1
00:00:06,631 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:01:56,741 --> 00:02:01,204
PODLE VIDEOHRY OD CAPCOM
3
00:03:18,907 --> 00:03:24,579
NESTŘÍDMOST
4
00:03:29,042 --> 00:03:33,254
Vypadá to, že jsi připraven vrátit se
do světa živých, Vzkříšený.
5
00:03:36,549 --> 00:03:37,592
Kdo jsi?
6
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Jsem Pawn,
7
00:03:43,223 --> 00:03:45,308
a budu tvůj ochránce.
8
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Olivio...
9
00:04:19,342 --> 00:04:20,385
Olivio...
10
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Jak to, že jsem naživu?
11
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
Neměl bych tu být.
12
00:04:43,700 --> 00:04:44,909
Ten Drak...
13
00:04:46,160 --> 00:04:47,912
mi všechno vzal.
14
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
Byl jsi zvolen.
15
00:04:52,959 --> 00:04:54,752
Jsi Vzkříšený.
16
00:04:57,630 --> 00:04:59,299
Říkáš mi tak.
17
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Ale co to, do háje, znamená?
18
00:05:02,969 --> 00:05:06,180
Vzkříšený je ten, komu Drak sebral srdce.
19
00:05:06,597 --> 00:05:08,558
Ale nezabije ho to,
20
00:05:08,850 --> 00:05:11,644
protože jeho srdce stále existuje
21
00:05:11,936 --> 00:05:13,813
v jeho odvaze a vůli.
22
00:05:14,355 --> 00:05:17,483
My Pawni jsme Vzkříšeným přitahováni.
23
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
Je ti jasné, jak šíleně to zní?
24
00:05:21,029 --> 00:05:23,197
Nezáleží na tom, jak to zní.
25
00:05:23,406 --> 00:05:25,199
Záleží na tom, že je to skutečné.
26
00:05:25,950 --> 00:05:27,118
Proč já?
27
00:05:28,077 --> 00:05:29,495
Nerozumím tomu.
28
00:05:30,705 --> 00:05:33,082
Nezáleží na tom, že tomu nerozumíš.
29
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
Záleží na tom, že je to skutečné.
30
00:05:42,383 --> 00:05:44,510
Měl jsem zemřít se svou rodinou.
31
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Statečný člověče.
32
00:05:51,684 --> 00:05:54,979
Poslouchej má slova.
33
00:05:58,107 --> 00:06:03,321
Pokud chceš znovu získat své srdce...
34
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
přijď do mého doupěte.
35
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Čekám na tvůj příchod.
36
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
Ten Drak...
37
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
mě vábí.
38
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
Pamatuj má slova.
39
00:06:23,383 --> 00:06:26,260
Drak zemře mou rukou.
40
00:06:26,636 --> 00:06:31,349
To je teď mým smyslem života.
41
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Doprovodím tě.
42
00:06:35,561 --> 00:06:39,440
Sloužit ti je mým smyslem života.
43
00:06:56,916 --> 00:06:59,585
Drak letěl přes tyto hory.
44
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
Tam tedy půjdeme.
45
00:07:17,103 --> 00:07:18,479
Jak se jmenuješ, děvče?
46
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Pawni takové věci neznají.
47
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
Dobře, jak ti mám tedy říkat?
48
00:07:25,653 --> 00:07:28,114
Můžeš mi říkat, jak chceš, Vzkříšený.
49
00:07:38,374 --> 00:07:39,500
Působivé.
50
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Můj otec mě naučil jak lovit,
když jsem byl malý.
51
00:07:52,305 --> 00:07:53,764
To by mělo stačit.
52
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
Ne, děkuji.
53
00:07:56,350 --> 00:07:57,977
Musíš něco sníst.
54
00:07:58,394 --> 00:08:01,355
I když nemáš hlad,
tvé tělo musí z něčeho žít.
55
00:08:01,772 --> 00:08:04,567
Pawni nepotřebují jídlo, aby žili.
