1
00:00:06,631 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:56,741 --> 00:02:01,204
BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON
CAPCOM
3
00:03:18,907 --> 00:03:24,579
VÖLLEREI
4
00:03:29,042 --> 00:03:32,462
Du bist
ins Land der Lebenden zurückgekehrt,
5
00:03:32,545 --> 00:03:33,546
Erweckter.
6
00:03:36,549 --> 00:03:37,592
Wer bist du?
7
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Ich bin eine Vasallin,
8
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
und ich werde dich beschützen.
9
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Olivia...
10
00:04:19,342 --> 00:04:20,385
Olivia...
11
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Wieso lebe ich noch?
12
00:04:39,988 --> 00:04:41,614
Was mache ich noch hier?
13
00:04:43,700 --> 00:04:44,909
Der Drache...
14
00:04:46,160 --> 00:04:47,912
Er hat mir alles genommen.
15
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
Du wurdest auserwählt.
16
00:04:52,959 --> 00:04:54,752
Du bist ein Erweckter.
17
00:04:57,630 --> 00:04:59,299
So nennst du mich.
18
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Aber was zum Teufel heißt das?
19
00:05:02,969 --> 00:05:06,180
Der Drache stiehlt den Erweckten das Herz.
20
00:05:06,597 --> 00:05:11,644
Aber die Erweckten sterben nicht daran,
weil ihr Herz nicht im Körper steckt,
21
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
sondern in Mut und Willenskraft.
22
00:05:14,355 --> 00:05:17,483
Vasallen wie ich
werden von Erweckten angezogen.
23
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
Weißt du, wie verrückt das klingt?
24
00:05:21,029 --> 00:05:23,197
Es ist ganz gleich, wie es klingt.
25
00:05:23,406 --> 00:05:25,199
So ist es nun einmal.
26
00:05:25,950 --> 00:05:27,118
Warum ich?
27
00:05:28,077 --> 00:05:29,746
Ich verstehe es nicht.
28
00:05:30,705 --> 00:05:33,207
Es ist ganz gleich, ob du es verstehst.
29
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
So ist es nun einmal.
30
00:05:42,383 --> 00:05:44,510
Ich hätte mit ihnen sterben sollen.
31
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Tapferer Mensch...
32
00:05:51,684 --> 00:05:54,979
Hör auf meine Worte.
33
00:05:58,107 --> 00:06:03,404
Wenn du dein Herz zurückerlangen willst...
34
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
...komm zu meiner Höhle.
35
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Ich harre deiner Ankunft.
36
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
Der Drache...
37
00:06:18,586 --> 00:06:20,171
...ruft mich zu sich.
38
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
Hör auf meine Worte.
39
00:06:23,383 --> 00:06:26,260
Der Drache wird durch meine Hand sterben.
40
00:06:26,636 --> 00:06:31,349
Das ist von nun an
mein einziger Lebenszweck.
41
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Ich begleite dich.
42
00:06:35,561 --> 00:06:39,440
Dir zu dienen, ist von nun an
mein einziger Lebenszweck.
43
00:06:56,916 --> 00:06:59,585
Der Drache flog über diese Berge hinaus.
44
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
Dorthin folgen wir ihm.
45
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Wie lautet dein Name?
46
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Vasallen haben nichts dergleichen.
47
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
Und wie soll ich dich nennen?
48
00:07:25,653 --> 00:07:28,114
Wie es dir gefällt, Erweckter.
49
00:07:38,374 --> 00:07:39,500
Eindrucksvoll.
50
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Mein Vater lehrte mich schon als Kind,
wie man jagt.
51
00:07:52,305 --> 00:07:53,764
Das sollte reichen.
52
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Nein danke.
53
00:07:56,350 --> 00:07:57,977
Du musst etwas essen.
54
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Dein Körper braucht es zum Überleben.
55
00:08:01,772 --> 00:08:04,734
Vasallen brauchen kein Essen, um zu leben.
56
00:08:04,901 --> 00:08:06,027
Ist das ein Scherz?
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Was ist ein "Scherz"?
58
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
Nun gut.
