1 00:00:06,631 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,204 PODLE VIDEOHRY OD CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,579 NESTŘÍDMOST 4 00:03:29,042 --> 00:03:33,254 Vypadá to, že jsi připraven vrátit se do světa živých, Vzkříšený. 5 00:03:36,549 --> 00:03:37,592 Kdo jsi? 6 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Jsem Pawn, 7 00:03:43,223 --> 00:03:45,308 a budu tvůj ochránce. 8 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Olivio... 9 00:04:19,342 --> 00:04:20,385 Olivio... 10 00:04:36,442 --> 00:04:38,194 Jak to, že jsem naživu? 11 00:04:39,988 --> 00:04:41,447 Neměl bych tu být. 12 00:04:43,700 --> 00:04:44,909 Ten Drak... 13 00:04:46,160 --> 00:04:47,912 mi všechno vzal. 14 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Byl jsi zvolen. 15 00:04:52,959 --> 00:04:54,752 Jsi Vzkříšený. 16 00:04:57,630 --> 00:04:59,299 Říkáš mi tak. 17 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Ale co to, do háje, znamená? 18 00:05:02,969 --> 00:05:06,180 Vzkříšený je ten, komu Drak sebral srdce. 19 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 Ale nezabije ho to, 20 00:05:08,850 --> 00:05:11,644 protože jeho srdce stále existuje 21 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 v jeho odvaze a vůli. 22 00:05:14,355 --> 00:05:17,483 My Pawni jsme Vzkříšeným přitahováni. 23 00:05:17,984 --> 00:05:20,695 Je ti jasné, jak šíleně to zní? 24 00:05:21,029 --> 00:05:23,197 Nezáleží na tom, jak to zní. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,199 Záleží na tom, že je to skutečné. 26 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 Proč já? 27 00:05:28,077 --> 00:05:29,495 Nerozumím tomu. 28 00:05:30,705 --> 00:05:33,082 Nezáleží na tom, že tomu nerozumíš. 29 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 Záleží na tom, že je to skutečné. 30 00:05:42,383 --> 00:05:44,510 Měl jsem zemřít se svou rodinou. 31 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Statečný člověče. 32 00:05:51,684 --> 00:05:54,979 Poslouchej má slova. 33 00:05:58,107 --> 00:06:03,321 Pokud chceš znovu získat své srdce... 34 00:06:05,239 --> 00:06:08,201 přijď do mého doupěte. 35 00:06:09,702 --> 00:06:13,331 Čekám na tvůj příchod. 36 00:06:15,792 --> 00:06:17,043 Ten Drak... 37 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 mě vábí. 38 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 Pamatuj má slova. 39 00:06:23,383 --> 00:06:26,260 Drak zemře mou rukou. 40 00:06:26,636 --> 00:06:31,349 To je teď mým smyslem života. 41 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Doprovodím tě. 42 00:06:35,561 --> 00:06:39,440 Sloužit ti je mým smyslem života. 43 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Drak letěl přes tyto hory. 44 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 Tam tedy půjdeme. 45 00:07:17,103 --> 00:07:18,479 Jak se jmenuješ, děvče? 46 00:07:19,230 --> 00:07:21,315 Pawni takové věci neznají. 47 00:07:22,191 --> 00:07:25,027 Dobře, jak ti mám tedy říkat? 48 00:07:25,653 --> 00:07:28,114 Můžeš mi říkat, jak chceš, Vzkříšený. 49 00:07:38,374 --> 00:07:39,500 Působivé. 50 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Můj otec mě naučil jak lovit, když jsem byl malý. 51 00:07:52,305 --> 00:07:53,764 To by mělo stačit. 52 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 Ne, děkuji. 53 00:07:56,350 --> 00:07:57,977 Musíš něco sníst. 54 00:07:58,394 --> 00:08:01,355 I když nemáš hlad, tvé tělo musí z něčeho žít. 55 00:08:01,772 --> 00:08:04,567 Pawni nepotřebují jídlo, aby žili. 56 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 Děláš si legraci. 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 Co je to „legrace“? 58 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Dobře. 59 00:08:09,780 --> 00:08:13,367 Alespoň zbyde víc pro mě. 60 00:08:16,037 --> 00:08:18,664 Co třeba... Hannah? 61 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Hannah? 62 00:08:21,626 --> 00:08:23,044 Proč zrovna tohle jméno? 63 00:08:23,753 --> 00:08:25,421 Patřilo mé matce. 64 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Pokud by Olivia porodila holčičku... 65 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 Tak... 66 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 Už na to nechci myslet. 67 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Hannah. 68 00:08:39,894 --> 00:08:41,103 Hannah bude stačit. 69 00:09:35,491 --> 00:09:38,202 - Co to děláš? - Zachraňuju tě. 70 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Vzkříšený! 