1
00:00:06,381 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,936
Vzkříšený, pomalu přichází noc.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,313
Měli bychom se tu ubytovat.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,399
Potřebuješ odpočinek.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
Pořádná postel ti pomůže.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
Na to nemáme čas.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,242
Musím se dostat k Poskvrněné hoře.
8
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Vzkříšený!
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,623
Co je tvým cílem?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,793
Zabít bestii, která mi sebrala srdce:
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,837
Draka.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,008
Obrovského a silného tvora,
který tě již jednou porazil.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,761
Jak si myslíš, že dopadneš,
14
00:00:52,844 --> 00:00:55,263
když teď sotva stojíš na nohou?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Brzy se s Drakem setkáš.
16
00:01:02,520 --> 00:01:06,441
Ale tvá cesta za pomstou
nebude úspěšná, když si neodpočineš.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,152
Vzkříšený, prosím.
18
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
Vzkříšený!
19
00:01:14,699 --> 00:01:18,745
Jestli tu zůstaneme na noc,
pojďme najít hostinec dál od lidí.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,041
Samozřejmě.
21
00:01:38,681 --> 00:01:43,144
PODLE VIDEOHRY OD CAPCOM
22
00:02:59,137 --> 00:03:04,893
SMILSTVO
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,854
Udělej si pohodlí.
24
00:03:11,816 --> 00:03:13,776
Brzy se vrátím s nějakým jídlem.
25
00:03:32,837 --> 00:03:34,339
Možná měla Hannah pravdu.
26
00:03:35,757 --> 00:03:38,718
Už ani nevím,
kdy jsem se vyspal v posteli.
27
00:03:43,723 --> 00:03:46,392
Vážně chcete jen jednu porci, slečinko?
28
00:03:46,768 --> 00:03:47,644
Ano.
29
00:03:49,020 --> 00:03:51,481
A můžete tam přidat ještě pár klobás?
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Jasně.
31
00:03:55,109 --> 00:03:57,445
Dal by si k tomu manžel pivo?
32
00:03:58,988 --> 00:04:00,865
Ano, prosím.
33
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Ještě jsem vás tu nikdy neviděl.
34
00:04:03,701 --> 00:04:04,953
Odkud pocházíte?
35
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
Z Cassardis.
36
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
Je mi to líto.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,670
Slyšel jste o tom.
38
00:04:14,420 --> 00:04:17,423
Já si ani nedokážu představit,
jaké to muselo být.
39
00:04:18,091 --> 00:04:21,302
Tohle město se mi líbí.
Je malé, ale rušné.
40
00:04:21,844 --> 00:04:24,347
Moc lidí tu teď nastálo nežije,
41
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
ale co nám chybí v místních,
42
00:04:26,266 --> 00:04:30,019
nahrazují jedineční cestovatelé,
jako jste vy.
43
00:04:30,186 --> 00:04:33,439
Skoro mám pocit,
jako bych sám viděl celý svět.
44
00:04:33,856 --> 00:04:34,857
Jen...
45
00:04:35,650 --> 00:04:39,445
pro vlastní dobro
se tu moc dlouho nezdržujte.
46
00:04:39,904 --> 00:04:40,738
Proč?
47
00:04:41,197 --> 00:04:45,660
Obyčejně nejsem člověk,
co by podporoval povídačky, ale...
48
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
no, poslední dobou se
objevuje dost mrtvých cestovatelů.
49
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Za opravdu podivných okolností.
50
00:04:53,293 --> 00:04:55,962
Všichni mladí a silní muži.
51
00:04:56,170 --> 00:04:59,632
Všechno bylo v pořádku do chvíle,
než šli večer do pokoje.
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
Ráno jsme je však našli mrtvé
53
00:05:04,012 --> 00:05:09,350
a vychrtlé, jako by už léta
umírali na nějakou šílenou nemoc.
54
00:05:09,851 --> 00:05:11,769
To je podivné.
