1 00:00:06,464 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,625 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 Aku sangat cemas. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Hanya mimpi. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,062 BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,180 KEMARAHAN 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,975 Selamat pagi, Sayang. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,396 Ada apa? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 Tak ada apa-apa. Aku hanya... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,818 Aku senang kau baik-baik saja. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Kau bermimpi buruk? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 Tidak. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,912 Aku lapar hingga bisa makan kuda! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,377 Aku... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Kau tahu? Aku bisa makan kuda itu di rumahku. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,425 Dan menyia-nyiakan makanan seperti ini? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 Kau tahu perkataan itu, Louis, 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,389 sarapan adalah makanan terpenting dalam sehari. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,017 Baik. Kau yang membujukku. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,651 Menikmati makananmu? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 Ya! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,738 Ini makananmu yang paling enak. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Heran dia bisa menikmati rasa dengan kecepatan itu. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Jika tak melambat, kau akan... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,623 Dia tak pernah kapok. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Diam. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 Dia tak salah jika begitu lahap memakan masakanku. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Rasanya aneh itu selalu terjadi, bukan? 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Benarkah? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,145 Terima kasih, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,105 Tentu, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Kau membuatku merasa seperti koki terbaik di sini. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 Maksudku bukan makanannya. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Maksudku, ya, terima kasih makanannya, tapi... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 terima kasih untuk segalanya. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,329 Kalian berbuat banyak untukku, setelah orang tuaku... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Kalian mendukungku setelah aku kehilangan semua. 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,211 Kalian tetanggaku, tapi sudah seperti keluarga. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,799 Aku tahu Ethan melakukannya karena dia juga kehilangan orang tua. 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,677 Dia merasa wajib. Aku tak suka mengganggu... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 Jangan bicara seperti itu. 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Kami tak merasa wajib merawatmu. 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,394 Kau membawa tawa, kebahagiaan, 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,646 dan rasa kekeluargaan ke rumah ini. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 Olivia... 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 Lagi pula, 50 00:06:01,569 --> 00:06:03,905 anak ini membutuhkan kakak untuk membimbingnya. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 Ya, kau benar. 52 00:06:10,161 --> 00:06:13,539 Benar, kita harus pergi berburu sebelum makin siang. 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,709 Hewan-hewan itu tak akan berkutik! 54 00:06:25,009 --> 00:06:26,010 Ini. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,432 Apa yang kau lihat di sana? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,561 Sepertinya Ethan menuju pegunungan lagi. 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Orang aneh. 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,608 Tak ada alasan untuk berburu makanan, jika laut kaya hasil. 59 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Aku tak menyalahkannya. 