59
00:08:09,780 --> 00:08:13,367
Dann ist eben mehr für mich da.
60
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
Wie wär's mit... "Hannah"?
61
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Hannah?
62
00:08:21,709 --> 00:08:23,252
Warum dieser Name?
63
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
So hieß meine Mutter.
64
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Wenn Olivia ein Mädchen geboren hätte...
65
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Nun ja...
66
00:08:34,138 --> 00:08:36,641
Es bringt nichts mehr, daran festzuhalten.
67
00:08:37,725 --> 00:08:38,768
Hannah.
68
00:08:39,894 --> 00:08:41,103
Hannah ist gut.
69
00:09:35,491 --> 00:09:38,202
-Was machst du?
-Ich bringe dich hier weg.
70
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Erweckter!
71
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
Warum warst du da oben?
Wer hat dir das angetan?
72
00:10:51,400 --> 00:10:52,693
Lebst du in der Nähe?
73
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
Salai!
74
00:11:10,544 --> 00:11:12,129
Den Göttern sei Dank!
75
00:11:12,672 --> 00:11:14,590
Was... Wie...
76
00:11:15,341 --> 00:11:17,093
Es tut mir leid, Vater.
77
00:11:19,220 --> 00:11:20,388
Ganz ruhig.
78
00:11:20,680 --> 00:11:22,223
Sorge dich nicht, Engel.
79
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Es ist ein Geschenk der Götter.
80
00:11:29,605 --> 00:11:31,273
Was hast du getan?
81
00:11:34,902 --> 00:11:35,820
Weißt du,
82
00:11:35,903 --> 00:11:38,614
wie viel Leid du
über dieses Haus brachtest?
83
00:11:39,073 --> 00:11:41,492
Der Erweckte hat deine Tochter gerettet.
84
00:11:41,575 --> 00:11:44,662
Die Zyklopen sind grausam und brutal.
85
00:11:45,830 --> 00:11:48,457
Sie wurde als Opfer auserwählt.
86
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
Es war ihre Pflicht und Ehre.
87
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
Nur so sieht das Monster davon ab,
das Dorf zu zerstören.
88
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Ihre Ehre? Bist du verrückt?
89
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Du verstehst das nicht.
90
00:11:59,218 --> 00:12:01,679
Du hast uns alle in Gefahr gebracht.
91
00:12:06,434 --> 00:12:07,560
Klopf, klopf.
92
00:12:07,643 --> 00:12:09,478
Ist jemand da?
93
00:12:15,067 --> 00:12:16,068
Aus dem Weg!
94
00:12:21,490 --> 00:12:24,201
Die Gerüchte scheinen wahr zu sein.
95
00:12:24,368 --> 00:12:26,787
Deine Schlampentochter ist wieder da.
96
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
Wer sind diese Männer?
97
00:12:29,206 --> 00:12:32,334
Die Männer, die uns Salai genommen haben.
98
00:12:38,799 --> 00:12:42,970
Der Bürgermeister wird außer sich sein,
wenn er davon erfährt.
99
00:12:43,596 --> 00:12:44,597
Ich weiß.
100
00:12:44,930 --> 00:12:46,432
Aber, bitte...
101
00:12:50,227 --> 00:12:53,439
Du musst das irgendwie wiedergutmachen.
102
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Nehmt euch, was ihr wollt.
103
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
Aus diesem Loch?
104
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Aber ihr habt was zu essen,
105
00:13:13,667 --> 00:13:15,711
das muss wohl reichen.
106
00:13:16,086 --> 00:13:17,630
Sammelt alles ein, Jungs!
107
00:13:17,713 --> 00:13:21,091
Ihr habt Glück, dass wir nicht
alle drei Kinder mitnehmen.
108
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
Aber wer weiß?
109
00:13:23,135 --> 00:13:25,471
Vielleicht kommen wir wieder.
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,725
Bis später dann.
111
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
Warum haben sie unser Essen mitgenommen?
112
00:13:35,731 --> 00:13:37,066
Ich habe Hunger.
113
00:13:37,441 --> 00:13:38,943
Ich weiß, Schatz.
