1
00:00:06,464 --> 00:00:09,934
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,883 --> 00:00:50,983
Înălțatule...
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,591
Înălțatule!
4
00:00:52,677 --> 00:00:55,097
Înălțatule, sunt prea mulți!
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,930
Ar trebui să ne retragem.
6
00:00:57,348 --> 00:00:58,448
Înălțatule!
7
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Înălțatule!
8
00:01:07,901 --> 00:01:09,001
Înălțatule!
9
00:01:09,152 --> 00:01:11,032
Obiectivul nostru e dragonul.
10
00:01:11,112 --> 00:01:12,862
Nu trebuie să uiți asta.
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,406
Nu e nevoie să te lupți acum.
12
00:01:17,869 --> 00:01:19,409
Ai dreptate.
13
00:01:56,199 --> 00:01:57,409
Ești teafăr?
14
00:01:58,201 --> 00:01:59,301
N-am nimic.
15
00:01:59,702 --> 00:02:01,542
Cine e acolo?
16
00:02:01,621 --> 00:02:03,251
Cine sunteți?
17
00:02:03,998 --> 00:02:07,628
- Ușurel... Lasă sabia!
- Ce faceți aici la ora asta?
18
00:02:11,714 --> 00:02:13,634
- Vin!
- Stați în spatele nostru!
19
00:02:14,217 --> 00:02:16,137
În curând se vor ivi zorii.
20
00:02:35,071 --> 00:02:37,241
Au fugit.
21
00:02:38,366 --> 00:02:42,656
Ați fost curajoși să rămâneți pe loc.
De unde știați că se vor retrage?
22
00:02:43,204 --> 00:02:47,334
E mai mult experiență decât curaj.
Nu e prima noastră întâlnire cu ei.
23
00:02:47,417 --> 00:02:48,997
Veniți! O să vă duc...
24
00:02:54,174 --> 00:02:55,304
Tu ești!
25
00:03:10,899 --> 00:03:15,569
BAZAT PE UN JOC VIDEO
DE LA CAPCOM
26
00:04:27,558 --> 00:04:30,938
LĂCOMIA
27
00:04:31,396 --> 00:04:35,106
Ați intrat în biserică
să vă adăpostiți de ploaie!
28
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Practic vorbind, v-ați adăpostit.
29
00:04:38,069 --> 00:04:39,699
De ploaie, cel puțin!
30
00:04:40,863 --> 00:04:42,623
Nu râde, Simon!
31
00:04:43,032 --> 00:04:45,662
Nu e vina lor. N-aveau de unde să știe.
32
00:04:46,536 --> 00:04:49,706
Știu... Sunt urmăriți de ghinioane.
33
00:04:49,789 --> 00:04:52,629
Mai întâi grifonul, apoi Leșul...
34
00:04:52,959 --> 00:04:54,169
Ce e un leș?
35
00:04:54,836 --> 00:04:58,416
În biserică ați văzut un hoit plutitor
îmbrăcat ca un preot?
36
00:04:58,715 --> 00:04:59,815
Da.
37
00:05:00,216 --> 00:05:03,926
Uciderea monstrului e noua noastră
misiune primită din capitală.
38
00:05:04,262 --> 00:05:06,472
Capitala știe de creatura asta?
39
00:05:07,265 --> 00:05:08,465
Da.
40
00:05:09,058 --> 00:05:12,348
Orașul acela a fost cândva
o metropolă înfloritoare,
41
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
dar a fost abandonat cu secole în urmă.
42
00:05:15,690 --> 00:05:18,530
De aceea,
nimeni n-a mai avut nevoie de drum.
43
00:05:18,609 --> 00:05:20,739
Până a apărut dragonul.
44
00:05:21,070 --> 00:05:23,530
Ce legătură are dragonul?
45
00:05:23,614 --> 00:05:25,704
A ars toate casele din temelii.
46
00:05:26,701 --> 00:05:32,541
Drept urmare, oameni de treabă au recurs
la hoții și crime ca să supraviețuiască.
47
00:05:33,082 --> 00:05:34,882
Negustorii au căutat rute noi.
48
00:05:35,543 --> 00:05:37,423
Rute sigure.
49
00:05:37,503 --> 00:05:40,133
Așa că au început să refolosească drumul
50
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
și să vină în oraș.
51
00:05:43,217 --> 00:05:44,797
N-au știut.
52
00:05:45,428 --> 00:05:46,678
La fel ca voi.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,805
După ce ne-am despărțit de voi,
ne-am întors în capitală.