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Setelah yang dia alami, aku yakin dia tak mau dekat air. 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,074 Benar sekali. 62 00:06:55,665 --> 00:06:59,419 Aku melihat jejak kaki kijang di Bukit Vestad kemarin. 63 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 Itu peluang terbaik kita. 64 00:07:00,878 --> 00:07:02,839 Sepertinya bagus. 65 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 Aku salah? 66 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Apakah aku salah? 67 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 Mereka sudah minum miras? 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,808 Ini belum siang. 69 00:07:13,891 --> 00:07:16,519 Ingat saat mereka pertama datang dari Ibu Kota? 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 Mereka sangat tertib. 71 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Kini lihat mereka! 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,316 Menyedihkan. 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,319 Apa katamu, Nak? 74 00:07:25,570 --> 00:07:26,571 Bukan apa-apa. 75 00:07:26,946 --> 00:07:28,322 Bukan apa-apa, sumpah. 76 00:07:28,781 --> 00:07:30,992 Kau berbohong kepada prajurit ibu kota? 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Aku bisa... 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,496 membuatmu dipenjara. 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,833 Aku tak bermaksud menyinggung. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Jadi, kau mengatakan sesuatu. 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,635 Aku minta maaf. 82 00:07:49,886 --> 00:07:51,554 Dia hanya anak-anak. 83 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Anak yang bodoh. 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 Maukah kau memaafkan kesalahannya? 85 00:07:56,058 --> 00:07:58,144 Itu kesalahan yang cukup besar... 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,063 kesalahan... 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,901 Ya, mungkin kau juga perlu dipenjara. 88 00:08:04,984 --> 00:08:07,778 Tugasmu mengajari anak itu tentang rasa hormat. 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,574 Kita harus pergi, Ethan. 90 00:08:11,741 --> 00:08:15,119 Orang seperti ini pasti punya urusan yang lebih penting. 91 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 "Seperti ini"? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,706 Apa maksudnya? 93 00:08:18,998 --> 00:08:22,376 Sepertinya kita harus memberikan pelajaran tentang rasa hormat. 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 Berhenti! 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,429 Maaf. 96 00:08:33,846 --> 00:08:36,724 Prajuritku akhir-akhir ini gelisah. 97 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 Desamu sangat indah, 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 dan damai hingga mereka tak ada pekerjaan. 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,065 Sepertinya mereka lupa tujuan sebenarnya. 100 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 - Aku setuju. - Apa maksudmu? 101 00:08:47,443 --> 00:08:48,611 Tenang! 102 00:08:48,694 --> 00:08:49,946 Kembali ke posisi kalian. 103 00:08:50,112 --> 00:08:51,197 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 104 00:08:56,202 --> 00:08:58,913 Sepertinya kita berdua perlu memberi pelajaran. 105 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 Sepertinya begitu. 106 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Aku... 107 00:09:02,333 --> 00:09:05,461 - Aku punya pertanyaan, Pak. - Ya? 108 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 Adipati menempatkan prajurit di seluruh negeri 109 00:09:08,089 --> 00:09:09,632 untuk melindungi kita dari Naga, 110 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 tapi aku belum bertemu orang yang pernah melihat Naga. 111 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 Terakhir kali Naga muncul itu lebih dari seratus tahun lalu. 112 00:09:18,432 --> 00:09:20,351 Sudah lama sekali! 113 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Benar. 114 00:09:22,687 --> 00:09:27,191 Kakekku bahkan belum lahir, saat Naga terakhir terlihat. 115 00:09:27,275 --> 00:09:29,569 Jadi, kenapa kau di sini? 116 00:09:29,777 --> 00:09:32,530 Bukankah nelayan bersiap untuk badai, 117 00:09:32,613 --> 00:09:34,448 meski tak tahu kapan terjadinya? 118 00:09:34,699 --> 00:09:37,660 Persiapan diperlukan dalam hidup. 