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
Že ano?
56
00:05:14,230 --> 00:05:15,982
Děsí mě to.
57
00:05:19,402 --> 00:05:21,696
Prosím, nešiřte to nikde.
58
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
Škodí to podnikání, víte?
59
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
Mohlo by to město zničit!
60
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
Tohle je na mě.
61
00:05:28,536 --> 00:05:31,539
Nejlepší jídlo,
co váš muž za celé týdny měl.
62
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
Olivio?
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Já...
64
00:05:55,396 --> 00:05:56,939
Musím snít.
65
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
Snít?
66
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
Nebuď hloupý.
67
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Ale...
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,530
Já...
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
Viděl jsem tě zemřít.
70
00:06:07,325 --> 00:06:09,077
O čem to mluvíš, Ethane?
71
00:06:10,953 --> 00:06:12,747
Měl tu snad někdo noční můru?
72
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Jsem přímo tady, Ethane.
73
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
Vždycky budu s tebou.
74
00:06:48,157 --> 00:06:50,243
Podívej! To je Ethan!
75
00:06:51,202 --> 00:06:54,080
Vždycky chodí lovit do hor.
76
00:06:54,872 --> 00:06:58,376
Já myslel, že všichni muži
v naší vesnici mají být rybáři.
77
00:06:59,168 --> 00:07:00,503
Ethan je jiný.
78
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Nevím, jestli vám to mám říct.
79
00:07:05,675 --> 00:07:07,009
- Prosím!
- Prosím!
80
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Dobře, fajn.
81
00:07:09,053 --> 00:07:11,806
Ale neříkejte nikomu,
že jsem vám to řekl, jo?
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,599
- Slibuju!
- Jasně!
83
00:07:14,809 --> 00:07:17,520
Ethanova maminka onemocněla
po jeho narození.
84
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Byla tak nemocná,
že nemohla vstát z postele.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,193
Snažili si jí sehnat pomoc,
86
00:07:24,569 --> 00:07:27,280
ale neměli peníze na doktory ani léky.
87
00:07:27,864 --> 00:07:30,783
Nakonec zemřela,
když byl Ethan asi ve vašem věku.
88
00:07:34,704 --> 00:07:38,082
Když zemřela, Ethanův otec zešílel.
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,878
Vzal Ethana a to málo, co měli
90
00:07:41,961 --> 00:07:44,964
a začal veslovat až za rybářské vody.
91
00:07:45,381 --> 00:07:49,010
Všichni vědí,
že za rybářské vody se plout nemá.
92
00:07:49,302 --> 00:07:50,928
Je to moc nebezpečné.
93
00:07:51,512 --> 00:07:54,807
Ale legenda praví, že za oceánem je země,
94
00:07:54,891 --> 00:07:58,603
která má vody tak bohaté,
že můžete rybařit jen rukama
95
00:07:58,936 --> 00:08:02,273
a má víc ovoce a obilí,
než si můžete vůbec představit.
96
00:08:02,899 --> 00:08:06,360
Víme, že to není pravda,
ale Ethanova otce to nezajímalo.
97
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
Chtěl se přesvědčit na vlastní oči.
98
00:08:09,530 --> 00:08:11,157
Co se jim stalo?
99
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
Zaútočil na ně Mořský duch.
100
00:08:14,118 --> 00:08:15,703
Ethanův otec ho porazil,
101
00:08:15,786 --> 00:08:17,538
ale byl zesláblý,
102
00:08:17,622 --> 00:08:19,957
a tak je několik dní unášel proud.
103
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
Docházely jim zásoby jídla a vody.
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,588
Co udělali?
105
00:08:26,005 --> 00:08:27,340
Dostanu se k tomu.
106
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
Pospěš si!
107
00:08:29,717 --> 00:08:32,220
Jeho otec odmítal jíst a pít,
108
00:08:32,303 --> 00:08:36,599
protože věděl, že to nepřežije.
