1 00:00:06,381 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,936 Arisen, sudah hampir malam. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 Sebaiknya kita cari penginapan. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,399 Kau perlu istirahat. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 Tempat tidur baik bagimu. 6 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Tak ada waktu untuk itu. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,242 Aku harus ke Gunung Tercemar. 8 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Arisen! 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 Apa tujuanmu? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,793 Membunuh makhluk yang mengambil jantungku, 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,837 sang Naga. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,008 Makhluk mengerikan dan kuat yang telah mengalahkanmu sebelumnya. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,761 Bagaimana kau bisa menghadapinya 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,263 saat berdiri saja sudah kepayahan? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 Kau akan segera bertemu Naga itu. 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,441 Namun balas dendammu sulit berhasil kalau kau tak beristirahat. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,152 Arisen, kumohon. 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 Arisen! 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,745 Kalau kita bermalam di sini, ayo cari penginapan jauh dari keramaian. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,041 Tentu. 21 00:01:38,681 --> 00:01:43,144 BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM 22 00:02:59,137 --> 00:03:04,893 HAWA NAFSU 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,854 Santailah saja. 24 00:03:11,900 --> 00:03:13,776 Aku akan kembali membawa makanan. 25 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Mungkin Hannah benar. 26 00:03:35,757 --> 00:03:38,718 Aku lupa kapan terakhir tidur di tempat tidur. 27 00:03:43,723 --> 00:03:46,392 Yakin hanya mau porsi untuk satu orang, Nona? 28 00:03:46,768 --> 00:03:47,644 Ya. 29 00:03:49,020 --> 00:03:51,481 Bisa tambahkan juga beberapa sosis itu? 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Tentu. 31 00:03:55,109 --> 00:03:57,445 Suamimu ingin ale untuk minumnya? 32 00:03:58,988 --> 00:04:00,865 Ya. 33 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Aku belum pernah melihatmu di sini. 34 00:04:03,701 --> 00:04:04,953 Dari mana asalmu? 35 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 Cassardis. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 Aku turut prihatin. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Jadi, kau sudah dengar. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,590 Aku bahkan tak bisa membayangkan seperti apa itu. 39 00:04:18,091 --> 00:04:21,302 Aku cukup menyukai kota ini. Kecil, tetapi ramai. 40 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 Tak banyak warga tetap sekarang ini, 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,182 tapi kurangnya warga setempat 42 00:04:26,266 --> 00:04:30,019 sangat tergantikan dengan adanya pelancong unik sepertimu. 43 00:04:30,186 --> 00:04:33,439 Hampir membuatku serasa sudah melihat seluruh dunia. 44 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Hanya saja... 45 00:04:35,650 --> 00:04:39,445 tolong jangan terlalu lama berada di sini. 46 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 Kenapa? 47 00:04:41,197 --> 00:04:45,660 Biasanya aku tak suka bergosip, tetapi... 48 00:04:46,536 --> 00:04:49,789 banyak pelancong ditemukan tewas belakangan ini. 49 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Dengan kondisi sangat aneh. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,962 Pria muda, kuat, semuanya. 51 00:04:56,170 --> 00:04:59,632 Semua baik-baik saja saat mereka ke kamar di malam hari, 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 tetapi pada pagi hari mereka ditemukan tewas, 53 00:05:04,012 --> 00:05:09,350 kurus kering, seolah mereka mati akibat penyakit gila bertahun-tahun. 54 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 Itu memang aneh. 55 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Benar, bukan? 56 00:05:14,230 --> 00:05:15,982 Itu sangat membuatku takut. 57 00:05:19,402 --> 00:05:21,696 Namun tolong jangan menyebarkan itu. 58 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 Itu buruk bagi usaha. 59 00:05:24,073 --> 00:05:26,034 Itu bisa menghancurkan kota ini! 60 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Yang ini gratis dariku. 61 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 Makanan terenak suamimu selama berminggu-minggu. 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Olivia? 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Aku... 64 00:05:55,396 --> 00:05:56,939 Aku pasti bermimpi. 65 00:05:57,648 --> 00:05:58,733 Bermimpi? 66 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 Jangan konyol. 67 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Namun... 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Aku... 69 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 Aku melihatmu tewas. 70 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 Apa maksudmu, Ethan? 