54
00:05:51,267 --> 00:05:54,647
Am primit îndatoriri ușoare,
dar nu ne-a picat prea bine.
55
00:05:55,355 --> 00:05:56,975
Am dat greș în misiune.
56
00:05:57,565 --> 00:05:59,435
N-am putut suporta rușinea.
57
00:06:00,276 --> 00:06:03,906
Balthazar e al treilea fiu
al unui nobil scăpătat.
58
00:06:04,238 --> 00:06:06,948
Nu are pământ sau averi de moștenit.
59
00:06:07,033 --> 00:06:10,753
Și-a condus viața
cu gândul să-și facă un nume în armată.
60
00:06:10,828 --> 00:06:12,408
Și s-a descurcat excelent.
61
00:06:12,997 --> 00:06:18,087
A ajuns un ofițer decorat care ducea
la împlinire toate misiunile încredințate.
62
00:06:18,836 --> 00:06:19,996
Până la asta.
63
00:06:20,421 --> 00:06:21,521
Pricep.
64
00:06:22,131 --> 00:06:23,971
Și tu ești de neam nobil?
65
00:06:24,425 --> 00:06:25,925
Eu? Nu.
66
00:06:26,010 --> 00:06:29,260
Doar un prieten din copilărie
care îl însoțește.
67
00:06:29,347 --> 00:06:30,927
Nu ți-am cerut asta!
68
00:06:31,015 --> 00:06:35,725
Cine să-ți salveze fundul
când te arunci orbește în belele?
69
00:06:36,062 --> 00:06:38,982
Mă descurc și singur, mulțumesc.
70
00:06:39,774 --> 00:06:41,534
Mâncarea e gata.
71
00:06:42,276 --> 00:06:44,856
- Poftim!
- Nu-mi trebuie, mulțumesc.
72
00:06:45,279 --> 00:06:46,609
Bine.
73
00:06:46,864 --> 00:06:47,964
Tu vrei?
74
00:06:49,909 --> 00:06:52,329
Da' știu că sunteți un cuplu ciudat!
75
00:06:53,496 --> 00:06:57,746
Dacă tot sunteți aici,
vreți să ne dați o mână de ajutor?
76
00:06:58,167 --> 00:07:00,547
De când dragonul face prăpăd prin ținut,
77
00:07:00,628 --> 00:07:03,918
gărzile regale s-au împuținat
și sunt foarte solicitate.
78
00:07:04,757 --> 00:07:07,297
Capitala i-a trimis
doar pe amărâții ăștia.
79
00:07:09,554 --> 00:07:12,064
Simon n-a avut niciodată tact.
80
00:07:12,140 --> 00:07:15,600
Dar, ca să fiu sincer,
și eu voiam să întreb.
81
00:07:16,018 --> 00:07:18,688
Ajutorul vostru ar fi extrem de apreciat.
82
00:07:18,771 --> 00:07:22,071
Data trecută v-am ajutat
pentru că așa am simțit,
83
00:07:22,150 --> 00:07:23,940
nu pentru că am vrut.
84
00:07:24,026 --> 00:07:25,776
Înțelegem asta.
85
00:07:25,862 --> 00:07:29,742
Dar, de data asta, vă putem oferi
o recompensă frumoasă.
86
00:07:29,824 --> 00:07:31,374
Nu-i așa, Balthazar?
87
00:07:31,451 --> 00:07:32,991
Desigur!
88
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
Deși, ca să fiu sincer,
nu avem multe de oferit.
89
00:07:36,330 --> 00:07:38,330
De ce le spui acum?
90
00:07:38,416 --> 00:07:40,706
Parcă tu erai cel care are tact.
91
00:07:45,047 --> 00:07:46,467
Te rog, Ethan!
92
00:07:46,549 --> 00:07:48,629
Sunt atacați oameni nevinovați.
93
00:07:48,718 --> 00:07:51,428
Știu că tu nu ai permite așa ceva.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,849
Nu are nicio legătură cu mine.
95
00:07:54,140 --> 00:07:56,060
Obiectivul meu e dragonul.
96
00:07:56,726 --> 00:08:00,306
Era să pierd din vedere asta
cu aceste probleme neînsemnate.
97
00:08:08,279 --> 00:08:10,159
Ascultă!
98
00:08:10,239 --> 00:08:13,279
Vrei dragonul? Pot să ți-l dau pe tavă.
99
00:08:14,452 --> 00:08:16,542
Știu unde e bârlogul dragonului.
100
00:08:16,996 --> 00:08:18,366
Poftim?
