1
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,553
Spürst du es?
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,639
Diese Energie, sie ist...
4
00:00:57,307 --> 00:00:58,558
...böse.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,144
So als wäre sie...
6
00:01:04,481 --> 00:01:05,690
...am Leben.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,194
Der Drache ist hier.
8
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Das weiß ich.
9
00:02:04,290 --> 00:02:08,962
BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON
CAPCOM
10
00:03:20,700 --> 00:03:25,622
HOCHMUT
11
00:04:02,867 --> 00:04:06,829
Du bist endlich gekommen,
12
00:04:07,163 --> 00:04:09,999
oh Herzloser.
13
00:04:47,412 --> 00:04:48,913
Erweckter...
14
00:04:49,580 --> 00:04:52,333
Es ist ein großer Fehler,
direkt anzugreifen.
15
00:04:52,792 --> 00:04:54,335
Das habe ich gemerkt.
16
00:05:50,600 --> 00:05:52,393
Herzloser,
17
00:05:52,852 --> 00:05:58,900
wie viel Dunkelheit hast du
auf deinem Weg hierher gesehen?
18
00:05:59,484 --> 00:06:03,404
Die Dunkelheit der Menschen.
19
00:06:03,905 --> 00:06:07,784
Die Dunkelheit der Seele.
20
00:06:09,077 --> 00:06:12,080
Ich weiß, dass du sie gesehen hast.
21
00:06:13,247 --> 00:06:17,043
Menschen nehmen andere bis aufs Blut aus,
22
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
um sich den Bauch vollzuschlagen.
23
00:06:20,630 --> 00:06:26,219
Menschen, die einander lieben,
aber es nicht ausdrücken können,
24
00:06:26,427 --> 00:06:28,679
quälen einander bis zum Tod.
25
00:06:28,763 --> 00:06:34,310
Die Selbstsüchtigen
vernachlässigen ihre Pflichten
26
00:06:34,394 --> 00:06:38,147
und geben sich dem Laster hin.
27
00:06:38,231 --> 00:06:42,610
Einst ehrsame Menschen
verlieren jede Moral,
28
00:06:42,693 --> 00:06:46,489
wenn sie vom Gold verführt werden.
29
00:06:46,572 --> 00:06:52,829
Und die Willensschwachen
lassen sich nur zu gern
30
00:06:53,079 --> 00:06:57,125
von ihrer Lust verzehren.
31
00:07:00,002 --> 00:07:04,882
Menschen geben vor,
Wesen mit Moral zu sein,
32
00:07:05,299 --> 00:07:11,973
lassen sich aber
von ihren niedersten Trieben leiten.
33
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
Sie sind verdorbene,
34
00:07:15,309 --> 00:07:17,895
schlechte Wesen.
35
00:07:19,397 --> 00:07:21,858
Stimmst du mir nicht zu?
36
00:07:23,818 --> 00:07:25,611
Menschen sind unvollkommen.
37
00:07:27,029 --> 00:07:29,282
Ich habe ihre Schwächen gesehen.
38
00:07:29,991 --> 00:07:33,995
Gelernt, dass sie
zu unsäglichen Taten in der Lage sind.
39
00:07:36,497 --> 00:07:39,834
Aber sie sind nicht
von Natur aus verdorben.
40
00:07:40,668 --> 00:07:43,004
Die Menschheit kann gerettet werden.
41
00:07:44,088 --> 00:07:46,674
Sie verdient dein Urteil nicht!
42
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
Du glaubst, du handelst aus Güte?
43
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Du brennst ganze Dörfer nieder
44
00:07:56,642 --> 00:08:00,354
und tötest Dutzende Menschen,
um dir die Zeit zu vertreiben.
45
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
Du bist gewissenlos.
46
00:08:03,983 --> 00:08:06,736
Du bist das personifizierte Böse.
47
00:08:51,113 --> 00:08:55,993
Das alles tue ich nur,
um mir die Zeit zu vertreiben?
48
00:08:56,494 --> 00:09:01,290
Glaubst du das wirklich, Erweckter?
49
00:09:01,374 --> 00:09:02,792
Ja.
50
00:09:03,209 --> 00:09:07,588
Dann hast du auf deiner Reise
nichts gelernt.
51
00:09:07,838 --> 00:09:10,883
Du bist die leere Hülle eines Menschen,
52
00:09:11,133 --> 00:09:13,427
der ziellos das sucht,
53
00:09:13,594 --> 00:09:18,558
was deinem Herz gestohlen wurde.
