1 00:00:06,381 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,936 Vzkříšený, pomalu přichází noc. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 Měli bychom se tu ubytovat. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,399 Potřebuješ odpočinek. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Pořádná postel ti pomůže. 6 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Na to nemáme čas. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,242 Musím se dostat k Poskvrněné hoře. 8 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Vzkříšený! 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 Co je tvým cílem? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,793 Zabít bestii, která mi sebrala srdce: 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,837 Draka. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,008 Obrovského a silného tvora, který tě již jednou porazil. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,761 Jak si myslíš, že dopadneš, 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,263 když teď sotva stojíš na nohou? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 Brzy se s Drakem setkáš. 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,441 Ale tvá cesta za pomstou nebude úspěšná, když si neodpočineš. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,152 Vzkříšený, prosím. 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 Vzkříšený! 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,745 Jestli tu zůstaneme na noc, pojďme najít hostinec dál od lidí. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,041 Samozřejmě. 21 00:01:38,681 --> 00:01:43,144 PODLE VIDEOHRY OD CAPCOM 22 00:02:59,137 --> 00:03:04,893 SMILSTVO 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,854 Udělej si pohodlí. 24 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 Brzy se vrátím s nějakým jídlem. 25 00:03:32,837 --> 00:03:34,339 Možná měla Hannah pravdu. 26 00:03:35,757 --> 00:03:38,718 Už ani nevím, kdy jsem se vyspal v posteli. 27 00:03:43,723 --> 00:03:46,392 Vážně chcete jen jednu porci, slečinko? 28 00:03:46,768 --> 00:03:47,644 Ano. 29 00:03:49,020 --> 00:03:51,481 A můžete tam přidat ještě pár klobás? 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Jasně. 31 00:03:55,109 --> 00:03:57,445 Dal by si k tomu manžel pivo? 32 00:03:58,988 --> 00:04:00,865 Ano, prosím. 33 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Ještě jsem vás tu nikdy neviděl. 34 00:04:03,701 --> 00:04:04,953 Odkud pocházíte? 35 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 Z Cassardis. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 Je mi to líto. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Slyšel jste o tom. 38 00:04:14,420 --> 00:04:17,423 Já si ani nedokážu představit, jaké to muselo být. 39 00:04:18,091 --> 00:04:21,302 Tohle město se mi líbí. Je malé, ale rušné. 40 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 Moc lidí tu teď nastálo nežije, 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,182 ale co nám chybí v místních, 42 00:04:26,266 --> 00:04:30,019 nahrazují jedineční cestovatelé, jako jste vy. 43 00:04:30,186 --> 00:04:33,439 Skoro mám pocit, jako bych sám viděl celý svět. 44 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Jen... 45 00:04:35,650 --> 00:04:39,445 pro vlastní dobro se tu moc dlouho nezdržujte. 46 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 Proč? 47 00:04:41,197 --> 00:04:45,660 Obyčejně nejsem člověk, co by podporoval povídačky, ale... 48 00:04:46,536 --> 00:04:49,789 no, poslední dobou se objevuje dost mrtvých cestovatelů. 49 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Za opravdu podivných okolností. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,962 Všichni mladí a silní muži. 51 00:04:56,170 --> 00:04:59,632 Všechno bylo v pořádku do chvíle, než šli večer do pokoje. 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Ráno jsme je však našli mrtvé 53 00:05:04,012 --> 00:05:09,350 a vychrtlé, jako by už léta umírali na nějakou šílenou nemoc. 54 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 To je podivné. 55 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Že ano? 56 00:05:14,230 --> 00:05:15,982 Děsí mě to. 57 00:05:19,402 --> 00:05:21,696 Prosím, nešiřte to nikde. 58 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 Škodí to podnikání, víte? 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,867 Mohlo by to město zničit! 60 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Tohle je na mě. 61 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 Nejlepší jídlo, co váš muž za celé týdny měl. 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Olivio? 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Já... 64 00:05:55,396 --> 00:05:56,939 Musím snít. 65 00:05:57,648 --> 00:05:58,733 Snít? 66 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 Nebuď hloupý. 67 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Ale... 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Já... 69 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 Viděl jsem tě zemřít. 70 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 O čem to mluvíš, Ethane? 