101
00:08:18,831 --> 00:08:21,171
Simon, încetează!
102
00:08:21,250 --> 00:08:23,380
Nu-mi pasă că nu am tact.
103
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
E o problemă serioasă, Balthazar.
104
00:08:26,172 --> 00:08:29,472
Tactul e pentru politicieni și mincinoși.
105
00:08:29,926 --> 00:08:33,386
Dacă ne întoarcem în capitală
fără să ne îndeplinim misiunea,
106
00:08:33,471 --> 00:08:36,351
se alege praful de reputația ta.
107
00:08:36,432 --> 00:08:38,852
Tot ce-ai construit va dispărea.
108
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
N-o să fii lăsat să păzești nici latrina!
109
00:08:44,357 --> 00:08:47,027
Ce zici, Ethan? Facem târgul?
110
00:08:48,444 --> 00:08:51,534
Poate nu mă crezi pe mine,
dar pe Balthazar îl crezi.
111
00:08:51,614 --> 00:08:53,534
Îți poate spune că nu mint.
112
00:08:54,492 --> 00:08:56,292
Atunci să terminăm aici.
113
00:08:56,827 --> 00:08:58,367
Mai întâi, odihnă.
114
00:08:58,454 --> 00:09:01,334
Știu că n-ați apucat
să dormiți în biserică.
115
00:09:01,415 --> 00:09:02,785
N-am nevoie de odihnă.
116
00:09:03,709 --> 00:09:05,379
Înălțatule, are dreptate.
117
00:09:05,461 --> 00:09:07,171
N-am nevoie de odihnă!
118
00:09:10,841 --> 00:09:15,011
Trupele noastre au nevoie.
Iar noi s-ar putea să avem nevoie de ele.
119
00:09:15,930 --> 00:09:17,520
Putem pleca după-amiază.
120
00:09:24,063 --> 00:09:25,983
S-a schimbat.
121
00:09:26,774 --> 00:09:28,034
Ce vrei să spui?
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,439
Simon are dreptate.
123
00:09:29,527 --> 00:09:32,317
Ceva pare... diferit la el.
124
00:09:32,947 --> 00:09:35,027
Oamenii sunt creaturi emoționale.
125
00:09:35,283 --> 00:09:37,373
E firesc să se schimbe, nu?
126
00:09:38,035 --> 00:09:39,695
Înțeleg, dar...
127
00:09:40,621 --> 00:09:44,461
Și în pofida celor spuse de el,
știu că e obosit.
128
00:09:51,507 --> 00:09:53,717
Și ea s-a schimbat puțin.
129
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Leșul a fost preot în biserica asta.
130
00:10:13,863 --> 00:10:16,783
Se zice că era foarte integru.
131
00:10:17,074 --> 00:10:20,834
La asta te aștepți
de la un om al clerului.
132
00:10:21,495 --> 00:10:25,995
Dar în realitate nu era așa.
133
00:10:28,169 --> 00:10:30,959
Inima lui era plină de lăcomie.
134
00:10:33,466 --> 00:10:37,466
A reușit să păstreze secretul ăsta
în timpul vieții...
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,639
Dar după ce-a murit,
orașul n-a mai avut norocul ăsta.
136
00:10:45,227 --> 00:10:48,437
L-a terorizat, ucigând oameni
137
00:10:48,522 --> 00:10:51,612
și luându-le tot ce aveau de valoare.
138
00:10:52,276 --> 00:10:56,196
Din cauza asta
au abandonat biserica de atâția ani.
139
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
Așadar, legenda se adeverește.
140
00:11:23,557 --> 00:11:24,677
Ce legendă?
141
00:11:25,017 --> 00:11:26,477
N-am crezut-o niciodată.
142
00:11:27,311 --> 00:11:31,771
Comoara asta e tot ce-a strâns Leșul
cu mâinile lui lacome.
143
00:11:46,372 --> 00:11:49,292
Leșul crede că am venit
pentru comoara lui.
144
00:11:50,126 --> 00:11:51,746
Ei bine... Ce facem acum?
145
00:11:51,836 --> 00:11:54,796
Poate reușim să ne înțelegem cu el?
146
00:11:54,880 --> 00:11:57,470
Am trecut de faza aia, prostovane!
147
00:12:04,390 --> 00:12:07,440
Deci așa se întruchipează lăcomia umană.
148
00:12:07,893 --> 00:12:09,103
De-a dreptul jalnic.
149
00:12:39,133 --> 00:12:41,803
Credeam că planul nostru e foarte bun.