56
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
Děláš si legraci.
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Co je to „legrace“?
58
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
Dobře.
59
00:08:09,780 --> 00:08:13,367
Alespoň zbyde víc pro mě.
60
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
Co třeba... Hannah?
61
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Hannah?
62
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Proč zrovna tohle jméno?
63
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
Patřilo mé matce.
64
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Pokud by Olivia porodila holčičku...
65
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Tak...
66
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
Už na to nechci myslet.
67
00:08:37,725 --> 00:08:38,768
Hannah.
68
00:08:39,894 --> 00:08:41,103
Hannah bude stačit.
69
00:09:35,491 --> 00:09:38,202
- Co to děláš?
- Zachraňuju tě.
70
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Vzkříšený!
71
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Proč jsi tam sakra byla?
72
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
Kdo ti to udělal?
73
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
Bydlíš někde poblíž?
74
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
Salai!
75
00:11:10,544 --> 00:11:12,129
Díky bohům!
76
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
Cože...? Jak...?
77
00:11:15,341 --> 00:11:16,759
Omlouvám se, tati.
78
00:11:19,220 --> 00:11:20,221
Tiše.
79
00:11:20,680 --> 00:11:22,223
Neboj se, andílku.
80
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Tohle je dárek od bohů.
81
00:11:29,605 --> 00:11:31,273
Co jste to udělal?
82
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Máte tušení,
jaké problémy jste nám způsobil?
83
00:11:39,073 --> 00:11:41,325
Vzkříšený zachránil vaší dceři život.
84
00:11:41,575 --> 00:11:44,662
Kyklopové jsou krutá a nelítostná rasa.
85
00:11:45,830 --> 00:11:48,457
Byla zvolena jako oběť.
86
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
Byla to její povinnost a čest.
87
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
Je to jediný způsob,
jak to monstrum udržet od vesnice.
88
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Čest? Zbláznil jste se?
89
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
Nerozumíte tomu.
90
00:11:59,218 --> 00:12:01,679
Váš čin nás všechny ohrozil.
91
00:12:06,434 --> 00:12:07,560
Ťuky, ťuk.
92
00:12:07,643 --> 00:12:09,478
Je někdo doma?
93
00:12:15,067 --> 00:12:16,068
Uhni.
94
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Zdá se, že ty řeči jsou pravdivé.
95
00:12:24,368 --> 00:12:26,787
Vaše malá mrcha je zpátky doma.
96
00:12:27,455 --> 00:12:28,748
Co je to za muže?
97
00:12:29,206 --> 00:12:31,876
To jsou ti, co nám odnesli Salai.
98
00:12:38,799 --> 00:12:42,970
Je vám jasné, že starosta bude vzteky
bez sebe, až se to dozví?
99
00:12:43,596 --> 00:12:44,597
Já vím.
100
00:12:44,930 --> 00:12:46,432
Ale, prosím...
101
00:12:50,227 --> 00:12:53,439
Měli byste vymyslet,
jak nám to vynahradíte.
102
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Vezměte si, co chcete.
103
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
Z týhle hnusný díry?
104
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Jediný, co máte, je jídlo,
105
00:13:13,667 --> 00:13:15,711
takže to asi bude muset stačit.
106
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
Posbírejte to, chlapi!
107
00:13:17,838 --> 00:13:20,883
Máte štěstí,
že nesebereme i všechny tři děti.
108
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
Ale kdo ví?
109
00:13:23,427 --> 00:13:25,304
Možná se vrátíme.
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,725
Na viděnou.
111
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
Proč nám vzali jídlo, maminko?
112
00:13:35,731 --> 00:13:37,066
Mám hlad.
113
00:13:37,441 --> 00:13:38,943
Já vím, miláčku.
114
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Promiň.
115
00:13:40,611 --> 00:13:42,238
Ale budeme muset vydržet.
116
00:13:42,863 --> 00:13:43,906
Ne, nebudete.