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,747 Ada yang bermimpi buruk? 72 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Aku di sini, Ethan. 73 00:06:18,211 --> 00:06:20,004 Aku akan selalu bersamamu. 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 Lihat! Itu Ethan! 75 00:06:51,202 --> 00:06:54,163 Dia selalu pergi berburu di pegunungan. 76 00:06:54,872 --> 00:06:58,376 Namun kukira pria di desa kita ditakdirkan menjadi nelayan. 77 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 Ethan berbeda. 78 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Kurasa sebaiknya tak kuberi tahu kalian. 79 00:07:05,675 --> 00:07:07,009 - Kumohon! - Kumohon! 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,761 Baiklah. 81 00:07:09,053 --> 00:07:11,806 Namun jangan bilang aku yang beri tahu. Paham? 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,599 - Aku janji! - Paham! 83 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 Ibu Ethan sakit begitu melahirkannya. 84 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Ibunya sakit berat sampai-sampai terus di tempat tidur. 85 00:07:22,692 --> 00:07:24,193 Mereka coba menolongnya, 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,280 tetapi tak punya uang untuk tabib atau obat. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,783 Ibunya pun meninggal saat Ethan seumuran kalian. 88 00:07:34,704 --> 00:07:38,082 Saat ibunya meninggal, ayah Ethan menjadi gila. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,878 Ayahnya membawa Ethan serta sedikit barang mereka 90 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 dan mulai mendayung lewati wilayah penangkapan ikan. 91 00:07:45,381 --> 00:07:49,010 Semua orang tahu tak boleh melewati wilayah penangkapan ikan. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,928 Itu terlalu berbahaya. 93 00:07:51,512 --> 00:07:54,807 Namun menurut legenda, ada daratan di seberang laut 94 00:07:54,891 --> 00:07:58,603 dengan perairan amat kaya sampai bisa menangkap ikan dengan tangan, 95 00:07:58,936 --> 00:08:02,273 serta buah dan gandum melebihi yang bisa kauimpikan. 96 00:08:02,899 --> 00:08:06,360 Kita tahu itu tak benar, tetapi ayah Ethan tak peduli. 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Dia mau melihatnya sendiri. 98 00:08:09,530 --> 00:08:11,157 Lalu bagaimana mereka? 99 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 Roh Laut menyerang mereka. 100 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Ayah Ethan mengalahkannya, 101 00:08:15,786 --> 00:08:17,538 tetapi kondisinya melemah, 102 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 jadi, mereka terapung berhari-hari. 103 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 Persediaan makanan dan air mereka menipis. 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Apa yang mereka lakukan? 105 00:08:26,005 --> 00:08:27,340 Aku akan membahasnya. 106 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 Kalau begitu, cepatlah! 107 00:08:29,717 --> 00:08:32,220 Ayahnya tak mau makan atau minum 108 00:08:32,303 --> 00:08:34,388 karena tahu tak akan bertahan, 109 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 tak mau Ethan sia-siakan untuknya. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,977 Dia pun mati kelaparan. 111 00:08:42,563 --> 00:08:46,609 Entah bagaimana perahu Ethan akhirnya terbawa kembali ke desa. 112 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 Namun dia berbeda. 113 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 Berubah. 114 00:08:51,864 --> 00:08:54,408 Sesuatu dalam dirinya mati di laut. 115 00:08:55,034 --> 00:08:57,537 Itu alasan dia tak bisa dekati laut lagi. 116 00:08:57,912 --> 00:08:58,746 Hei! 117 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Kalian tahu tak boleh membicarakan itu. 118 00:09:03,751 --> 00:09:04,585 Maaf! 119 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 - Maaf! - Maaf! 120 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Sudah seharusnya. 121 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 Orang tuamu mungkin suka ini. 122 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Terima kasih. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Kita sudah lama tidak berbicara. 124 00:09:38,869 --> 00:09:42,206 Kita sangat sering menghabiskan waktu bersama saat kecil. 125 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Kau tak perlu melakukan ini. 126 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Melakukan apa? 127 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 Semua akan berpikir kau gila. 128 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Seperti aku. 129 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Namun kau tak gila, Ethan. 130 00:09:55,928 --> 00:09:57,096 Kau yakin? 131 00:09:58,306 --> 00:10:02,143 Hanya karena suka berburu di gunung, bukan menangkap ikan di laut, 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 itu tidak gila. 133 00:10:06,522 --> 00:10:08,691 Hanya kau yang berpikir begitu. 134 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Kita semua tahu kisahmu. 135 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 Kau tak perlu terus mengasingkan dirimu. 136 00:10:16,866 --> 00:10:18,951 Tak ada yang harus hidup sendirian. 137 00:10:19,910 --> 00:10:21,162 Kau butuh teman. 