22:35,200 Entro em cena Sou a Trixie Mattel 1332 01:22:35,283 --> 01:22:36,993 Com o nome em jogo Tenho um papel 1333 01:22:37,077 --> 01:22:38,870 Porque sou a maior Pronta para lançar 1334 01:22:38,954 --> 01:22:40,872 Chego à terceira base Mas não posso revelar 1335 01:22:40,956 --> 01:22:42,415 Cabelo descolorado Como a Pamela 1336 01:22:42,499 --> 01:22:44,167 Estou a sair da casca Como a Shangela 1337 01:22:44,250 --> 01:22:46,252 - Pernas longas e grossas - Uma tarântula! 1338 01:22:46,336 --> 01:22:47,879 E se me chamas gatinha Trato de ti 1339 01:22:47,963 --> 01:22:49,547 Olá, gatinha 1340 01:22:49,631 --> 01:22:50,757 O mundo é teu 1341 01:22:51,091 --> 01:22:54,844 Quando andas pela rua Ao ritmo da batida 1342 01:22:54,928 --> 01:22:56,554 Olá, gatinha 1343 01:22:56,638 --> 01:22:58,181 Rodopia 1344 01:22:58,264 --> 01:23:01,935 No calor da discoteca És a rainha da dança 1345 01:23:02,018 --> 01:23:03,353 Guardei a Bebe para o fim. 1346 01:23:05,063 --> 01:23:06,690 Porque é uma das minhas favoritas. 1347 01:23:06,773 --> 01:23:08,483 Alguém sabe o verso da Bebe? 1348 01:23:08,566 --> 01:23:10,151 Alguém sabe de cor? 1349 01:23:10,443 --> 01:23:11,987 Que consiga cantar agora? 1350 01:23:12,737 --> 01:23:14,030 Quem jura, porque isto… 1351 01:23:14,114 --> 01:23:15,198 Achas que consegues? 1352 01:23:15,281 --> 01:23:16,908 É melhor subires, cabra. 1353 01:23:24,833 --> 01:23:27,711 - Olá, Trixie! - Este é a minha colaboradora. 1354 01:23:27,794 --> 01:23:30,005 Bem, vamos baixar este microfone porque... 1355 01:23:30,088 --> 01:23:31,131 Sou baixa. 1356 01:23:31,214 --> 01:23:33,508 Também sou baixa. Sou muito pequena, obrigada. 1357 01:23:33,591 --> 01:23:35,593 És uma lenda magra. És linda. 1358 01:23:36,136 --> 01:23:39,347 Tu... Tens jeito com as mãos? Acho que já sei. 1359 01:23:39,848 --> 01:23:41,683 - Está bom? - Sei linguagem gestual, 1360 01:23:41,766 --> 01:23:44,728 então tenho jeito. - Ela sabe linguagem gestual. Aplausos. 1361 01:23:48,231 --> 01:23:50,066 - Está bem, vou tocar. - Está bem. 1362 01:23:50,150 --> 01:23:51,735 - E depois vais entrar. - Está bem. 1363 01:23:52,068 --> 01:23:53,570 Olá, gatinha 1364 01:23:53,862 --> 01:23:55,321 Rodopia 1365 01:23:55,405 --> 01:23:59,075 No calor da discoteca És a rainha da dança 1366 01:23:59,492 --> 01:24:01,494 Espelho, espelho na parede 1367 01:24:01,578 --> 01:24:03,038 Quem é a mais feroz de todas? 1368 01:24:03,121 --> 01:24:04,664 Cara, corpo e tudo 1369 01:24:04,748 --> 01:24:06,416 Novo dia, novo arraso 1370 01:24:06,499 --> 01:24:08,126 Miau, miau, beleza selvagem 1371 01:24:08,209 --> 01:24:09,753 Tenho uma missão 1372 01:24:09,836 --> 01:24:11,463 Fiquem ferozes, preparem-se 1373 01:24:11,546 --> 01:24:14,215 A original veio buscar outra coroa 1374 01:24:19,763 --> 01:24:22,057 Palmas para esta cabra ou ela sai do palco. 1375 01:24:26,686 --> 01:24:28,438 Obrigada. És incrível. 1376 01:24:28,521 --> 01:24:29,481 Ouçam, a Bebe tem... 1377 01:24:29,564 --> 01:24:31,941 Ouve, Bebe, tens de lhe dar uma sova 1378 01:24:32,025 --> 01:24:33,526 e roubar-lhe a atuação. 