71 00:10:43,726 --> 00:10:45,394 Proč jsi tam sakra byla? 72 00:10:45,561 --> 00:10:46,812 Kdo ti to udělal? 73 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Bydlíš někde poblíž? 74 00:11:07,625 --> 00:11:08,626 Salai! 75 00:11:10,544 --> 00:11:12,129 Díky bohům! 76 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Cože...? Jak...? 77 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 Omlouvám se, tati. 78 00:11:19,220 --> 00:11:20,221 Tiše. 79 00:11:20,680 --> 00:11:22,223 Neboj se, andílku. 80 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 Tohle je dárek od bohů. 81 00:11:29,605 --> 00:11:31,273 Co jste to udělal? 82 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Máte tušení, jaké problémy jste nám způsobil? 83 00:11:39,073 --> 00:11:41,325 Vzkříšený zachránil vaší dceři život. 84 00:11:41,575 --> 00:11:44,662 Kyklopové jsou krutá a nelítostná rasa. 85 00:11:45,830 --> 00:11:48,457 Byla zvolena jako oběť. 86 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 Byla to její povinnost a čest. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 Je to jediný způsob, jak to monstrum udržet od vesnice. 88 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Čest? Zbláznil jste se? 89 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 Nerozumíte tomu. 90 00:11:59,218 --> 00:12:01,679 Váš čin nás všechny ohrozil. 91 00:12:06,434 --> 00:12:07,560 Ťuky, ťuk. 92 00:12:07,643 --> 00:12:09,478 Je někdo doma? 93 00:12:15,067 --> 00:12:16,068 Uhni. 94 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Zdá se, že ty řeči jsou pravdivé. 95 00:12:24,368 --> 00:12:26,787 Vaše malá mrcha je zpátky doma. 96 00:12:27,455 --> 00:12:28,748 Co je to za muže? 97 00:12:29,206 --> 00:12:31,876 To jsou ti, co nám odnesli Salai. 98 00:12:38,799 --> 00:12:42,970 Je vám jasné, že starosta bude vzteky bez sebe, až se to dozví? 99 00:12:43,596 --> 00:12:44,597 Já vím. 100 00:12:44,930 --> 00:12:46,432 Ale, prosím... 101 00:12:50,227 --> 00:12:53,439 Měli byste vymyslet, jak nám to vynahradíte. 102 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Vezměte si, co chcete. 103 00:13:09,038 --> 00:13:10,372 Z týhle hnusný díry? 104 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 Jediný, co máte, je jídlo, 105 00:13:13,667 --> 00:13:15,711 takže to asi bude muset stačit. 106 00:13:16,086 --> 00:13:17,463 Posbírejte to, chlapi! 107 00:13:17,838 --> 00:13:20,883 Máte štěstí, že nesebereme i všechny tři děti. 108 00:13:21,425 --> 00:13:22,593 Ale kdo ví? 109 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 Možná se vrátíme. 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,725 Na viděnou. 111 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 Proč nám vzali jídlo, maminko? 112 00:13:35,731 --> 00:13:37,066 Mám hlad. 113 00:13:37,441 --> 00:13:38,943 Já vím, miláčku. 114 00:13:39,109 --> 00:13:40,277 Promiň. 115 00:13:40,611 --> 00:13:42,238 Ale budeme muset vydržet. 116 00:13:42,863 --> 00:13:43,906 Ne, nebudete. 117 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Tady. 118 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 Není to moc, ale víc nemám. 119 00:13:50,788 --> 00:13:53,207 Naše půda je mrtvá už roky. 120 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Lovili jsme v lese, 121 00:13:55,876 --> 00:13:57,670 ale pak přišel Kyklop, 122 00:13:57,753 --> 00:13:59,547 a teď je to nebezpečné. 123 00:14:00,047 --> 00:14:03,175 Přežíváme díky sběru a žebrání. 124 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Ale proč jste obětovali svou dceru? 125 00:14:07,847 --> 00:14:10,474 Každých šest měsíců musíme přinést oběť. 126 00:14:11,267 --> 00:14:14,812 Rodiny, co dávají oběti, nemusí platit daně 127 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 a starosta jim dává jídlo na celou zimu. 128 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Vy a vaše žena přežijete tři zimy, 129 00:14:21,318 --> 00:14:22,528 ale co potom? 130 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 Hannah... 131 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 Stydím se za sebe. 132 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 Řekněte nám o Kyklopovi. 133 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 Dobře. Přesvědčila jsi mě. 134 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 Tady máte. 135 00:14:59,523 --> 00:15:01,609 Ne, ne. To nemůžeme. 136 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Já to sním! 137 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Nebuď neslušný! 138 00:15:06,196 --> 00:15:08,157 To je v pořádku. Vezmi si to. 139 00:15:08,657 --> 00:15:10,409 Já chci taky přidat. 