114
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Es tut mir leid.
115
00:13:40,611 --> 00:13:42,238
Aber wir müssen warten.
116
00:13:42,571 --> 00:13:45,157
Nein, müsst ihr nicht. Hier.
117
00:13:45,616 --> 00:13:47,743
Ist nicht viel. Mehr habe ich nicht.
118
00:13:50,788 --> 00:13:53,415
Der Boden hier
ist seit Jahren unfruchtbar.
119
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
Wir haben im Wald gejagt,
120
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
aber seit der Zyklop da ist,
121
00:13:57,753 --> 00:13:59,547
ist es zu gefährlich.
122
00:14:00,047 --> 00:14:03,175
Wir suchen überall nach Nahrung
und betteln.
123
00:14:03,717 --> 00:14:06,595
Aber warum bietet ihr eure Tochter
als Opfer an?
124
00:14:07,847 --> 00:14:10,474
Alle sechs Monate wird ein Opfer verlangt.
125
00:14:11,267 --> 00:14:14,812
Familien, die Opfer anbieten,
müssen keine Abgaben zahlen
126
00:14:14,895 --> 00:14:18,107
und bekommen vom Bürgermeister
genug Essen für den Winter.
127
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
So überstehen
deine Frau und du drei Winter,
128
00:14:21,318 --> 00:14:22,820
aber was dann?
129
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
Hannah...
130
00:14:29,201 --> 00:14:31,245
Ich schäme mich so.
131
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
Erzähl uns vom Zyklopen.
132
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
Na gut. Ihr habt mich überzeugt.
133
00:14:56,645 --> 00:14:58,105
Hier, bitte.
134
00:14:59,523 --> 00:15:01,609
Nein. Das nehmen wir nicht an.
135
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Ich esse das!
136
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
Sei nicht ungezogen!
137
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
Schon gut. Hier.
138
00:15:08,657 --> 00:15:10,409
Ich will auch noch mehr.
139
00:15:10,701 --> 00:15:11,785
Pech gehabt!
140
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
Hey! Das ist aber nicht nett.
141
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Papa...
142
00:15:20,336 --> 00:15:21,337
Hier.
143
00:15:34,934 --> 00:15:36,185
Schon gut, mein Sohn.
144
00:15:37,269 --> 00:15:38,854
Ich wollte sowieso nichts.
145
00:15:58,999 --> 00:16:04,296
Ihr beide habt also
den Zyklopen so zornig gemacht?
146
00:16:04,755 --> 00:16:06,256
Ich bitte um Verzeihung.
147
00:16:06,674 --> 00:16:10,386
Aber bei Kinderopfern
wird mir etwas unbehaglich.
148
00:16:19,853 --> 00:16:21,271
Was ist denn?
149
00:16:24,608 --> 00:16:29,863
Ist mein bescheidenes Mahl
nicht gut genug für euch Reisende?
150
00:16:30,280 --> 00:16:31,115
Glaubt mir,
151
00:16:31,198 --> 00:16:34,910
etwas Besseres
habt ihr seit Wochen nicht gegessen.
152
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
Woher kommt das ganze Essen?
153
00:16:38,497 --> 00:16:40,916
Dein Volk hat kaum genug zum Überleben.
154
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Das hier?
155
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
Das ist ein Geschenk.
156
00:16:46,672 --> 00:16:50,884
Meine Untertanen verstehen,
was wir alles durchleiden,
157
00:16:50,968 --> 00:16:54,513
um sie
vor diesem wilden Riesen zu schützen,
158
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
und aus Dankbarkeit
159
00:16:56,724 --> 00:17:00,310
haben sie uns
dieses wohlverdiente Mahl beschert.
160
00:17:03,522 --> 00:17:06,275
Unsere Vorgehensweise mag etwas...
161
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
...barbarisch wirken,
162
00:17:09,278 --> 00:17:13,323
aber ich versichere euch,
dass es besser ist als die Alternative.
163
00:17:13,574 --> 00:17:17,619
Wir tun nur, was wir können,
um zu überleben.
164
00:17:18,328 --> 00:17:20,873
Überleben ist ein natürlicher Drang.