150
00:12:43,429 --> 00:12:45,769
Să atacăm în timpul zilei...
151
00:12:45,848 --> 00:12:49,808
Mi-ar fi plăcut să nu ne luptăm
într-o pivniță afurisită!
152
00:12:50,227 --> 00:12:52,687
Remarcile istețe nu sunt de ajutor.
153
00:12:53,022 --> 00:12:54,692
Nici nu strică.
154
00:12:55,775 --> 00:12:58,485
O să obosim. Leșul trebuie scos afară.
155
00:13:02,031 --> 00:13:03,411
Mă ocup eu de asta.
156
00:13:03,491 --> 00:13:06,451
Nu e un plan.
Nu că ale noastre ar fi fost bune.
157
00:13:22,468 --> 00:13:24,388
Înălțatule, ești teafăr?
158
00:13:27,014 --> 00:13:28,934
Creatura e moartă deja.
159
00:13:29,350 --> 00:13:32,310
N-o învingi străpungându-i inima.
160
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
Asta... nu e bine.
161
00:14:09,014 --> 00:14:10,184
Uită-te aici!
162
00:14:10,266 --> 00:14:12,936
Am luat din comoara ta prețioasă.
163
00:14:13,018 --> 00:14:14,648
Ne părăsește?
164
00:15:36,018 --> 00:15:38,268
Ce fată deșteaptă!
165
00:15:38,354 --> 00:15:39,524
Ia-o!
166
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
Doboară Leșul! Acum, Ethan!
167
00:16:02,252 --> 00:16:04,132
Boașe de bronz!
168
00:16:15,808 --> 00:16:17,058
Sunt supraviețuitori?
169
00:16:18,686 --> 00:16:19,786
Nu.
170
00:16:20,187 --> 00:16:21,517
Fir-ar să fie!
171
00:16:23,857 --> 00:16:25,897
Trebuie îngropați cum se cuvine.
172
00:16:26,360 --> 00:16:29,490
Bietele lor familii...
Nu vor mai avea de niciunele.
173
00:16:36,078 --> 00:16:39,708
Să fii soldat poate părea minunat,
dar recompensa nu e.
174
00:16:40,124 --> 00:16:42,794
Iar ducele nu-i va scuti de impozite.
175
00:16:43,585 --> 00:16:45,795
Din fericire, aveți bani de cheltuit.
176
00:16:45,879 --> 00:16:48,839
...aveți bani de cheltuit...
177
00:16:52,928 --> 00:16:54,638
Nu așa merg lucrurile.
178
00:16:55,848 --> 00:16:57,518
Nu trebuie să afle.
179
00:16:57,933 --> 00:16:59,273
Ești nebun?
180
00:17:00,644 --> 00:17:04,364
Eforturile voastre și ale oamenilor
voștri merită recompensate.
181
00:17:04,690 --> 00:17:07,570
Dacă ducele e lacom și nu va face asta,
182
00:17:07,651 --> 00:17:09,611
ocupați-vă voi de problemă.
183
00:17:24,835 --> 00:17:26,455
Unde îți e onoarea?
184
00:17:26,545 --> 00:17:28,545
Suntem soldați.
185
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Respectăm un cod.
186
00:17:30,424 --> 00:17:33,724
Fără el, nu suntem mai breji
decât niște tâlhari de rând,
187
00:17:33,802 --> 00:17:37,892
nedisciplinați și conduși
de impulsuri lipsite de noimă.
188
00:17:39,475 --> 00:17:41,765
Îmi pare rău, prietene.
189
00:17:50,903 --> 00:17:52,953
Balthazar... Ai...
190
00:18:09,088 --> 00:18:10,188
De ce?
191
00:18:13,467 --> 00:18:14,887
Ethan are dreptate.
192
00:18:15,469 --> 00:18:17,349
Am trudit atât,
193
00:18:17,429 --> 00:18:20,639
și nu ne-am ales cu nimic
din cauza lăcomiei ducelui.
194
00:18:20,724 --> 00:18:22,524
Ești nobil.
195
00:18:23,519 --> 00:18:25,229
Unde ți-e onoarea?
196
00:18:25,813 --> 00:18:29,863
Ce e onoarea pentru un nobil
fără bani sau pământuri?
197
00:18:30,651 --> 00:18:33,111
Sunt doar oștean în ochii ducelui.
198
00:18:34,238 --> 00:18:38,868
Cu ăștia, pot să încep o viață nouă,
într-o lume nouă.
199
00:18:39,243 --> 00:18:41,163
O viață demnă de un nobil.