Nechtěl, aby tak Ethan přišel o zásoby.
109
00:08:37,308 --> 00:08:39,977
Takže zemřel hlady.
110
00:08:42,563 --> 00:08:46,609
Ethanova loď nakonec doplula zpátky
do vesnice.
111
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
Ale byl jiný.
112
00:08:50,029 --> 00:08:51,197
Změnil se.
113
00:08:51,864 --> 00:08:54,408
Na moři v něm něco zemřelo.
114
00:08:55,034 --> 00:08:57,537
Proto se k němu už nemůže přiblížit.
115
00:08:57,912 --> 00:08:58,746
Hej!
116
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
Víte přece, že o tom se nemluví!
117
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
Promiňte!
118
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
- Pardon!
- Pardon!
119
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
Ještěže tak.
120
00:09:26,065 --> 00:09:27,900
Tvým rodičům se budou líbit.
121
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Děkuji ti.
122
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Dlouho jsme spolu nemluvili.
123
00:09:38,869 --> 00:09:42,206
Jako děti jsme spolu trávili hodně času.
124
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Tohle nemusíš dělat, Olivio.
125
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Dělat co?
126
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
Všichni tě budou mít za blázna.
127
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Jako mě.
128
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
Ale ty nejsi blázen, Ethane.
129
00:09:55,928 --> 00:09:57,096
Jsi si jistá?
130
00:09:58,306 --> 00:10:02,143
Jen proto, že raději
lovíš v horách, než rybaříš v moři,
131
00:10:02,727 --> 00:10:04,186
nejsi šílený.
132
00:10:06,522 --> 00:10:08,691
Jsi jediný, kdo si to myslí.
133
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
Všichni známe tvůj příběh.
134
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
Nemusíš se dál izolovat.
135
00:10:16,866 --> 00:10:18,951
Nikdo by neměl být nucen žít sám.
136
00:10:19,910 --> 00:10:21,162
Potřebuješ přátele.
137
00:10:22,580 --> 00:10:23,831
Potřebuješ rodinu.
138
00:10:24,915 --> 00:10:26,459
Nepotřebuji nic.
139
00:10:29,962 --> 00:10:31,255
Taky něco potřebuji.
140
00:10:34,425 --> 00:10:36,510
Nechci tvou lítost, Olivio.
141
00:10:36,594 --> 00:10:38,888
Dobře, protože já tě nelituji.
142
00:10:40,056 --> 00:10:41,641
Ty to opravdu nevíš?
143
00:10:43,893 --> 00:10:46,562
Miluji tě ode dne, kdy jsme se potkali...
144
00:10:47,647 --> 00:10:49,148
a nikdy jsem nepřestala.
145
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
Tvou lásku si nezasloužím.
146
00:10:52,443 --> 00:10:55,571
O tom nerozhoduješ ty, ale já.
147
00:10:56,197 --> 00:10:58,783
V žilách mám krev svého otce.
148
00:10:59,742 --> 00:11:04,372
Krev muže, který svým sobectvím
zničil svou rodinu.
149
00:11:05,206 --> 00:11:07,708
Ta krev je ve mně a já se jí bojím.
150
00:11:11,337 --> 00:11:13,089
Proto od sebe lidi odháním.
151
00:11:17,051 --> 00:11:18,678
Vidím muže, kterým jsi.
152
00:11:19,387 --> 00:11:22,848
Udělal bys cokoliv,
abys ochránil své blízké.
153
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
I kdybys měl umřít.
154
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Jako tvůj otec.
155
00:11:29,355 --> 00:11:31,399
Proto sem každý den chodíš:
156
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
poděkovat otci za oběť, kterou učinil.
157
00:11:35,069 --> 00:11:38,072
Pro svého syna
by ses obětoval úplně stejně.
158
00:11:39,699 --> 00:11:41,409
Nemusíš být sám.
159
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
Vždycky budu vedle tebe.
160
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
Slibuji.