119 00:09:38,578 --> 00:09:40,204 Itu masuk akal. 120 00:09:42,665 --> 00:09:46,252 Apa yang kau lakukan jika Naga muncul? 121 00:09:48,879 --> 00:09:50,798 Aku tak mau memikirkannya. 122 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Jangan khawatir. 123 00:10:06,063 --> 00:10:09,525 Jika Naga muncul, aku akan melindungimu dan Olivia. 124 00:10:09,609 --> 00:10:12,361 Aku tinju Naga itu di hidungnya yang besar! 125 00:10:14,947 --> 00:10:16,365 Itu akan membuat dia jera. 126 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 Kau lihat itu? 127 00:10:32,548 --> 00:10:33,716 Tepat sasaran! 128 00:10:34,550 --> 00:10:36,218 Kau sudah berlatih. 129 00:10:36,510 --> 00:10:38,179 Olivia akan senang. 130 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Mari kita siapkan untuk makan malam. 131 00:10:42,058 --> 00:10:43,643 Louis, berhenti! 132 00:10:43,934 --> 00:10:44,935 Kenapa? 133 00:10:52,860 --> 00:10:54,737 Jangan mimpi, Serigala! 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,619 Tunggu! 135 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 Sialan! 136 00:11:25,142 --> 00:11:27,895 Satu kawanan sedekat ini dengan Cassardis? 137 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 Dengar baik-baik. 138 00:11:29,230 --> 00:11:33,359 Aku mau kau bergegas ke desa dan peringatkan semua. 139 00:11:33,567 --> 00:11:35,069 Lalu tetap bersama Olivia. 140 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Tapi, Ethan... 141 00:11:36,779 --> 00:11:37,780 Pergilah! 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Tolong! 143 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 Wah. 144 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 Anak menyebalkan tadi. 145 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 Ada apa, Nak? 146 00:11:55,756 --> 00:11:58,175 Kau dan temanmu diserang Naga? 147 00:12:00,803 --> 00:12:03,264 Bukan Naga, tapi serigala! 148 00:12:06,350 --> 00:12:09,395 Jika omongan anak ini benar, waktu kita tak banyak. 149 00:12:09,770 --> 00:12:11,605 Kumohon, tolong dia! 150 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 Kami akan selamatkan temanmu. Jangan khawatir. 151 00:12:15,276 --> 00:12:16,569 Semua, bersiap. 152 00:12:16,652 --> 00:12:17,653 Ya, Pak. 153 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 Berani sekali kau, 154 00:12:20,906 --> 00:12:22,450 berlari kembali ke sini. 155 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 Terima kasih. 156 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Kenapa kalian membantuku? 157 00:12:30,458 --> 00:12:33,461 Kau mungkin menyebalkan, tapi kau berani. 158 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 Tugas kami melindungi penduduk desa dari semua ancaman. 159 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 Akhirnya kami benar-benar bekerja. 160 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 Kami sudah siap, Kapten. 161 00:12:49,185 --> 00:12:50,060 Bagus. 162 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 John, peringatkan penduduk desa. 163 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 Sisanya menuju padang rumput. 164 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 165 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Ke mana matahari? 166 00:13:00,029 --> 00:13:01,614 Tak mungkin. 167 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 Apa yang terjadi? 168 00:14:31,370 --> 00:14:32,371 Lekas! 169 00:14:51,181 --> 00:14:52,558 Naga datang! 170 00:15:15,456 --> 00:15:17,333 Itu Naga sialan! 171 00:15:17,416 --> 00:15:20,044 - Kita harus pergi dari sini! - Lari! 172 00:15:20,377 --> 00:15:21,879 Tetap di tempat! 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,213 Buat formasi! 174 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Siapkan pedang dan busur. 175 00:15:25,174 --> 00:15:28,636 Jika mati hari ini, kita mati terhormat. 176 00:15:30,137 --> 00:15:31,221 Tembak! 177 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 Sial! 178 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 Masa bodoh! 179 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 Kembali, Pengecut! 180 00:16:06,340 --> 00:16:07,716 Demi para dewa... 181 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 Olivia! 182 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 Louis? 183 00:16:36,662 --> 00:16:39,498 Cepat, kita harus pergi! Sekarang! 184 00:16:39,581 --> 00:16:42,793 Pergi. Bayi ini dan aku akan membuatmu tertinggal. 185 00:16:42,876 --> 00:16:45,129 Kakak seperti apa aku jika meninggalkan kalian? 186 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Terima kasih. 