1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,550
Está sentindo?
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,644
Está uma energia...
4
00:00:57,307 --> 00:00:58,557
estranha.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,136
Até parece que...
6
00:01:04,481 --> 00:01:05,691
Está viva.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,187
O Dragão está logo adiante.
8
00:01:09,903 --> 00:01:10,903
Eu sei.
9
00:02:04,290 --> 00:02:08,750
BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM
10
00:03:20,700 --> 00:03:25,620
ORGULHO
11
00:04:02,867 --> 00:04:06,827
Finalmente chegaste,
12
00:04:07,163 --> 00:04:10,003
Descoraçado.
13
00:04:47,620 --> 00:04:52,330
Ressurgido, bater de frente
será um grande erro.
14
00:04:52,792 --> 00:04:54,092
Entendo.
15
00:05:50,600 --> 00:05:52,390
Descoraçado,
16
00:05:52,852 --> 00:05:55,902
quanta escuridão viste
17
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
por toda tua viagem até aqui?
18
00:05:59,734 --> 00:06:03,404
A escuridão da condição humana.
19
00:06:03,905 --> 00:06:07,775
A escuridão da alma.
20
00:06:09,077 --> 00:06:12,077
Sei disso.
21
00:06:13,414 --> 00:06:17,044
Os humanos sugam uns aos outros
22
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
para se empanturrar.
23
00:06:20,755 --> 00:06:26,215
Pessoas que se amam,
incapazes de mostrar seus sentimentos,
24
00:06:26,427 --> 00:06:28,677
se matam.
25
00:06:28,888 --> 00:06:34,308
Os egoístas negligenciam
suas responsabilidades
26
00:06:34,519 --> 00:06:38,149
e se perdem no vício.
27
00:06:38,231 --> 00:06:42,401
Homens uma vez honrados se perdem
28
00:06:42,693 --> 00:06:46,493
quando confrontados com ganhos monetários.
29
00:06:46,739 --> 00:06:52,829
E os fracos são muito ansiosos
30
00:06:53,079 --> 00:06:56,919
para serem consumidos pela luxúria.
31
00:07:00,002 --> 00:07:04,882
Os humanos fingem ser criaturas morais,
32
00:07:05,299 --> 00:07:11,969
mas são conduzidos
por seus instintos mais básicos.
33
00:07:12,849 --> 00:07:14,729
São seres corruptos
34
00:07:15,309 --> 00:07:17,899
e maus.
35
00:07:19,397 --> 00:07:21,857
Não concordas?
36
00:07:23,818 --> 00:07:25,608
Os humanos não são perfeitos.
37
00:07:27,029 --> 00:07:29,279
Enfrentei o pior da humanidade,
38
00:07:29,991 --> 00:07:34,001
aprendi que o homem é capaz
de coisas horríveis.
39
00:07:36,497 --> 00:07:39,827
Mas eles não são corruptos por natureza.
40
00:07:40,668 --> 00:07:42,998
A humanidade é redimível.
41
00:07:44,088 --> 00:07:46,588
Eles não merecem seu julgamento!
42
00:07:50,261 --> 00:07:53,101
Você acha que suas intenções
são benevolentes?
43
00:07:54,098 --> 00:07:56,478
Você incendeia aldeias inteiras
44
00:07:56,642 --> 00:08:00,352
e mata dezenas de humanos
por pura diversão!
45
00:08:01,647 --> 00:08:03,687
Você que é o corrupto.
46
00:08:04,233 --> 00:08:06,533
Você é o mal encarnado.
47
00:08:51,113 --> 00:08:52,113
Isto...
48
00:08:52,323 --> 00:08:55,993
Isto é para minha diversão.
49
00:08:56,494 --> 00:09:01,294
É o que realmente pensas, Ressurgido?
50
00:09:01,582 --> 00:09:02,712
É.
51
00:09:03,209 --> 00:09:07,589
Então não aprendeste nada em tuas viagens.
52
00:09:07,838 --> 00:09:10,878
És apenas uma casca
53
00:09:11,133 --> 00:09:13,433
procurando, à deriva...