1379 01:24:33,818 --> 01:24:35,653 Não que promovamos a violência aqui. 1380 01:24:35,737 --> 01:24:36,946 Olá, gatinha 1381 01:24:37,030 --> 01:24:38,531 O mundo é teu 1382 01:24:38,615 --> 01:24:42,077 Não esmurres a Bebe Estava só a brincar 1383 01:24:43,703 --> 01:24:45,121 Olá, gatinha 1384 01:24:45,205 --> 01:24:46,873 O mundo é teu 1385 01:24:46,956 --> 01:24:50,502 Quando andas pela rua Ao ritmo da batida 1386 01:24:50,585 --> 01:24:52,087 Olá, gatinha 1387 01:24:52,170 --> 01:24:53,379 Rodopia 1388 01:24:53,922 --> 01:24:57,467 No calor da discoteca És a rainha da dança 1389 01:24:57,550 --> 01:24:59,177 Olá, gatinha 1390 01:24:59,260 --> 01:25:01,012 O mundo é teu 1391 01:25:01,137 --> 01:25:04,516 Quando andas pela rua Ao ritmo da batida 1392 01:25:04,599 --> 01:25:06,226 Olá, gatinha 1393 01:25:06,434 --> 01:25:08,144 Rodopia 1394 01:25:08,228 --> 01:25:12,232 No calor da discoteca És a rainha da dança 1395 01:25:46,474 --> 01:25:49,310 Los Angeles! Chegou a hora. 1396 01:25:49,394 --> 01:25:50,228 UM MÊS DEPOIS 1397 01:25:50,311 --> 01:25:52,480 Estão prontos? 1398 01:26:00,321 --> 01:26:01,781 Estás a olhar para a minha pila? 1399 01:26:03,241 --> 01:26:04,659 De que estás a rir? 1400 01:26:10,290 --> 01:26:12,709 Como vai isso, Los Angeles? 1401 01:26:19,048 --> 01:26:22,260 Somos as primeiras a dizer para embrulhar com fita adesiva. 1402 01:26:26,931 --> 01:26:29,058 Pronto, isso funciona. Agora, o lado. 1403 01:26:54,542 --> 01:26:55,501 Muito bem. 1404 01:26:59,005 --> 01:27:02,091 A Live Nation deu-nos uma garrafa de DP! 1405 01:27:02,592 --> 01:27:04,928 - Adoro DP. Pergunta-lhes. - Dom Pérignon. 1406 01:27:05,261 --> 01:27:08,139 - Meu Deus! - Lembras-te da Sandra Bernhard. 1407 01:27:11,142 --> 01:27:14,562 Dimi, porque me fazes isto? 1408 01:27:16,898 --> 01:27:19,317 Estamos aqui a falar, nem te reconheci aí. 1409 01:27:19,400 --> 01:27:20,985 Como estás? Tudo bem? 1410 01:27:21,569 --> 01:27:23,821 - Ótimo. - Boa. Só não tomo metanfetaminas. 1411 01:27:23,905 --> 01:27:24,989 Boa. Eu também não. 1412 01:27:29,369 --> 01:27:31,120 Estava no ponto da desculpa. 1413 01:27:34,791 --> 01:27:36,709 - Está a ter uma convulsão. - Ela está... 1414 01:27:36,793 --> 01:27:38,586 Se tivesse uma plataforma, podia tocar. 1415 01:27:39,837 --> 01:27:40,672 Este. 1416 01:27:46,803 --> 01:27:48,763 - Quinze minutos, Trixie. - Sabes? Obrigada. 1417 01:27:48,846 --> 01:27:50,348 Quinze. Vemo-nos na plataforma. 1418 01:27:52,517 --> 01:27:55,645 Quando apareceres, podem rir-se quando contares uma piada. 1419 01:27:55,728 --> 01:27:57,647 Tens de lhes dar espaço. 1420 01:27:57,730 --> 01:28:00,525 Tens de lhes dar espaço para rirem e se divertirem. 1421 01:28:00,608 --> 01:28:02,652 - Tens de fazer uma pausa... - É ele. 1422 01:28:02,735 --> 01:28:04,862 ... e passar à próxima piada. 1423 01:28:04,946 --> 01:28:06,406 - É ele. - Mas se não parares, 1424 01:28:06,489 --> 01:28:07,490 não ouvirão. 1425 01:28:09,033 --> 01:28:12,328 Malta, a vossa deixa para a levantar é quando eu começar a falar. 1426 01:28:12,412 --> 01:28:13,663 Los Angeles, está na hora. 1427 01:28:13,746 --> 01:28:15,331 Não me obrigues a usar o vestido... 