140 00:15:10,701 --> 00:15:11,785 Smůla! 141 00:15:13,245 --> 00:15:15,289 No tak! To není hezké. 142 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Tati... 143 00:15:20,336 --> 00:15:21,337 Tady máš. 144 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 To je dobré, synku. 145 00:15:37,269 --> 00:15:38,854 Já už jsem stejně nechtěl. 146 00:15:58,999 --> 00:16:04,296 Takže vy dva jste rozzuřili Kyklopy? 147 00:16:04,755 --> 00:16:06,256 Omlouvám se. 148 00:16:06,674 --> 00:16:10,386 Ale obětování dětí mi prostě nějak vadí. 149 00:16:19,853 --> 00:16:21,271 Co se děje? 150 00:16:24,608 --> 00:16:29,863 Moje skromná hostina není pro vás dva cestovatele dost? 151 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 Ujišťuji vás, že tohle jídlo je nejlepší, co jste v posledních týdnech jedli. 152 00:16:35,869 --> 00:16:38,163 Kde jste všechno to jídlo vzal? 153 00:16:38,497 --> 00:16:40,916 Vaši lidé mají sotva co jíst. 154 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Tohle? 155 00:16:43,419 --> 00:16:46,213 Tohle je dar. 156 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Moji lidé chápu, co všechno podstupujeme, 157 00:16:50,968 --> 00:16:54,513 abychom je ochránili před tím barbarským obrem. 158 00:16:54,596 --> 00:16:56,640 A na výraz vděku 159 00:16:56,724 --> 00:17:00,310 nás požehnali tímto štědrým darem. 160 00:17:03,522 --> 00:17:06,275 Chápu, že naše způsoby vypadají trochu... 161 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 barbarsky, 162 00:17:09,278 --> 00:17:10,654 ale ujišťuji vás, 163 00:17:10,738 --> 00:17:13,323 že je to lepší než alternativa. 164 00:17:13,574 --> 00:17:17,619 Pouze děláme, co můžeme, abychom přežili. 165 00:17:18,328 --> 00:17:20,873 Přežití je základní instinkt. 166 00:17:26,128 --> 00:17:27,880 Vaše kamarádka tomu rozumí. 167 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 Pawny jsem měl vždycky rád. 168 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Neovlivňují je zbytečné emoce 169 00:17:33,260 --> 00:17:35,095 jako lidi. 170 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Odcházíme, Hannah. 171 00:17:38,766 --> 00:17:41,351 A kam odcházíte? 172 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 Jdu udělat něco, co vy jste měl udělat už dávno. 173 00:17:45,731 --> 00:17:47,608 Jdu to monstrum zabít. 174 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 Vy a jaká armáda? 175 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 „Jdu to monstrum zabít.“ 176 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Žádnou armádu nepotřebuji. 177 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 Dobře. 178 00:18:09,213 --> 00:18:12,424 Nicméně jste prokázal velkou odvahu, 179 00:18:12,841 --> 00:18:16,095 i když to bylo trošku hloupé. 180 00:18:16,178 --> 00:18:18,972 Hodil byste se mi. 181 00:18:19,056 --> 00:18:21,433 Ne? Nemáte zájem? 182 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 Tak dobře. 183 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 Alespoň zbyde víc pro nás. 184 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 Jsi si jistý? 185 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 O ničem nepochybuji. 186 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Vím, že s tou rodinou soucítíš, 187 00:18:53,006 --> 00:18:54,508 ale nebezpečí je velké. 188 00:18:55,509 --> 00:18:57,845 Pokud necháme Kyklopa naživu, 189 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 starosta znovu pošle pro Salai 190 00:19:00,722 --> 00:19:02,891 a pak i pro další děti. 191 00:19:03,642 --> 00:19:05,227 To nemůžu dovolit. 192 00:19:05,894 --> 00:19:08,147 Ale máme další záležitosti k vyřešení. 193 00:19:08,814 --> 00:19:10,357 Drak počká. 194 00:19:11,775 --> 00:19:13,443 Jsou to hodní lidé, Hannah. 195 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Vyděšení, ale hodní. 196 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Byli donuceni ke strašnému rozhodnutí, aby přežili. 197 00:19:21,618 --> 00:19:25,664 Ti rodiče hladoví, aby nakrmili své děti. 198 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 Všimla jsem si. 199 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Nedává to smysl. 200 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 Jsou větší, potřebují více jídla. 201 00:19:32,713 --> 00:19:34,381 Bylo to pošetilé rozhodnutí. 202 00:19:35,841 --> 00:19:36,884 Pošetilé? 203 00:19:37,926 --> 00:19:39,970 Můj otec dělal to samé. 204 00:19:41,221 --> 00:19:43,140 Udělal pro mě úplně všechno. 