117
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Tady.
118
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
Není to moc, ale víc nemám.
119
00:13:50,788 --> 00:13:53,207
Naše půda je mrtvá už roky.
120
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
Lovili jsme v lese,
121
00:13:55,876 --> 00:13:57,670
ale pak přišel Kyklop,
122
00:13:57,753 --> 00:13:59,547
a teď je to nebezpečné.
123
00:14:00,047 --> 00:14:03,175
Přežíváme díky sběru a žebrání.
124
00:14:03,717 --> 00:14:06,595
Ale proč jste obětovali svou dceru?
125
00:14:07,847 --> 00:14:10,474
Každých šest měsíců musíme přinést oběť.
126
00:14:11,267 --> 00:14:14,812
Rodiny, co dávají oběti,
nemusí platit daně
127
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
a starosta jim dává jídlo na celou zimu.
128
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Vy a vaše žena přežijete tři zimy,
129
00:14:21,318 --> 00:14:22,528
ale co potom?
130
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
Hannah...
131
00:14:29,201 --> 00:14:31,245
Stydím se za sebe.
132
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
Řekněte nám o Kyklopovi.
133
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
Dobře. Přesvědčila jsi mě.
134
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Tady máte.
135
00:14:59,523 --> 00:15:01,609
Ne, ne. To nemůžeme.
136
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
Já to sním!
137
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
Nebuď neslušný!
138
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
To je v pořádku. Vezmi si to.
139
00:15:08,657 --> 00:15:10,409
Já chci taky přidat.
140
00:15:10,701 --> 00:15:11,785
Smůla!
141
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
No tak! To není hezké.
142
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Tati...
143
00:15:20,336 --> 00:15:21,337
Tady máš.
144
00:15:34,934 --> 00:15:36,185
To je dobré, synku.
145
00:15:37,269 --> 00:15:38,854
Já už jsem stejně nechtěl.
146
00:15:58,999 --> 00:16:04,296
Takže vy dva jste rozzuřili Kyklopy?
147
00:16:04,755 --> 00:16:06,256
Omlouvám se.
148
00:16:06,674 --> 00:16:10,386
Ale obětování dětí mi prostě nějak vadí.
149
00:16:19,853 --> 00:16:21,271
Co se děje?
150
00:16:24,608 --> 00:16:29,863
Moje skromná hostina
není pro vás dva cestovatele dost?
151
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
Ujišťuji vás, že tohle jídlo je nejlepší,
co jste v posledních týdnech jedli.
152
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
Kde jste všechno to jídlo vzal?
153
00:16:38,497 --> 00:16:40,916
Vaši lidé mají sotva co jíst.
154
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Tohle?
155
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
Tohle je dar.
156
00:16:46,672 --> 00:16:50,884
Moji lidé chápu, co všechno podstupujeme,
157
00:16:50,968 --> 00:16:54,513
abychom je ochránili
před tím barbarským obrem.
158
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
A na výraz vděku
159
00:16:56,724 --> 00:17:00,310
nás požehnali tímto štědrým darem.
160
00:17:03,522 --> 00:17:06,275
Chápu, že naše způsoby vypadají trochu...
161
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
barbarsky,
162
00:17:09,278 --> 00:17:10,654
ale ujišťuji vás,
163
00:17:10,738 --> 00:17:13,323
že je to lepší než alternativa.
164
00:17:13,574 --> 00:17:17,619
Pouze děláme, co můžeme, abychom přežili.
165
00:17:18,328 --> 00:17:20,873
Přežití je základní instinkt.
166
00:17:26,128 --> 00:17:27,880
Vaše kamarádka tomu rozumí.
167
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
Pawny jsem měl vždycky rád.
168
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Neovlivňují je zbytečné emoce
169
00:17:33,260 --> 00:17:35,095
jako lidi.
170
00:17:36,889 --> 00:17:38,182
Odcházíme, Hannah.