1428 01:28:15,415 --> 01:28:16,791 Estão prontos? 1429 01:28:17,125 --> 01:28:18,418 Boa sorte, miúda. Arrasa. 1430 01:28:18,751 --> 01:28:19,919 Vais ser um sucesso. 1431 01:28:25,258 --> 01:28:27,302 - Adoro-te. - Também te adoro. 1432 01:28:28,136 --> 01:28:29,554 Senhoras e senhores. 1433 01:28:30,221 --> 01:28:33,474 Bem-vindos ao Now With Moving Parts. 1434 01:28:33,558 --> 01:28:38,271 Hoje podem tirar as fotos que quiserem a noite toda. 1435 01:28:38,396 --> 01:28:43,276 Porém, não gravem nenhum vídeo durante a atuação desta noite. 1436 01:28:43,735 --> 01:28:46,571 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 1437 01:28:46,654 --> 01:28:51,367 à lenda magra, Trixie Mattel! 1438 01:28:54,537 --> 01:28:58,666 Depois da digressão por 40 cidades, a Trixie começou a preparar 1439 01:28:58,750 --> 01:29:01,210 o próximo show ao vivo: Skinny Legend. 1440 01:29:01,669 --> 01:29:03,838 Há um lado negro E um lado problemático da vida 1441 01:29:03,921 --> 01:29:07,925 A Trixie e a Katya gravaram uma nova temporada do programa do YouTube 1442 01:29:08,009 --> 01:29:14,098 e apareceram juntas no RuPaul's DragCon em Nova Iorque. 1443 01:29:14,182 --> 01:29:17,935 Também podemos ver O lado positivo 1444 01:29:18,770 --> 01:29:23,316 Mantém-te no lado positivo Sempre no lado positivo 1445 01:29:23,733 --> 01:29:26,861 Mantém-te no lado positivo da vida 1446 01:29:32,158 --> 01:29:35,578 Olá a todos. 1447 01:29:36,162 --> 01:29:39,499 Bem, a tempestade E a fúria começaram hoje 1448 01:29:40,166 --> 01:29:44,003 Esmagando esperanças Que estimámos tão perto 1449 01:29:44,504 --> 01:29:48,508 As nuvens e as tempestades Vão passar com o tempo 1450 01:29:49,550 --> 01:29:53,262 O sol vai brilhar sempre 1451 01:29:53,930 --> 01:29:58,351 Mantém-te no lado positivo Sempre no lado positivo 1452 01:29:58,684 --> 01:30:01,729 Mantém-te no lado positivo da vida 1453 01:30:02,188 --> 01:30:06,317 Ajudar-nos-á todos os dias Iluminará o nosso caminho 1454 01:30:06,401 --> 01:30:10,196 Se continuarmos No lado positivo da vida 1455 01:30:10,988 --> 01:30:14,575 Vamos cumprimentar-nos Com uma canção de esperança todos os dias 1456 01:30:15,243 --> 01:30:19,080 Esteja o céu nublado ou limpo 1457 01:30:19,580 --> 01:30:24,127 Confiemos sempre no nosso Salvador 1458 01:30:24,419 --> 01:30:27,839 Para nos manter a todos Sob os Seus cuidados 1459 01:30:28,965 --> 01:30:33,469 Mantém-te no lado positivo Sempre no lado positivo 1460 01:30:33,553 --> 01:30:36,848 Mantém-te no lado positivo da vida 1461 01:30:37,223 --> 01:30:41,936 Ajudar-nos-á todos os dias Iluminará o nosso caminho 1462 01:30:42,019 --> 01:30:45,857 Se continuarmos No lado positivo da vida 1463 01:30:46,524 --> 01:30:51,154 Mantém-te no lado positivo Sempre no lado positivo 1464 01:30:51,237 --> 01:30:54,365 Mantém-te no lado positivo da vida 1465 01:30:54,782 --> 01:30:59,328 Ajudar-nos-á todos os dias Iluminará o nosso caminho 1466 01:30:59,412 --> 01:31:03,624 Se continuarmos No lado positivo da vida 1467 01:31:03,708 --> 01:31:08,796 Se continuarmos No lado positivo da vida 1468 01:31:08,880 --> 01:31:10,882 Legendas: Lara Brito