1 00:00:06,381 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,553 Spürst du es? 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 Diese Energie, sie ist... 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,558 ...böse. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,144 So als wäre sie... 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,690 ...am Leben. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,194 Der Drache ist hier. 8 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Das weiß ich. 9 00:02:04,290 --> 00:02:08,962 BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON CAPCOM 10 00:03:20,700 --> 00:03:25,622 HOCHMUT 11 00:04:02,867 --> 00:04:06,829 Du bist endlich gekommen, 12 00:04:07,163 --> 00:04:09,999 oh Herzloser. 13 00:04:47,412 --> 00:04:48,913 Erweckter... 14 00:04:49,580 --> 00:04:52,333 Es ist ein großer Fehler, direkt anzugreifen. 15 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 Das habe ich gemerkt. 16 00:05:50,600 --> 00:05:52,393 Herzloser, 17 00:05:52,852 --> 00:05:58,900 wie viel Dunkelheit hast du auf deinem Weg hierher gesehen? 18 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 Die Dunkelheit der Menschen. 19 00:06:03,905 --> 00:06:07,784 Die Dunkelheit der Seele. 20 00:06:09,077 --> 00:06:12,080 Ich weiß, dass du sie gesehen hast. 21 00:06:13,247 --> 00:06:17,043 Menschen nehmen andere bis aufs Blut aus, 22 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 um sich den Bauch vollzuschlagen. 23 00:06:20,630 --> 00:06:26,219 Menschen, die einander lieben, aber es nicht ausdrücken können, 24 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 quälen einander bis zum Tod. 25 00:06:28,763 --> 00:06:34,310 Die Selbstsüchtigen vernachlässigen ihre Pflichten 26 00:06:34,394 --> 00:06:38,147 und geben sich dem Laster hin. 27 00:06:38,231 --> 00:06:42,610 Einst ehrsame Menschen verlieren jede Moral, 28 00:06:42,693 --> 00:06:46,489 wenn sie vom Gold verführt werden. 29 00:06:46,572 --> 00:06:52,829 Und die Willensschwachen lassen sich nur zu gern 30 00:06:53,079 --> 00:06:57,125 von ihrer Lust verzehren. 31 00:07:00,002 --> 00:07:04,882 Menschen geben vor, Wesen mit Moral zu sein, 32 00:07:05,299 --> 00:07:11,973 lassen sich aber von ihren niedersten Trieben leiten. 33 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 Sie sind verdorbene, 34 00:07:15,309 --> 00:07:17,895 schlechte Wesen. 35 00:07:19,397 --> 00:07:21,858 Stimmst du mir nicht zu? 36 00:07:23,818 --> 00:07:25,611 Menschen sind unvollkommen. 37 00:07:27,029 --> 00:07:29,282 Ich habe ihre Schwächen gesehen. 38 00:07:29,991 --> 00:07:33,995 Gelernt, dass sie zu unsäglichen Taten in der Lage sind. 39 00:07:36,497 --> 00:07:39,834 Aber sie sind nicht von Natur aus verdorben. 40 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Die Menschheit kann gerettet werden. 41 00:07:44,088 --> 00:07:46,674 Sie verdient dein Urteil nicht! 42 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 Du glaubst, du handelst aus Güte? 43 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Du brennst ganze Dörfer nieder 44 00:07:56,642 --> 00:08:00,354 und tötest Dutzende Menschen, um dir die Zeit zu vertreiben. 45 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 Du bist gewissenlos. 46 00:08:03,983 --> 00:08:06,736 Du bist das personifizierte Böse. 47 00:08:51,113 --> 00:08:55,993 Das alles tue ich nur, um mir die Zeit zu vertreiben? 48 00:08:56,494 --> 00:09:01,290 Glaubst du das wirklich, Erweckter? 49 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 Ja. 50 00:09:03,209 --> 00:09:07,588 Dann hast du auf deiner Reise nichts gelernt. 51 00:09:07,838 --> 00:09:10,883 Du bist die leere Hülle eines Menschen, 52 00:09:11,133 --> 00:09:13,427 der ziellos das sucht, 53 00:09:13,594 --> 00:09:18,558 was deinem Herz gestohlen wurde. 