54
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
Du hast mir mein Zuhause...
55
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
...mein Kind und meine Frau genommen.
56
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
Meine ganze Zukunft!
57
00:09:26,357 --> 00:09:28,734
Du hast mir alles genommen!
58
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
Alles!
59
00:09:31,237 --> 00:09:33,489
Hasst du mich?
60
00:09:34,949 --> 00:09:37,118
Dann besiege mich.
61
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
Lösche deinen Rachedurst.
62
00:10:03,978 --> 00:10:07,773
Tu, wonach dir verlangt.
63
00:10:40,222 --> 00:10:44,143
Was hast du denn, Erweckter?
64
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
Ist dein Hass...
65
00:10:48,731 --> 00:10:51,317
...nicht stark genug?
66
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
Jetzt!
67
00:11:23,057 --> 00:11:24,892
Haben wir ihn getötet?
68
00:11:26,102 --> 00:11:27,353
Sehen wir mal nach.
69
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
Erweckter!
70
00:11:43,035 --> 00:11:44,370
Er will fliehen!
71
00:11:44,453 --> 00:11:46,122
Das lasse ich nicht zu!
72
00:11:53,546 --> 00:11:54,672
Erweckter!
73
00:12:41,093 --> 00:12:48,058
Du glaubst, dass ich das alles tue,
um mir die Zeit zu vertreiben?
74
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Nein.
75
00:12:49,685 --> 00:12:53,397
Ich weiß, dass du das alles tust,
um dir die Zeit zu vertreiben.
76
00:12:55,608 --> 00:12:59,487
Menschen sind so einfache Wesen.
77
00:12:59,695 --> 00:13:02,364
Ich brauche nichts.
78
00:13:02,573 --> 00:13:07,953
Ich töte, weil ich ein Drache bin
und es in meiner Natur liegt.
79
00:13:08,037 --> 00:13:09,789
Deiner Natur?
80
00:13:10,206 --> 00:13:13,667
Ich habe kein Verlangen nach eurem Tod.
81
00:13:14,251 --> 00:13:20,049
Ich ernähre mich nicht von euren Körpern.
82
00:13:20,382 --> 00:13:24,178
Mich dürstet nicht nach eurem Blut.
83
00:13:25,054 --> 00:13:28,057
Ich muss nicht schlafen
84
00:13:28,599 --> 00:13:32,686
und spüre kein Verlangen,
mich fortzupflanzen.
85
00:13:33,187 --> 00:13:34,522
Das...
86
00:13:34,605 --> 00:13:38,484
...sind die Bedürfnisse
niederer Lebewesen,
87
00:13:38,567 --> 00:13:42,196
die Bedürfnisse unvollkommener Wesen,
88
00:13:42,696 --> 00:13:45,991
nicht die eines Drachen.
89
00:13:46,450 --> 00:13:48,494
Warum tötest du uns dann?
90
00:13:48,994 --> 00:13:53,457
Einfach nur, weil es euch gibt.
91
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
Von mir zu verlangen, es nicht zu tun,
92
00:13:56,836 --> 00:14:01,257
ist so,
als würde ich euch das Atmen verbieten.
93
00:14:01,715 --> 00:14:06,554
Ein natürlicher Vorgang,
über den man nicht nachdenken muss,
94
00:14:06,762 --> 00:14:11,725
der aber das Überleben sichert.
95
00:14:11,809 --> 00:14:13,644
Das ist nicht das Gleiche.
96
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
Ach nein?
97
00:14:17,731 --> 00:14:19,900
Man entscheidet sich zu töten!
98
00:14:20,317 --> 00:14:23,904
Ich folge nur meiner Natur.
99
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
Aber du...
100
00:14:26,156 --> 00:14:28,617
Betrachte dich selbst.
101
00:14:28,742 --> 00:14:31,579
Dein Verlangen, mich zu töten,
102
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
ist das deine Natur?
103
00:14:34,415 --> 00:14:40,004
Oder willst du nur das töten,
was dir Angst macht?
104
00:14:40,254 --> 00:14:44,592
Zerstören, was du hasst?
105
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
Es ist deine Schuld!
106
00:14:46,969 --> 00:14:48,929
Du hast mir alles genommen.
107
00:14:49,346 --> 00:14:52,558
Olivia, mein ungeborenes Kind.
108
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Deine Lügen retten dich nicht!
109
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
Du stirbst durch meine Hand!
110
00:14:59,064 --> 00:15:01,650
Das ist dein Schicksal!