200
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Ești un laș!
201
00:18:46,166 --> 00:18:47,746
Și un nemernic!
202
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
Ești un om bun.
203
00:18:50,587 --> 00:18:51,687
Un om prea bun.
204
00:18:52,256 --> 00:18:54,296
N-ai putea trăda codul!
205
00:18:56,135 --> 00:18:57,755
Așa este!
206
00:19:00,889 --> 00:19:03,929
Lumea e un loc complicat, Simon.
207
00:19:04,393 --> 00:19:06,853
Nu e totul în alb și negru, cum crezi tu.
208
00:19:06,937 --> 00:19:09,567
Cei aflați la putere
vor să rămână la putere,
209
00:19:09,648 --> 00:19:12,858
și ca să facă asta
trebuie să ne țină pe noi jos.
210
00:19:13,360 --> 00:19:15,740
M-am săturat să fiu tratat ca un câine.
211
00:19:16,405 --> 00:19:17,865
Merit asta.
212
00:19:18,782 --> 00:19:21,242
Vorbești ca Leșul.
213
00:19:26,123 --> 00:19:28,383
Orbit de bogății.
214
00:19:30,085 --> 00:19:32,375
O să-ți readuc vederea!
215
00:19:38,760 --> 00:19:39,860
Simon!
216
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Unde e dragonul?
217
00:19:42,806 --> 00:19:43,906
Spune-mi!
218
00:19:44,057 --> 00:19:45,637
Unde e dragonul?
219
00:20:01,617 --> 00:20:04,867
Nu te temi să lupți murdar, nu?
220
00:20:05,370 --> 00:20:07,000
Trebuie să te adaptezi.
221
00:20:07,247 --> 00:20:11,037
Doar așa poți supraviețui
într-o lume năpădită de păcate.
222
00:20:11,460 --> 00:20:12,710
Mai bine mor!
223
00:21:03,929 --> 00:21:05,029
Mulțumesc...
224
00:21:05,889 --> 00:21:07,059
prietene.
225
00:21:24,408 --> 00:21:25,698
Unde e dragonul?
226
00:21:29,621 --> 00:21:32,581
Nici tu nu ești adeptul tactului,
nu-i așa?
227
00:21:33,667 --> 00:21:34,917
Nu.
228
00:21:37,546 --> 00:21:39,836
Muntele Pângărit.
229
00:21:40,257 --> 00:21:41,837
Muntele Pângărit?
230
00:21:42,342 --> 00:21:43,472
Ai auzit de el?
231
00:21:44,303 --> 00:21:46,683
E un munte din extremitatea nordică.
232
00:21:46,763 --> 00:21:48,683
Se zicea că scuipa foc.
233
00:21:50,183 --> 00:21:52,693
Da. Ăla e.
234
00:21:53,729 --> 00:21:56,979
Acolo și-a făcut dragonul bârlogul.
235
00:21:58,442 --> 00:22:03,112
Ethan, fă-mi o ultimă favoare, te rog!
236
00:22:05,824 --> 00:22:07,414
Curmă-mi suferința.
237
00:22:16,043 --> 00:22:17,143
Stai!
238
00:22:18,003 --> 00:22:20,803
Ce se va întâmpla cu Balthazar?
239
00:22:22,341 --> 00:22:26,011
A murit cu inima plină de lăcomie
240
00:22:26,094 --> 00:22:28,314
în locul ăsta blestemat.
241
00:22:29,514 --> 00:22:33,484
Destinul lui e să devină la fel ca Leșul?
242
00:22:34,686 --> 00:22:35,976
Nu știu.
243
00:22:36,897 --> 00:22:38,107
Te rog...
244
00:22:39,024 --> 00:22:41,404
Dacă devine Leșul...
245
00:22:43,070 --> 00:22:44,570
Nu e problema mea.
246
00:22:46,990 --> 00:22:49,620
Ești un ticălos fără inimă, Ethan.
247
00:22:50,160 --> 00:22:51,700
N-ai grijă, Simon!
248
00:22:52,371 --> 00:22:55,331
L-ai trezit din vraja făcută de comoară.
249
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
Sufletul lui se odihnește.
250
00:23:00,837 --> 00:23:02,507
Ce cuplu ciudat!
251
00:23:03,840 --> 00:23:06,890
Într-adevăr v-ați schimbat.
252
00:23:39,459 --> 00:23:40,669
Da!
253
00:25:26,608 --> 00:25:28,608
Subtitrarea: Andreea Petrescu