54 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 Du hast mir mein Zuhause... 55 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 ...mein Kind und meine Frau genommen. 56 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Meine ganze Zukunft! 57 00:09:26,357 --> 00:09:28,734 Du hast mir alles genommen! 58 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 Alles! 59 00:09:31,237 --> 00:09:33,489 Hasst du mich? 60 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 Dann besiege mich. 61 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 Lösche deinen Rachedurst. 62 00:10:03,978 --> 00:10:07,773 Tu, wonach dir verlangt. 63 00:10:40,222 --> 00:10:44,143 Was hast du denn, Erweckter? 64 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 Ist dein Hass... 65 00:10:48,731 --> 00:10:51,317 ...nicht stark genug? 66 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Jetzt! 67 00:11:23,057 --> 00:11:24,892 Haben wir ihn getötet? 68 00:11:26,102 --> 00:11:27,353 Sehen wir mal nach. 69 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 Erweckter! 70 00:11:43,035 --> 00:11:44,370 Er will fliehen! 71 00:11:44,453 --> 00:11:46,122 Das lasse ich nicht zu! 72 00:11:53,546 --> 00:11:54,672 Erweckter! 73 00:12:41,093 --> 00:12:48,058 Du glaubst, dass ich das alles tue, um mir die Zeit zu vertreiben? 74 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Nein. 75 00:12:49,685 --> 00:12:53,397 Ich weiß, dass du das alles tust, um dir die Zeit zu vertreiben. 76 00:12:55,608 --> 00:12:59,487 Menschen sind so einfache Wesen. 77 00:12:59,695 --> 00:13:02,364 Ich brauche nichts. 78 00:13:02,573 --> 00:13:07,953 Ich töte, weil ich ein Drache bin und es in meiner Natur liegt. 79 00:13:08,037 --> 00:13:09,789 Deiner Natur? 80 00:13:10,206 --> 00:13:13,667 Ich habe kein Verlangen nach eurem Tod. 81 00:13:14,251 --> 00:13:20,049 Ich ernähre mich nicht von euren Körpern. 82 00:13:20,382 --> 00:13:24,178 Mich dürstet nicht nach eurem Blut. 83 00:13:25,054 --> 00:13:28,057 Ich muss nicht schlafen 84 00:13:28,599 --> 00:13:32,686 und spüre kein Verlangen, mich fortzupflanzen. 85 00:13:33,187 --> 00:13:34,522 Das... 86 00:13:34,605 --> 00:13:38,484 ...sind die Bedürfnisse niederer Lebewesen, 87 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 die Bedürfnisse unvollkommener Wesen, 88 00:13:42,696 --> 00:13:45,991 nicht die eines Drachen. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,494 Warum tötest du uns dann? 90 00:13:48,994 --> 00:13:53,457 Einfach nur, weil es euch gibt. 91 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 Von mir zu verlangen, es nicht zu tun, 92 00:13:56,836 --> 00:14:01,257 ist so, als würde ich euch das Atmen verbieten. 93 00:14:01,715 --> 00:14:06,554 Ein natürlicher Vorgang, über den man nicht nachdenken muss, 94 00:14:06,762 --> 00:14:11,725 der aber das Überleben sichert. 95 00:14:11,809 --> 00:14:13,644 Das ist nicht das Gleiche. 96 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 Ach nein? 97 00:14:17,731 --> 00:14:19,900 Man entscheidet sich zu töten! 98 00:14:20,317 --> 00:14:23,904 Ich folge nur meiner Natur. 99 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 Aber du... 100 00:14:26,156 --> 00:14:28,617 Betrachte dich selbst. 101 00:14:28,742 --> 00:14:31,579 Dein Verlangen, mich zu töten, 102 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 ist das deine Natur? 103 00:14:34,415 --> 00:14:40,004 Oder willst du nur das töten, was dir Angst macht? 104 00:14:40,254 --> 00:14:44,592 Zerstören, was du hasst? 105 00:14:44,675 --> 00:14:46,760 Es ist deine Schuld! 106 00:14:46,969 --> 00:14:48,929 Du hast mir alles genommen. 107 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 Olivia, mein ungeborenes Kind. 108 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 Deine Lügen retten dich nicht! 