205 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Naučil mě, jak je důležité chránit svou rodinu... 206 00:19:48,854 --> 00:19:50,522 Co znamená být mužem. 207 00:19:52,774 --> 00:19:54,943 Zklamal jsem svou ženu a dítě. 208 00:19:56,778 --> 00:19:58,697 Tuhle rodinu nezklamu. 209 00:20:01,033 --> 00:20:02,868 Myslím, že rozumím. 210 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Vzkříšený! 211 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 Jsem ohromen. 212 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Myslel jsem, že se nakonec zbaběle neukážete. 213 00:20:37,277 --> 00:20:39,029 Co tady sakra děláte? 214 00:20:39,571 --> 00:20:42,241 Využívá Kyklopa jako nástroj. 215 00:20:42,324 --> 00:20:44,409 - Chytré. - Cože? 216 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 Váš Pawn je dost vnímavý. 217 00:20:54,127 --> 00:20:59,132 Víte, je celkem snadné lidem sebrat jejich ubohý majetek, 218 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 když jsou vyděšení. 219 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Osobně si myslím, 220 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 že to byl geniální nápad. 221 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 Ty hajzle! 222 00:21:09,643 --> 00:21:11,561 Ale, ale, ale. 223 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 Nenechte se ovládat emocemi. 224 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 Něco vám řeknu, 225 00:21:16,316 --> 00:21:20,237 jestli půjdete pracovat pro mě a pomůžete mi udržet lidi na uzdě, 226 00:21:20,404 --> 00:21:24,574 nepředhodím vás svému malému kamarádovi. 227 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Ne. 228 00:21:26,410 --> 00:21:28,078 Už bylo dost vyjednávání. 229 00:21:28,620 --> 00:21:30,998 Lidi v ulicích hladoví, 230 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 zatímco vy se cpete na hradě! 231 00:21:33,834 --> 00:21:37,087 Máte své lidi chránit, ne je okrádat! 232 00:21:39,256 --> 00:21:41,967 Vypadá to, že se rozhodl. 233 00:21:42,843 --> 00:21:46,513 Normálně mu maso dospělých nechutná, 234 00:21:46,596 --> 00:21:47,681 je příliš tuhé. 235 00:21:47,764 --> 00:21:50,892 Ale vzhledem k tomu, že jste ho připravil o večeři, 236 00:21:51,601 --> 00:21:55,188 je nejspíš dost hladový na to, aby udělal výjimku. 237 00:22:13,957 --> 00:22:14,916 Vzkříšený! 238 00:22:39,691 --> 00:22:41,902 Musíš mu vrazit meč do oka. 239 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 Musíme ho dostat na naši úroveň. 240 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Jak žádáš. 241 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Utíkej! 242 00:23:40,794 --> 00:23:42,337 Vzkříšený, počkej! 243 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 Než zaútočíš... 244 00:24:02,983 --> 00:24:04,025 To není možné! 245 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 Pardon, šéfe. 246 00:24:07,529 --> 00:24:10,198 Co to, do háje, děláte? Vraťte se! 247 00:24:11,575 --> 00:24:14,536 Bylo to fajn, ale umírat za vás nebudu. 248 00:24:14,619 --> 00:24:15,454 Cože? 249 00:24:15,787 --> 00:24:17,122 Zbabělci! 250 00:24:29,885 --> 00:24:31,678 No tak, počkejte. 251 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Chápu to. 252 00:24:33,388 --> 00:24:35,557 Pochopil jsem, co jsem dělal špatně. 253 00:24:35,974 --> 00:24:38,185 Prosím, nezabíjejte mě! 254 00:24:38,977 --> 00:24:42,856 O vašem osudu rozhodnou lidé, kterým jste vládl. 255 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 - Zrůdo! - Zabil mou dceru! 256 00:25:02,501 --> 00:25:03,960 Stáhněte ho z kůže! 257 00:25:09,049 --> 00:25:11,134 Pojďme zaútočit na hrad! 258 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Jo! Chci zpátky svoje jídlo! 259 00:25:14,304 --> 00:25:15,597 Pojďme na to! 260 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 To bylo moje! 261 00:25:24,731 --> 00:25:27,067 Jo? Zkus si to vzít zpátky! 262 00:25:27,400 --> 00:25:28,777 Uklidněte se. 263 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 Je tu dost pro všechny! 264 00:25:35,075 --> 00:25:36,034 To je moje! 265 00:25:36,117 --> 00:25:37,953 - Já to viděl první! - Dej mi to! 266 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Dej mi to! Potřebuju víc! 267 00:25:52,175 --> 00:25:54,594 Lidé jsou pošetilá stvoření. 268 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Co se děje? 269 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 Nic. 270 00:26:17,784 --> 00:26:18,952 Nic se neděje. 271 00:28:02,514 --> 00:28:04,516 Překlad titulků: Tereza Kotzianová