171
00:17:38,766 --> 00:17:41,351
A kam odcházíte?
172
00:17:41,852 --> 00:17:45,272
Jdu udělat něco,
co vy jste měl udělat už dávno.
173
00:17:45,731 --> 00:17:47,608
Jdu to monstrum zabít.
174
00:17:56,617 --> 00:17:58,577
Vy a jaká armáda?
175
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
„Jdu to monstrum zabít.“
176
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Žádnou armádu nepotřebuji.
177
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
Dobře.
178
00:18:09,213 --> 00:18:12,424
Nicméně jste prokázal velkou odvahu,
179
00:18:12,841 --> 00:18:16,095
i když to bylo trošku hloupé.
180
00:18:16,178 --> 00:18:18,972
Hodil byste se mi.
181
00:18:19,056 --> 00:18:21,433
Ne? Nemáte zájem?
182
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
Tak dobře.
183
00:18:23,185 --> 00:18:25,813
Alespoň zbyde víc pro nás.
184
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
Jsi si jistý?
185
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
O ničem nepochybuji.
186
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Vím, že s tou rodinou soucítíš,
187
00:18:53,006 --> 00:18:54,508
ale nebezpečí je velké.
188
00:18:55,509 --> 00:18:57,845
Pokud necháme Kyklopa naživu,
189
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
starosta znovu pošle pro Salai
190
00:19:00,722 --> 00:19:02,891
a pak i pro další děti.
191
00:19:03,642 --> 00:19:05,227
To nemůžu dovolit.
192
00:19:05,894 --> 00:19:08,147
Ale máme další záležitosti k vyřešení.
193
00:19:08,814 --> 00:19:10,357
Drak počká.
194
00:19:11,775 --> 00:19:13,443
Jsou to hodní lidé, Hannah.
195
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
Vyděšení, ale hodní.
196
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Byli donuceni ke strašnému rozhodnutí,
aby přežili.
197
00:19:21,618 --> 00:19:25,664
Ti rodiče hladoví, aby nakrmili své děti.
198
00:19:26,790 --> 00:19:28,083
Všimla jsem si.
199
00:19:28,250 --> 00:19:29,710
Nedává to smysl.
200
00:19:29,877 --> 00:19:32,421
Jsou větší, potřebují více jídla.
201
00:19:32,713 --> 00:19:34,381
Bylo to pošetilé rozhodnutí.
202
00:19:35,841 --> 00:19:36,884
Pošetilé?
203
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Můj otec dělal to samé.
204
00:19:41,221 --> 00:19:43,140
Udělal pro mě úplně všechno.
205
00:19:44,725 --> 00:19:47,811
Naučil mě,
jak je důležité chránit svou rodinu...
206
00:19:48,854 --> 00:19:50,522
Co znamená být mužem.
207
00:19:52,774 --> 00:19:54,943
Zklamal jsem svou ženu a dítě.
208
00:19:56,778 --> 00:19:58,697
Tuhle rodinu nezklamu.
209
00:20:01,033 --> 00:20:02,868
Myslím, že rozumím.
210
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Vzkříšený!
211
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
Jsem ohromen.
212
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Myslel jsem,
že se nakonec zbaběle neukážete.
213
00:20:37,277 --> 00:20:39,029
Co tady sakra děláte?
214
00:20:39,571 --> 00:20:42,241
Využívá Kyklopa jako nástroj.
215
00:20:42,324 --> 00:20:44,409
- Chytré.
- Cože?
216
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
Váš Pawn je dost vnímavý.
217
00:20:54,127 --> 00:20:59,132
Víte, je celkem snadné lidem sebrat
jejich ubohý majetek,
218
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
když jsou vyděšení.
219
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Osobně si myslím,
220
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
že to byl geniální nápad.
221
00:21:07,266 --> 00:21:09,101
Ty hajzle!
222
00:21:09,643 --> 00:21:11,561
Ale, ale, ale.