161
00:11:46,622 --> 00:11:47,957
Pokud mě chceš.
162
00:11:53,254 --> 00:11:55,506
Chci s tebou žít, Ethane...
163
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
a možná jednou...
164
00:11:59,051 --> 00:12:00,136
mít rodinu.
165
00:12:04,682 --> 00:12:07,935
Řekla jsem ti, že budu vždycky s tebou.
166
00:12:24,076 --> 00:12:28,581
Teď ti udělám něco hezkého,
o čem se ti bude zdát.
167
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
Olivio.
168
00:12:48,684 --> 00:12:49,560
Ano!
169
00:12:50,644 --> 00:12:51,729
Lásko!
170
00:12:54,356 --> 00:12:55,608
Miluju tě, Olivio.
171
00:12:55,691 --> 00:12:58,027
Na tohle jsem čekal strašně dlouho.
172
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
Myslel jsem, že jsem tě ztratil.
173
00:13:01,280 --> 00:13:04,366
Nikdy tě neopustím, přísahám.
174
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
Cože?
175
00:13:34,730 --> 00:13:35,564
Já...
176
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
Vzpomínám si.
177
00:13:39,443 --> 00:13:40,528
Prosím?
178
00:13:41,445 --> 00:13:43,322
Neochránil jsem ji.
179
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Neochránil jsem Olivii.
180
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
A vyrvali mi srdce.
181
00:13:52,414 --> 00:13:53,624
To je nemožné.
182
00:13:54,041 --> 00:13:55,751
Jsem přímo tady, Ethane.
183
00:13:56,043 --> 00:13:57,419
Dotkni se mě.
184
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
Olivio...
185
00:14:07,555 --> 00:14:09,390
Vidím tě.
186
00:14:10,099 --> 00:14:10,933
Ethane!
187
00:14:11,559 --> 00:14:12,726
Co to děláš?
188
00:14:12,977 --> 00:14:14,770
Prosím, neubližuj mi!
189
00:14:14,979 --> 00:14:16,021
Jsem tvá žena!
190
00:14:16,105 --> 00:14:18,858
Možná máš její obličej a její hlas,
191
00:14:19,650 --> 00:14:22,945
ale nejsi moje žena!
192
00:14:24,697 --> 00:14:25,531
Vzkříšený!
193
00:14:26,740 --> 00:14:29,326
- Nepleť se do toho!
- Ale...
194
00:14:29,702 --> 00:14:31,120
Slyšela jsi mě!
195
00:14:31,954 --> 00:14:34,206
Tahle je moje!
196
00:14:58,939 --> 00:15:00,858
Co se tady sakra děje?
197
00:15:01,609 --> 00:15:03,611
Co to proboha je?
198
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
- Sukuba.
- Cože?
199
00:15:07,323 --> 00:15:11,368
Zlý démon, který svádí silné muže,
aby je připravil o sílu.
200
00:15:13,203 --> 00:15:14,204
Počkat...
201
00:15:14,830 --> 00:15:20,544
Takže všichni ti mrtví cestovatelé...
202
00:15:21,211 --> 00:15:22,880
Její oběti.
203
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Vzkříšený?
204
00:15:31,680 --> 00:15:35,017
Odcházím... s tebou, nebo bez tebe.
205
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Tvoje volba.
206
00:15:37,811 --> 00:15:39,313
Potřebuješ odpočinek.
207
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
Najdeme jiný hostinec.
208
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Musíš se aspoň najíst.
209
00:15:46,111 --> 00:15:47,863
Omlouváme se za potíže.
210
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Pojď.
211
00:16:29,863 --> 00:16:32,157
Pojď ke mně.
212
00:16:32,741 --> 00:16:36,120
Pojď, pokud můžeš...
213
00:16:37,746 --> 00:16:39,999
Nesrdečný.
214
00:18:08,712 --> 00:18:11,715
Překlad titulků: Tereza Kotzianová