165
00:17:26,128 --> 00:17:27,880
Deine Freundin versteht das.
166
00:17:28,297 --> 00:17:30,424
Ich mochte Vasallen schon immer.
167
00:17:30,507 --> 00:17:35,095
Sie lassen sich nicht wie wir Menschen
von kleinlichen Gefühlen lenken.
168
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
Wir gehen, Hannah.
169
00:17:38,766 --> 00:17:41,351
Wo willst du hin, Junge?
170
00:17:41,852 --> 00:17:45,272
Ich mache das,
was eigentlich deine Aufgabe ist.
171
00:17:45,731 --> 00:17:47,608
Ich töte das Monster.
172
00:17:56,617 --> 00:17:58,577
Und wo ist deine Armee?
173
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
"Ich töte das Monster."
174
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Ich brauche keine Armee.
175
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
Von wegen.
176
00:18:09,213 --> 00:18:12,424
Aber du scheinst sehr tapfer zu sein,
177
00:18:12,841 --> 00:18:16,095
auch wenn es dumm ist.
178
00:18:16,178 --> 00:18:18,972
Ich könnte so einen Mann gebrauchen.
179
00:18:19,056 --> 00:18:21,433
Nein? Kein Interesse?
180
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Na dann.
181
00:18:23,185 --> 00:18:25,938
Dann bleibt mehr für uns.
182
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
Bist du dir sicher?
183
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
Ich habe keine Zweifel.
184
00:18:50,921 --> 00:18:54,716
Du fühlst dich der Familie verbunden,
aber es ist gefährlich.
185
00:18:55,509 --> 00:19:00,055
Wenn wir den Zyklopen am Leben lassen,
lässt der Bürgermeister Salai abholen.
186
00:19:00,722 --> 00:19:03,058
Und irgendwann auch die anderen Kinder.
187
00:19:03,642 --> 00:19:05,227
Das lasse ich nicht zu.
188
00:19:05,894 --> 00:19:08,313
Aber wir haben andere Dinge zu erledigen.
189
00:19:08,814 --> 00:19:10,357
Der Drache kann warten.
190
00:19:11,900 --> 00:19:15,821
Das sind gute Menschen, Hannah.
Voller Angst, aber gut.
191
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Sie mussten für ihre Familie
eine furchtbare Entscheidung treffen.
192
00:19:21,326 --> 00:19:25,664
Die Eltern hungern,
damit die Kinder etwas zu essen bekommen.
193
00:19:26,790 --> 00:19:29,710
Das ist mir aufgefallen.
Es ergab keinen Sinn.
194
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Sie sind größer und brauchen mehr Nahrung.
195
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
Das war töricht.
196
00:19:35,841 --> 00:19:36,884
Töricht?
197
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Mein Vater war auch so.
198
00:19:41,221 --> 00:19:43,140
Er tat einfach alles für mich.
199
00:19:44,600 --> 00:19:48,187
Er lehrte mich, wie wichtig es ist,
die Familie zu schützen.
200
00:19:48,854 --> 00:19:51,023
Was es heißt, ein Mann zu sein.
201
00:19:52,608 --> 00:19:55,360
Ich konnte meine Frau und mein Kind
nicht retten.
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,697
Aber diese Familie rette ich.
203
00:20:01,033 --> 00:20:02,868
Ich glaube, das verstehe ich.
204
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Erweckter!
205
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
Ich bin beeindruckt.
206
00:20:32,940 --> 00:20:37,194
Ich dachte schon, ihr seid zu feige,
um herzukommen.
207
00:20:37,277 --> 00:20:39,029
Was machst du hier?
208
00:20:39,571 --> 00:20:42,241
Er benutzt den Zyklopen für seine Zwecke.
209
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
-Schlau.
-Was?
210
00:20:50,791 --> 00:20:53,502
Deine Vasallin
ist nicht auf den Kopf gefallen.
211
00:20:54,127 --> 00:20:59,132
Es wird leichter, den Leuten
ihre paar Habseligkeiten abzunehmen,
212
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
wenn sie starr vor Angst sind.