187 00:17:01,687 --> 00:17:04,148 Kau masih hidup. Bagaimana... 188 00:17:04,231 --> 00:17:07,693 Mana prajuritmu? Kupikir kalian sudah siap! 189 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Tak mungkin kami siap menghadapi ini, 190 00:17:11,238 --> 00:17:14,033 bahkan dengan semua prajurit di tentara kerajaan. 191 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Kau lihat istriku Olivia? 192 00:17:16,618 --> 00:17:18,579 Atau anak yang bersamaku tadi? 193 00:17:20,289 --> 00:17:22,666 Hanya kami yang tersisa. 194 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 Tidak. 195 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 Tak mungkin. 196 00:17:30,007 --> 00:17:31,675 Maaf, Nak. 197 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 Tak ada yang bisa kau lakukan. 198 00:17:36,722 --> 00:17:38,390 Ikutlah bersama kami ke benteng. 199 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 Kita akan menyusun taktik dan menunggu Naga di sana. 200 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Sepertinya sudah pergi. 201 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Ayo. Kubawa ke tempat aman. 202 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Kau sangat berani. 203 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Ethan! 204 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 Kalian masih hidup! 205 00:18:25,020 --> 00:18:26,438 Syukurlah. 206 00:18:26,814 --> 00:18:27,981 Ini keajaiban. 207 00:18:28,065 --> 00:18:30,818 Kami lihat satu kelompok pergi, tapi memutuskan bersembunyi. 208 00:18:30,901 --> 00:18:33,112 Makin besar kelompoknya, makin besar sasaran. 209 00:18:34,488 --> 00:18:35,781 Anak pintar. 210 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Olivia, bayinya baik-baik saja? 211 00:18:38,826 --> 00:18:39,827 Ya. 212 00:18:39,910 --> 00:18:43,038 Tetap di sini. Aku pastikan dulu sudah aman. 213 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Aku tak melihatnya. Sepertinya... 214 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 Louis! 215 00:19:12,484 --> 00:19:13,402 Ethan! 216 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Olivia... 217 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 lari! 218 00:19:49,396 --> 00:19:50,397 Tidak! 219 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 Olivia! 220 00:20:09,166 --> 00:20:11,418 Manusia pemberani. 221 00:20:12,836 --> 00:20:15,672 Kau membenciku? 222 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 Bukan takut kepadaku, 223 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 tapi membenciku? 224 00:20:26,433 --> 00:20:30,854 Apakah kau dipenuhi amarah yang meluap 225 00:20:31,021 --> 00:20:33,482 dan keinginan besar 226 00:20:34,441 --> 00:20:37,486 untuk menumpahkan darahku? 227 00:21:14,606 --> 00:21:16,733 Ingat ini. 228 00:21:17,025 --> 00:21:20,237 Saat kau berteman dengan kegelapan, 229 00:21:20,320 --> 00:21:24,449 kegelapan berteman denganmu. 230 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 Olivia? 231 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 Maaf, Sayangku. 232 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Kenapa minta maaf? 233 00:21:56,356 --> 00:21:58,734 Aku ingin memberimu keluarga, Ethan. 234 00:21:59,943 --> 00:22:01,862 Kau telah memberiku keluarga. 235 00:22:02,404 --> 00:22:06,325 Bayi ini, Louis, dan aku tak lagi bersamamu. 236 00:22:07,034 --> 00:22:08,660 Kau sendirian. 237 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 Olivia. 238 00:22:13,415 --> 00:22:14,583 Jangan tinggalkan aku. 239 00:22:15,417 --> 00:22:16,460 Kumohon. 240 00:22:18,003 --> 00:22:20,756 Jangan biarkan dirimu dikuasai kemarahan. 241 00:22:21,089 --> 00:22:23,133 Hanya akan membuatmu lebih sakit hati. 242 00:22:24,301 --> 00:22:25,635 Jangan pergi! 243 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 Hiduplah adil dan terhormat, Sayangku. 244 00:22:30,182 --> 00:22:34,269 Jika kau lakukan itu, bahkan takdir tak bisa menghentikanmu. 245 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Tunggu! 246 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Olivia! 247 00:22:54,664 --> 00:22:56,208 Di mana aku? 248 00:23:01,630 --> 00:23:03,173 Itu sungguhan. 249 00:23:36,540 --> 00:23:40,627 Sepertinya kau sudah siap untuk hidup kembali, Arisen. 250 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 Siapa kau? 251 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Aku Pawn, 252 00:23:57,060 --> 00:23:59,813 dan aku akan jadi pelindungmu. 253 00:25:24,689 --> 00:25:26,691 Terjemahan subtitle oleh Audina