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,747 Měl tu snad někdo noční můru? 72 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Jsem přímo tady, Ethane. 73 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 Vždycky budu s tebou. 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 Podívej! To je Ethan! 75 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Vždycky chodí lovit do hor. 76 00:06:54,872 --> 00:06:58,376 Já myslel, že všichni muži v naší vesnici mají být rybáři. 77 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 Ethan je jiný. 78 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Nevím, jestli vám to mám říct. 79 00:07:05,675 --> 00:07:07,009 - Prosím! - Prosím! 80 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 Dobře, fajn. 81 00:07:09,053 --> 00:07:11,806 Ale neříkejte nikomu, že jsem vám to řekl, jo? 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,599 - Slibuju! - Jasně! 83 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 Ethanova maminka onemocněla po jeho narození. 84 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Byla tak nemocná, že nemohla vstát z postele. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,193 Snažili si jí sehnat pomoc, 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,280 ale neměli peníze na doktory ani léky. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 Nakonec zemřela, když byl Ethan asi ve vašem věku. 88 00:07:34,704 --> 00:07:38,082 Když zemřela, Ethanův otec zešílel. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,878 Vzal Ethana a to málo, co měli 90 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 a začal veslovat až za rybářské vody. 91 00:07:45,381 --> 00:07:49,010 Všichni vědí, že za rybářské vody se plout nemá. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,928 Je to moc nebezpečné. 93 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Ale legenda praví, že za oceánem je země, 94 00:07:54,891 --> 00:07:58,603 která má vody tak bohaté, že můžete rybařit jen rukama 95 00:07:58,936 --> 00:08:02,273 a má víc ovoce a obilí, než si můžete vůbec představit. 96 00:08:02,899 --> 00:08:06,360 Víme, že to není pravda, ale Ethanova otce to nezajímalo. 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Chtěl se přesvědčit na vlastní oči. 98 00:08:09,530 --> 00:08:11,157 Co se jim stalo? 99 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 Zaútočil na ně Mořský duch. 100 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Ethanův otec ho porazil, 101 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 ale byl zesláblý, 102 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 a tak je několik dní unášel proud. 103 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Docházely jim zásoby jídla a vody. 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Co udělali? 105 00:08:26,005 --> 00:08:27,340 Dostanu se k tomu. 106 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Pospěš si! 107 00:08:29,717 --> 00:08:32,220 Jeho otec odmítal jíst a pít, 108 00:08:32,303 --> 00:08:36,599 protože věděl, že to nepřežije. Nechtěl, aby tak Ethan přišel o zásoby. 109 00:08:37,308 --> 00:08:39,977 Takže zemřel hlady. 110 00:08:42,563 --> 00:08:46,609 Ethanova loď nakonec doplula zpátky do vesnice. 111 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 Ale byl jiný. 112 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 Změnil se. 113 00:08:51,864 --> 00:08:54,408 Na moři v něm něco zemřelo. 114 00:08:55,034 --> 00:08:57,537 Proto se k němu už nemůže přiblížit. 115 00:08:57,912 --> 00:08:58,746 Hej! 116 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Víte přece, že o tom se nemluví! 117 00:09:03,751 --> 00:09:04,585 Promiňte! 118 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 - Pardon! - Pardon! 119 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Ještěže tak. 120 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 Tvým rodičům se budou líbit. 121 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Děkuji ti. 122 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Dlouho jsme spolu nemluvili. 123 00:09:38,869 --> 00:09:42,206 Jako děti jsme spolu trávili hodně času. 124 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Tohle nemusíš dělat, Olivio. 125 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Dělat co? 126 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 Všichni tě budou mít za blázna. 127 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Jako mě. 128 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Ale ty nejsi blázen, Ethane. 129 00:09:55,928 --> 00:09:57,096 Jsi si jistá? 130 00:09:58,306 --> 00:10:02,143 Jen proto, že raději lovíš v horách, než rybaříš v moři, 131 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 nejsi šílený. 132 00:10:06,522 --> 00:10:08,691 Jsi jediný, kdo si to myslí. 133 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Všichni známe tvůj příběh. 134 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 Nemusíš se dál izolovat. 135 00:10:16,866 --> 00:10:18,951 Nikdo by neměl být nucen žít sám. 136 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 Potřebuješ přátele. 