109 00:14:55,185 --> 00:14:57,980 Du stirbst durch meine Hand! 110 00:14:59,064 --> 00:15:01,650 Das ist dein Schicksal! 111 00:15:18,584 --> 00:15:19,960 Erweckter! 112 00:15:36,268 --> 00:15:37,770 Dann komm. 113 00:15:38,020 --> 00:15:42,608 Erfüllst du dein Bedürfnis, Erweckter? 114 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Die Zeit ist gekommen. 115 00:15:47,029 --> 00:15:51,825 Es kann nur einen Überlebenden geben. 116 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 Erweckter! 117 00:16:45,671 --> 00:16:48,048 Ich bringe das zu Ende. Jetzt! 118 00:16:54,805 --> 00:16:57,891 Gut gemacht, Erweckter. 119 00:17:21,457 --> 00:17:23,792 Erweckter, es ist vollbracht. 120 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 Erweckter? 121 00:17:59,453 --> 00:18:03,415 Bist du zufrieden, Erweckter? 122 00:18:13,342 --> 00:18:16,428 Du hast mich bezwungen, 123 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 aber das bringt deine Frau nicht zurück. 124 00:18:19,765 --> 00:18:21,767 Und auch nicht dein Kind. 125 00:18:22,309 --> 00:18:27,773 Du hast nur deinem eigenen Zorn den Weg bereitet. 126 00:18:28,023 --> 00:18:32,319 Deinem Zorn, der dich verzehrt hat. 127 00:18:34,029 --> 00:18:39,493 Du hast selbst eine Todsünde begangen. 128 00:18:40,702 --> 00:18:45,874 Die Sünde des Hochmuts ist deine Verfehlung. 129 00:18:48,418 --> 00:18:49,711 Was hast du gesagt? 130 00:18:51,755 --> 00:18:57,469 Diese Sünde, der Hochmut, verbindet uns nun 131 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 für immer. 132 00:18:59,930 --> 00:19:01,515 Was redest du da? 133 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 Ich war selbst einmal ein Mensch. 134 00:19:08,397 --> 00:19:09,815 Und wie du 135 00:19:10,482 --> 00:19:15,779 besiegte ich als Erweckter einen Drachen. 136 00:19:15,863 --> 00:19:18,365 Angetrieben von meinem Bedürfnis, 137 00:19:18,824 --> 00:19:21,577 meinem Verlangen, mich zu rächen, 138 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 meinem Hochmut. 139 00:19:29,293 --> 00:19:30,627 Menschen, 140 00:19:30,711 --> 00:19:34,339 die ihr Herz verlieren und Erweckte werden, 141 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 sind dazu bestimmt, Drachen zu bekämpfen, 142 00:19:38,510 --> 00:19:44,558 aber der Kampf darf nicht um der Rache willen geführt werden. 143 00:19:44,641 --> 00:19:51,398 Wer nur seinem Verlangen nachgibt, den Drachen zu erlegen, 144 00:19:51,773 --> 00:19:58,155 dem ist es vorbestimmt, der nächste Drache zu werden. 145 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Die Erweckten... 146 00:20:01,491 --> 00:20:03,118 ...werden zu Drachen? 147 00:20:03,827 --> 00:20:05,245 So ist es. 148 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 Das ist unser Fluch. 149 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 Sie kann dir nicht helfen. 150 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 Die Vasallin weiß nichts. 151 00:20:20,052 --> 00:20:23,388 Wenn du in die Dunkelheit blickst, 152 00:20:23,597 --> 00:20:27,851 blickt die Dunkelheit auch in dich. 153 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 Was wird aus mir? 154 00:20:32,272 --> 00:20:36,068 Du kannst die Natur des Drachen nicht bekämpfen. 155 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Du wirst deinen Willen verlieren 156 00:20:39,529 --> 00:20:43,450 und nur existieren, um Menschen zu töten, 157 00:20:44,076 --> 00:20:45,827 so wie ich. 158 00:20:46,411 --> 00:20:49,248 So... wird es auch bei dir. 159 00:20:53,460 --> 00:20:57,297 Kannst du dir vorstellen, wie es ist, 160 00:20:57,381 --> 00:21:03,220 von Zeit zu Zeit zur Besinnung zu kommen 161 00:21:03,971 --> 00:21:08,350 und die Hölle auf Erden vorzufinden? 162 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Nein! 163 00:21:28,120 --> 00:21:32,874 Und du hast diese Hölle selbst geschaffen. 