213
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Es war ein genialer Plan,
214
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
das muss ich selbst sagen.
215
00:21:07,266 --> 00:21:09,101
Du Hurensohn!
216
00:21:09,643 --> 00:21:11,561
Immer mit der Ruhe.
217
00:21:11,812 --> 00:21:14,606
Lass dich nicht
von deinen Gefühlen beherrschen.
218
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Ich sage dir was:
219
00:21:16,316 --> 00:21:20,320
Wenn du für mich arbeitest
und mir hilfst, die Leute zu beherrschen,
220
00:21:20,404 --> 00:21:24,574
verfüttere ich dich nicht
an meinen kleinen Freund.
221
00:21:25,033 --> 00:21:28,078
Nein. Es wird nicht mehr verhandelt.
222
00:21:28,620 --> 00:21:33,292
Die Menschen verhungern auf der Straße,
während ihr euch den Bauch vollschlagt!
223
00:21:33,834 --> 00:21:37,087
Ihr sollt sie beschützen,
statt sie zu bestehlen!
224
00:21:39,256 --> 00:21:41,967
Er hat sich wohl entschieden.
225
00:21:42,592 --> 00:21:43,427
Also dann:
226
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
Eigentlich mag er
das Fleisch von Erwachsenen nicht.
227
00:21:46,596 --> 00:21:47,681
Zu zäh...
228
00:21:47,764 --> 00:21:50,892
Aber du hast ihm sein Abendessen geklaut,
229
00:21:51,560 --> 00:21:55,188
und er ist bestimmt hungrig genug,
um eine Ausnahme zu machen.
230
00:22:13,665 --> 00:22:14,916
Erweckter!
231
00:22:39,483 --> 00:22:41,902
Du musst ihm das Schwert ins Auge stoßen.
232
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
Dann müssen wir ihn zu Boden bringen.
233
00:22:46,156 --> 00:22:47,699
Wie du wünschst.
234
00:23:03,048 --> 00:23:04,049
Lauf!
235
00:23:40,794 --> 00:23:43,338
Erweckter, warte! Bevor du angreifst...
236
00:24:02,983 --> 00:24:04,025
Niemals!
237
00:24:05,068 --> 00:24:06,278
Tut mir leid, Herr!
238
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Was zum Teufel macht ihr? Kommt zurück!
239
00:24:11,575 --> 00:24:14,536
Es war schön,
aber ich sterbe nicht für dich.
240
00:24:14,619 --> 00:24:15,454
Was?
241
00:24:15,787 --> 00:24:17,122
Feiglinge!
242
00:24:29,885 --> 00:24:31,678
He. Jetzt warte mal.
243
00:24:32,012 --> 00:24:33,096
Ich verstehe es.
244
00:24:33,513 --> 00:24:35,557
Ich habe viel falsch gemacht.
245
00:24:35,974 --> 00:24:38,185
Bitte, bring mich nicht um!
246
00:24:38,977 --> 00:24:43,315
Die Menschen, die du beherrscht hast,
entscheiden über dein Schicksal.
247
00:24:59,998 --> 00:25:02,417
-Monster!
-Du hast meine Tochter getötet!
248
00:25:02,501 --> 00:25:03,960
Zieht ihm die Haut ab!
249
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
Wir plündern das Schloss!
250
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Ja! Ich will mein Essen wiederhaben!
251
00:25:14,304 --> 00:25:15,764
Also los!
252
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
Hey, das gehört mir!
253
00:25:24,731 --> 00:25:27,067
Ach ja? Dann hol's dir doch!
254
00:25:27,567 --> 00:25:28,777
Beruhigt euch!
255
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Es ist genug für alle da!
256
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Das gehört mir!
257
00:25:36,201 --> 00:25:38,495
-Ich hab's zuerst gesehen!
-Her damit!
258
00:25:38,578 --> 00:25:40,205
Gib mir das! Ich will mehr!
259
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Menschen sind törichte Wesen.
260
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Was ist denn?
261
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
Nichts.
262
00:26:17,784 --> 00:26:18,952
Es ist nichts.
263
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
Untertitel von: Lena Karsten