137 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 Potřebuješ rodinu. 138 00:10:24,915 --> 00:10:26,459 Nepotřebuji nic. 139 00:10:29,962 --> 00:10:31,255 Taky něco potřebuji. 140 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Nechci tvou lítost, Olivio. 141 00:10:36,594 --> 00:10:38,888 Dobře, protože já tě nelituji. 142 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Ty to opravdu nevíš? 143 00:10:43,893 --> 00:10:46,562 Miluji tě ode dne, kdy jsme se potkali... 144 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 a nikdy jsem nepřestala. 145 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 Tvou lásku si nezasloužím. 146 00:10:52,443 --> 00:10:55,571 O tom nerozhoduješ ty, ale já. 147 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 V žilách mám krev svého otce. 148 00:10:59,742 --> 00:11:04,372 Krev muže, který svým sobectvím zničil svou rodinu. 149 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 Ta krev je ve mně a já se jí bojím. 150 00:11:11,337 --> 00:11:13,089 Proto od sebe lidi odháním. 151 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 Vidím muže, kterým jsi. 152 00:11:19,387 --> 00:11:22,848 Udělal bys cokoliv, abys ochránil své blízké. 153 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 I kdybys měl umřít. 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Jako tvůj otec. 155 00:11:29,355 --> 00:11:31,399 Proto sem každý den chodíš: 156 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 poděkovat otci za oběť, kterou učinil. 157 00:11:35,069 --> 00:11:38,072 Pro svého syna by ses obětoval úplně stejně. 158 00:11:39,699 --> 00:11:41,409 Nemusíš být sám. 159 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 Vždycky budu vedle tebe. 160 00:11:44,870 --> 00:11:45,955 Slibuji. 161 00:11:46,622 --> 00:11:47,957 Pokud mě chceš. 162 00:11:53,254 --> 00:11:55,506 Chci s tebou žít, Ethane... 163 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 a možná jednou... 164 00:11:59,051 --> 00:12:00,136 mít rodinu. 165 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 Řekla jsem ti, že budu vždycky s tebou. 166 00:12:24,076 --> 00:12:28,581 Teď ti udělám něco hezkého, o čem se ti bude zdát. 167 00:12:40,217 --> 00:12:41,260 Olivio. 168 00:12:48,684 --> 00:12:49,560 Ano! 169 00:12:50,644 --> 00:12:51,729 Lásko! 170 00:12:54,356 --> 00:12:55,608 Miluju tě, Olivio. 171 00:12:55,691 --> 00:12:58,027 Na tohle jsem čekal strašně dlouho. 172 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 Myslel jsem, že jsem tě ztratil. 173 00:13:01,280 --> 00:13:04,366 Nikdy tě neopustím, přísahám. 174 00:13:06,744 --> 00:13:07,703 Cože? 175 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Já... 176 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 Vzpomínám si. 177 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Prosím? 178 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 Neochránil jsem ji. 179 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Neochránil jsem Olivii. 180 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 A vyrvali mi srdce. 181 00:13:52,414 --> 00:13:53,624 To je nemožné. 182 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Jsem přímo tady, Ethane. 183 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 Dotkni se mě. 184 00:13:58,629 --> 00:13:59,755 Olivio... 185 00:14:07,555 --> 00:14:09,390 Vidím tě. 186 00:14:10,099 --> 00:14:10,933 Ethane! 187 00:14:11,559 --> 00:14:12,726 Co to děláš? 188 00:14:12,977 --> 00:14:14,770 Prosím, neubližuj mi! 189 00:14:14,979 --> 00:14:16,021 Jsem tvá žena! 190 00:14:16,105 --> 00:14:18,858 Možná máš její obličej a její hlas, 191 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 ale nejsi moje žena! 192 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Vzkříšený! 193 00:14:26,740 --> 00:14:29,326 - Nepleť se do toho! - Ale... 194 00:14:29,702 --> 00:14:31,120 Slyšela jsi mě! 195 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 Tahle je moje! 196 00:14:58,939 --> 00:15:00,858 Co se tady sakra děje? 197 00:15:01,609 --> 00:15:03,611 Co to proboha je? 198 00:15:04,445 --> 00:15:06,530 - Sukuba. - Cože? 199 00:15:07,323 --> 00:15:11,368 Zlý démon, který svádí silné muže, aby je připravil o sílu. 200 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Počkat... 201 00:15:14,830 --> 00:15:20,544 Takže všichni ti mrtví cestovatelé... 202 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 Její oběti. 203 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 Vzkříšený? 204 00:15:31,680 --> 00:15:35,017 Odcházím... s tebou, nebo bez tebe. 205 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Tvoje volba. 206 00:15:37,811 --> 00:15:39,313 Potřebuješ odpočinek. 207 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 Najdeme jiný hostinec. 208 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Musíš se aspoň najíst. 209 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 Omlouváme se za potíže. 210 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Pojď. 211 00:16:29,863 --> 00:16:32,157 Pojď ke mně. 212 00:16:32,741 --> 00:16:36,120 Pojď, pokud můžeš... 213 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 Nesrdečný. 214 00:18:08,712 --> 00:18:11,715 Překlad titulků: Tereza Kotzianová