111
00:15:18,584 --> 00:15:19,960
Erweckter!
112
00:15:36,268 --> 00:15:37,770
Dann komm.
113
00:15:38,020 --> 00:15:42,608
Erfüllst du dein Bedürfnis, Erweckter?
114
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Die Zeit ist gekommen.
115
00:15:47,029 --> 00:15:51,825
Es kann nur einen Überlebenden geben.
116
00:16:29,947 --> 00:16:30,948
Erweckter!
117
00:16:45,671 --> 00:16:48,048
Ich bringe das zu Ende. Jetzt!
118
00:16:54,805 --> 00:16:57,891
Gut gemacht, Erweckter.
119
00:17:21,457 --> 00:17:23,792
Erweckter, es ist vollbracht.
120
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Erweckter?
121
00:17:59,453 --> 00:18:03,415
Bist du zufrieden, Erweckter?
122
00:18:13,342 --> 00:18:16,428
Du hast mich bezwungen,
123
00:18:16,720 --> 00:18:19,681
aber das bringt deine Frau nicht zurück.
124
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
Und auch nicht dein Kind.
125
00:18:22,309 --> 00:18:27,773
Du hast nur deinem eigenen Zorn
den Weg bereitet.
126
00:18:28,023 --> 00:18:32,319
Deinem Zorn, der dich verzehrt hat.
127
00:18:34,029 --> 00:18:39,493
Du hast selbst eine Todsünde begangen.
128
00:18:40,702 --> 00:18:45,874
Die Sünde des Hochmuts
ist deine Verfehlung.
129
00:18:48,418 --> 00:18:49,711
Was hast du gesagt?
130
00:18:51,755 --> 00:18:57,469
Diese Sünde, der Hochmut,
verbindet uns nun
131
00:18:57,928 --> 00:18:59,847
für immer.
132
00:18:59,930 --> 00:19:01,515
Was redest du da?
133
00:19:03,851 --> 00:19:06,979
Ich war selbst einmal ein Mensch.
134
00:19:08,397 --> 00:19:09,815
Und wie du
135
00:19:10,482 --> 00:19:15,779
besiegte ich als Erweckter einen Drachen.
136
00:19:15,863 --> 00:19:18,365
Angetrieben von meinem Bedürfnis,
137
00:19:18,824 --> 00:19:21,577
meinem Verlangen, mich zu rächen,
138
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
meinem Hochmut.
139
00:19:29,293 --> 00:19:30,627
Menschen,
140
00:19:30,711 --> 00:19:34,339
die ihr Herz verlieren
und Erweckte werden,
141
00:19:34,423 --> 00:19:38,051
sind dazu bestimmt, Drachen zu bekämpfen,
142
00:19:38,510 --> 00:19:44,558
aber der Kampf darf nicht
um der Rache willen geführt werden.
143
00:19:44,641 --> 00:19:51,398
Wer nur seinem Verlangen nachgibt,
den Drachen zu erlegen,
144
00:19:51,773 --> 00:19:58,155
dem ist es vorbestimmt,
der nächste Drache zu werden.
145
00:19:59,323 --> 00:20:00,449
Die Erweckten...
146
00:20:01,491 --> 00:20:03,118
...werden zu Drachen?
147
00:20:03,827 --> 00:20:05,245
So ist es.
148
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
Das ist unser Fluch.
149
00:20:11,335 --> 00:20:13,462
Sie kann dir nicht helfen.
150
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
Die Vasallin weiß nichts.
151
00:20:20,052 --> 00:20:23,388
Wenn du in die Dunkelheit blickst,
152
00:20:23,597 --> 00:20:27,851
blickt die Dunkelheit auch in dich.
153
00:20:29,728 --> 00:20:31,480
Was wird aus mir?
154
00:20:32,272 --> 00:20:36,068
Du kannst die Natur des Drachen
nicht bekämpfen.
155
00:20:36,693 --> 00:20:39,112
Du wirst deinen Willen verlieren
156
00:20:39,529 --> 00:20:43,450
und nur existieren, um Menschen zu töten,
157
00:20:44,076 --> 00:20:45,827
so wie ich.
158
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
So... wird es auch bei dir.
159
00:20:53,460 --> 00:20:57,297
Kannst du dir vorstellen, wie es ist,
160
00:20:57,381 --> 00:21:03,220
von Zeit zu Zeit
zur Besinnung zu kommen
161
00:21:03,971 --> 00:21:08,350
und die Hölle auf Erden vorzufinden?