223
00:21:11,812 --> 00:21:14,481
Nenechte se ovládat emocemi.
224
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Něco vám řeknu,
225
00:21:16,316 --> 00:21:20,237
jestli půjdete pracovat pro mě
a pomůžete mi udržet lidi na uzdě,
226
00:21:20,404 --> 00:21:24,574
nepředhodím vás svému malému kamarádovi.
227
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
Ne.
228
00:21:26,410 --> 00:21:28,078
Už bylo dost vyjednávání.
229
00:21:28,620 --> 00:21:30,998
Lidi v ulicích hladoví,
230
00:21:31,081 --> 00:21:33,292
zatímco vy se cpete na hradě!
231
00:21:33,834 --> 00:21:37,087
Máte své lidi chránit, ne je okrádat!
232
00:21:39,256 --> 00:21:41,967
Vypadá to, že se rozhodl.
233
00:21:42,843 --> 00:21:46,513
Normálně mu maso dospělých nechutná,
234
00:21:46,596 --> 00:21:47,681
je příliš tuhé.
235
00:21:47,764 --> 00:21:50,892
Ale vzhledem k tomu,
že jste ho připravil o večeři,
236
00:21:51,601 --> 00:21:55,188
je nejspíš dost hladový na to,
aby udělal výjimku.
237
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
Vzkříšený!
238
00:22:39,691 --> 00:22:41,902
Musíš mu vrazit meč do oka.
239
00:22:42,444 --> 00:22:45,113
Musíme ho dostat na naši úroveň.
240
00:22:46,156 --> 00:22:47,449
Jak žádáš.
241
00:23:03,048 --> 00:23:04,049
Utíkej!
242
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
Vzkříšený, počkej!
243
00:23:42,421 --> 00:23:43,338
Než zaútočíš...
244
00:24:02,983 --> 00:24:04,025
To není možné!
245
00:24:05,068 --> 00:24:06,278
Pardon, šéfe.
246
00:24:07,529 --> 00:24:10,198
Co to, do háje, děláte? Vraťte se!
247
00:24:11,575 --> 00:24:14,536
Bylo to fajn, ale umírat za vás nebudu.
248
00:24:14,619 --> 00:24:15,454
Cože?
249
00:24:15,787 --> 00:24:17,122
Zbabělci!
250
00:24:29,885 --> 00:24:31,678
No tak, počkejte.
251
00:24:32,012 --> 00:24:33,096
Chápu to.
252
00:24:33,388 --> 00:24:35,557
Pochopil jsem, co jsem dělal špatně.
253
00:24:35,974 --> 00:24:38,185
Prosím, nezabíjejte mě!
254
00:24:38,977 --> 00:24:42,856
O vašem osudu rozhodnou lidé,
kterým jste vládl.
255
00:25:00,415 --> 00:25:02,417
- Zrůdo!
- Zabil mou dceru!
256
00:25:02,501 --> 00:25:03,960
Stáhněte ho z kůže!
257
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
Pojďme zaútočit na hrad!
258
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Jo! Chci zpátky svoje jídlo!
259
00:25:14,304 --> 00:25:15,597
Pojďme na to!
260
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
To bylo moje!
261
00:25:24,731 --> 00:25:27,067
Jo? Zkus si to vzít zpátky!
262
00:25:27,400 --> 00:25:28,777
Uklidněte se.
263
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
Je tu dost pro všechny!
264
00:25:35,075 --> 00:25:36,034
To je moje!
265
00:25:36,117 --> 00:25:37,953
- Já to viděl první!
- Dej mi to!
266
00:25:38,578 --> 00:25:40,205
Dej mi to! Potřebuju víc!
267
00:25:52,175 --> 00:25:54,594
Lidé jsou pošetilá stvoření.
268
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Co se děje?
269
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
Nic.
270
00:26:17,784 --> 00:26:18,952
Nic se neděje.
271
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
Překlad titulků: Tereza Kotzianová