164 00:21:38,547 --> 00:21:39,548 Ich... 165 00:21:40,549 --> 00:21:42,551 Ich bin erschöpft. 166 00:21:43,427 --> 00:21:47,973 Ich wollte nur noch eins: 167 00:21:49,099 --> 00:21:50,934 meinen Tod. 168 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 Und dann kamst du. 169 00:21:59,526 --> 00:22:03,238 Ein Erweckter, der mich töten konnte. 170 00:22:03,989 --> 00:22:08,493 Die Erlösung, auf die ich gehofft hatte. 171 00:22:09,244 --> 00:22:10,579 Und darum hast du... 172 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 Darum hast du Olivia getötet? 173 00:22:15,625 --> 00:22:17,878 Um meinen Rachedurst zu wecken? 174 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 Ein menschliches Verlangen. 175 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Der letzte Rest meiner Menschlichkeit. 176 00:22:25,969 --> 00:22:32,267 Und jetzt, wo der Tod kurz bevorsteht, 177 00:22:32,726 --> 00:22:37,439 wird mein Verlangen erfüllt. 178 00:22:37,856 --> 00:22:39,608 Das ist der einzige Grund? 179 00:22:40,192 --> 00:22:41,318 All das nur... 180 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 ...damit du sterben kannst? 181 00:22:45,655 --> 00:22:50,494 Ich werde nicht um Verzeihung bitten. 182 00:22:51,453 --> 00:22:57,209 Du wurdest von deinen eigenen Begierden besiegt, 183 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 und jetzt... 184 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 …musst du dafür bezahlen. 185 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 Warte! 186 00:23:54,307 --> 00:23:55,475 Erweckter! 187 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 Ich weigere mich! 188 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 Hannah! 189 00:24:33,930 --> 00:24:35,348 Ja? 190 00:24:38,143 --> 00:24:39,394 Ich bin hier. 191 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Bitte... 192 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 ...töte mich! 193 00:24:44,983 --> 00:24:46,651 Ich verliere die Kontrolle, 194 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 aber noch können wir es aufhalten. 195 00:24:50,071 --> 00:24:51,323 Töte mich. 196 00:24:52,032 --> 00:24:53,033 Jetzt. 197 00:24:53,658 --> 00:24:56,828 Aber ich bin deine Beschützerin, Erweckter. 198 00:24:56,912 --> 00:24:58,371 Ich flehe dich an! 199 00:24:59,748 --> 00:25:04,794 Du kannst verhindern, dass zahllose Menschen abgeschlachtet werden. 200 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Wenn du mich jetzt tötest, 201 00:25:11,092 --> 00:25:13,845 wird nur mein Leben vernichtet. 202 00:25:14,930 --> 00:25:18,475 Rational denken ist doch deine Stärke, 203 00:25:18,767 --> 00:25:19,893 oder? 204 00:25:52,634 --> 00:25:54,094 Tu es! 205 00:26:06,523 --> 00:26:08,149 Es tut mir leid, Erweckter. 206 00:26:13,280 --> 00:26:14,781 Ich kann es nicht tun. 207 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Es tut mir so leid! 208 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Ich weiß. 209 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 Hannah. 210 00:26:59,200 --> 00:27:01,745 Ein letzter Wunsch. 211 00:27:04,372 --> 00:27:05,540 Was du willst. 212 00:27:06,875 --> 00:27:11,588 Beschütze diese törichten Menschen 213 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 vor mir. 214 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Ich werde die Menschen beschützen... 215 00:28:20,949 --> 00:28:21,950 ...Ethan. 216 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Kommt schon! 217 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Alles ist gut. 218 00:29:14,794 --> 00:29:16,629 Du bist stärker, als du denkst. 219 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 Ja. 220 00:29:20,300 --> 00:29:23,303 Los, deine Freunde warten auf dich. 221 00:29:26,097 --> 00:29:27,557 Vielen Dank. 222 00:29:29,976 --> 00:29:31,186 Pass auf dich auf.