162
00:21:21,446 --> 00:21:22,281
Nein!
163
00:21:28,120 --> 00:21:32,874
Und du hast diese Hölle selbst geschaffen.
164
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
Ich...
165
00:21:40,549 --> 00:21:42,551
Ich bin erschöpft.
166
00:21:43,427 --> 00:21:47,973
Ich wollte nur noch eins:
167
00:21:49,099 --> 00:21:50,934
meinen Tod.
168
00:21:52,811 --> 00:21:56,523
Und dann kamst du.
169
00:21:59,526 --> 00:22:03,238
Ein Erweckter, der mich töten konnte.
170
00:22:03,989 --> 00:22:08,493
Die Erlösung, auf die ich gehofft hatte.
171
00:22:09,244 --> 00:22:10,579
Und darum hast du...
172
00:22:12,247 --> 00:22:14,207
Darum hast du Olivia getötet?
173
00:22:15,625 --> 00:22:17,878
Um meinen Rachedurst zu wecken?
174
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
Ein menschliches Verlangen.
175
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Der letzte Rest meiner Menschlichkeit.
176
00:22:25,969 --> 00:22:32,267
Und jetzt, wo der Tod kurz bevorsteht,
177
00:22:32,726 --> 00:22:37,439
wird mein Verlangen erfüllt.
178
00:22:37,856 --> 00:22:39,608
Das ist der einzige Grund?
179
00:22:40,192 --> 00:22:41,318
All das nur...
180
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
...damit du sterben kannst?
181
00:22:45,655 --> 00:22:50,494
Ich werde nicht um Verzeihung bitten.
182
00:22:51,453 --> 00:22:57,209
Du wurdest
von deinen eigenen Begierden besiegt,
183
00:22:58,168 --> 00:22:59,628
und jetzt...
184
00:23:01,254 --> 00:23:04,383
…musst du dafür bezahlen.
185
00:23:14,309 --> 00:23:15,143
Warte!
186
00:23:54,307 --> 00:23:55,475
Erweckter!
187
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Ich weigere mich!
188
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
Hannah!
189
00:24:33,930 --> 00:24:35,348
Ja?
190
00:24:38,143 --> 00:24:39,394
Ich bin hier.
191
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Bitte...
192
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
...töte mich!
193
00:24:44,983 --> 00:24:46,651
Ich verliere die Kontrolle,
194
00:24:47,152 --> 00:24:49,196
aber noch können wir es aufhalten.
195
00:24:50,071 --> 00:24:51,323
Töte mich.
196
00:24:52,032 --> 00:24:53,033
Jetzt.
197
00:24:53,658 --> 00:24:56,828
Aber ich bin deine Beschützerin,
Erweckter.
198
00:24:56,912 --> 00:24:58,371
Ich flehe dich an!
199
00:24:59,748 --> 00:25:04,794
Du kannst verhindern, dass
zahllose Menschen abgeschlachtet werden.
200
00:25:08,423 --> 00:25:10,133
Wenn du mich jetzt tötest,
201
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
wird nur mein Leben vernichtet.
202
00:25:14,930 --> 00:25:18,475
Rational denken ist doch deine Stärke,
203
00:25:18,767 --> 00:25:19,893
oder?
204
00:25:52,634 --> 00:25:54,094
Tu es!
205
00:26:06,523 --> 00:26:08,149
Es tut mir leid, Erweckter.
206
00:26:13,280 --> 00:26:14,781
Ich kann es nicht tun.
207
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Es tut mir so leid!
208
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Ich weiß.
209
00:26:56,740 --> 00:26:57,907
Hannah.
210
00:26:59,200 --> 00:27:01,745
Ein letzter Wunsch.
211
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Was du willst.
212
00:27:06,875 --> 00:27:11,588
Beschütze diese törichten Menschen
213
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
vor mir.
214
00:28:08,812 --> 00:28:11,231
Ich werde die Menschen beschützen...
215
00:28:20,949 --> 00:28:21,950
...Ethan.
216
00:28:50,395 --> 00:28:51,563
Kommt schon!
217
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Alles ist gut.
218
00:29:14,794 --> 00:29:16,629
Du bist stärker, als du denkst.
219
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
Ja.
220
00:29:20,300 --> 00:29:23,303
Los, deine Freunde warten auf dich.
221
00:29:26,097 --> 00:29:27,557
Vielen Dank.
222
00:29:29,976 --> 00:29:31,186
Pass auf dich auf.