138 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 Kau butuh keluarga. 139 00:10:24,915 --> 00:10:26,459 Aku tak butuh apa pun. 140 00:10:29,962 --> 00:10:31,255 Kalau kebutuhanku? 141 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 Aku tak mau dikasihani, Olivia. 142 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 Bagus, sebab aku tak memberikanmu itu. 143 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Kau sungguh tak tahu? 144 00:10:43,893 --> 00:10:46,562 Aku mencintaimu sejak hari kita bertemu... 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 dan tak pernah berhenti. 146 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 Aku tak pantas dapat cintamu. 147 00:10:52,443 --> 00:10:55,571 Bukan kau yang bisa memutuskan itu, melainkan aku. 148 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 Darah ayahku mengalir di dalam diriku. 149 00:10:59,742 --> 00:11:04,372 Darah orang yang menghancurkan keluarganya karena keegoisannya. 150 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 Itu ada dalam diriku dan kutakuti itu. 151 00:11:11,337 --> 00:11:13,089 Itu alasanku menjauhi orang. 152 00:11:17,051 --> 00:11:18,678 Aku melihat dirimu sebenarnya. 153 00:11:19,387 --> 00:11:22,848 Kau akan berusaha semampumu melindungi orang yang kausayangi, 154 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 sekalipun kau harus mati. 155 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Sama seperti ayahmu. 156 00:11:29,355 --> 00:11:31,399 Karena itu kau ke sini tiap hari, 157 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 untuk berterima kasih atas pengorbanan ayahmu. 158 00:11:35,069 --> 00:11:38,072 Pengorbanan sama yang akan kaulakukan bagi anakmu. 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,409 Kau tak perlu sendirian. 160 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 Aku akan selalu di sisimu. 161 00:11:44,870 --> 00:11:45,955 Aku berjanji. 162 00:11:46,622 --> 00:11:47,957 Kalau kau menikahiku. 163 00:11:53,254 --> 00:11:55,506 Aku ingin hidup bersamamu, Ethan... 164 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 dan mungkin kelak... 165 00:11:59,051 --> 00:12:00,136 memiliki keluarga. 166 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 Aku sudah bilang akan selalu di sisimu. 167 00:12:24,076 --> 00:12:28,581 Sekarang biar kuberikan sesuatu yang indah untuk kau mimpikan. 168 00:12:40,217 --> 00:12:41,260 Olivia. 169 00:12:48,684 --> 00:12:49,560 Ya! 170 00:12:50,644 --> 00:12:51,729 Sayang! 171 00:12:54,356 --> 00:12:55,524 Aku mencintaimu! 172 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Aku sudah lama menunggu saat ini. 173 00:12:59,111 --> 00:13:00,488 Kukira aku kehilanganmu. 174 00:13:01,280 --> 00:13:04,366 Aku tak akan meninggalkanmu lagi, aku bersumpah! 175 00:13:06,744 --> 00:13:07,703 Apa? 176 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Aku... 177 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 Aku ingat. 178 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Apakah itu? 179 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 Aku gagal melindunginya. 180 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Aku gagal melindungi Olivia. 181 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 Jantungku direnggut dariku. 182 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 Itu mustahil. 183 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Aku di sini, Ethan! 184 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 Rasakan aku. 185 00:13:58,629 --> 00:13:59,755 Olivia... 186 00:14:07,555 --> 00:14:09,390 Aku melihatmu. 187 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Ethan! 188 00:14:11,559 --> 00:14:12,726 Kau sedang apa? 189 00:14:12,977 --> 00:14:14,770 Kumohon, jangan sakiti aku! 190 00:14:14,979 --> 00:14:16,021 Aku istrimu! 191 00:14:16,105 --> 00:14:18,858 Kau mungkin memiliki wajah dan suaranya, 192 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 tetapi kau bukan istriku! 193 00:14:24,697 --> 00:14:25,531 Arisen! 194 00:14:26,740 --> 00:14:29,326 - Jangan ikut campur! - Namun... 195 00:14:29,660 --> 00:14:31,120 Kau mendengarku! 196 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 Yang ini pertarunganku! 197 00:14:58,939 --> 00:15:00,858 Apa yang terjadi di sini? 198 00:15:01,609 --> 00:15:03,611 Apa itu? 199 00:15:04,445 --> 00:15:06,530 - Succubus. - Apa? 200 00:15:07,323 --> 00:15:11,368 Roh jahat yang menggoda pria kuat untuk mencuri energinya. 201 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Tunggu... 202 00:15:14,830 --> 00:15:20,544 Jadi, semua pelancong yang ditemukan tewas itu... 203 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 Korbannya. 204 00:15:30,512 --> 00:15:31,513 Arisen? 205 00:15:31,680 --> 00:15:35,017 Aku akan pergi... dengan atau tanpa dirimu. 206 00:15:36,352 --> 00:15:37,603 Itu pilihanmu. 207 00:15:37,978 --> 00:15:39,480 Kau butuh istirahat. 208 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 Cari penginapan lain. 209 00:15:42,066 --> 00:15:44,109 Setidaknya kau perlu makan. 210 00:15:46,111 --> 00:15:47,780 Maaf sudah merepotkan. 211 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Datanglah. 212 00:16:29,863 --> 00:16:32,157 Datanglah kepadaku. 213 00:16:32,741 --> 00:16:36,120 Datanglah kalau kau mampu... 214 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 Yang Tak Berjantung.