54
00:09:13,594 --> 00:09:18,564
o que te roubou teu coração.
55
00:09:18,808 --> 00:09:20,638
Você roubou minha casa...
56
00:09:21,477 --> 00:09:23,727
meu filho, minha esposa.
57
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
Você roubou meu futuro!
58
00:09:26,357 --> 00:09:28,777
Você tirou tudo de mim!
59
00:09:28,943 --> 00:09:30,193
Tudo!
60
00:09:31,237 --> 00:09:33,487
Me odeias?
61
00:09:34,949 --> 00:09:37,119
Então me derrota.
62
00:09:37,702 --> 00:09:42,212
Cumpre tua vingança.
63
00:10:03,978 --> 00:10:07,768
Faz o que desejas.
64
00:10:40,222 --> 00:10:44,142
O que foi, Ressurgido?
65
00:10:45,394 --> 00:10:47,984
O teu ódio...
66
00:10:48,731 --> 00:10:51,321
não é forte o bastante?
67
00:11:02,161 --> 00:11:03,201
Agora!
68
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Acha que o matamos?
69
00:11:26,102 --> 00:11:27,352
Vamos descobrir.
70
00:11:40,074 --> 00:11:41,124
Ressurgido!
71
00:11:43,035 --> 00:11:44,365
Está tentando fugir!
72
00:11:44,453 --> 00:11:46,123
Não vai a lugar nenhum!
73
00:11:53,671 --> 00:11:54,671
Ressurgido!
74
00:12:41,218 --> 00:12:48,058
Acreditas que minhas ações
são por mera diversão?
75
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Não.
76
00:12:49,852 --> 00:12:52,982
Eu sei que suas ações
são por mera diversão.
77
00:12:55,608 --> 00:12:59,488
Como os seres humanos
são criaturas simples!
78
00:12:59,695 --> 00:13:02,355
Não preciso de nada.
79
00:13:02,573 --> 00:13:07,953
Eu mato porque é da minha natureza,
de um Dragão.
80
00:13:08,204 --> 00:13:09,714
Sua natureza?
81
00:13:10,206 --> 00:13:13,666
Eu não desejo que morras.
82
00:13:14,376 --> 00:13:20,046
Eu não preciso do alimento
que teu corpo fornece.
83
00:13:20,382 --> 00:13:24,682
Não tenho sede do teu sangue.
84
00:13:25,054 --> 00:13:28,064
Não preciso dormir,
85
00:13:28,599 --> 00:13:32,559
nem tenho desejo de procriar.
86
00:13:33,187 --> 00:13:34,517
Essas...
87
00:13:34,605 --> 00:13:38,475
Essas são as necessidades
de seres inferiores,
88
00:13:38,567 --> 00:13:42,197
de humanos defeituosos,
89
00:13:42,696 --> 00:13:45,986
não as de um Dragão.
90
00:13:46,450 --> 00:13:48,490
Então por que nos mata?
91
00:13:48,994 --> 00:13:53,464
Simplesmente porque existem.
92
00:13:54,250 --> 00:14:01,260
Me pedir para não fazer isso é o mesmo
que te pedir para que não respires.
93
00:14:01,715 --> 00:14:06,545
Algo natural que não requer pensamento
94
00:14:06,762 --> 00:14:11,732
e que, no entanto,
é vital para a sobrevivência.
95
00:14:12,017 --> 00:14:13,637
Não é a mesma coisa.
96
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
Não é?
97
00:14:17,731 --> 00:14:19,901
Matar é uma escolha!
98
00:14:20,317 --> 00:14:23,897
Eu estou preso à minha natureza.
99
00:14:24,238 --> 00:14:25,448
Mas você...
100
00:14:26,156 --> 00:14:28,616
Olha para ti mesmo.
101
00:14:28,742 --> 00:14:31,582
Teu desejo de me matar
102
00:14:31,954 --> 00:14:33,964
faz parte da tua natureza?
103
00:14:34,415 --> 00:14:39,995
Ou é tua necessidade de matar que temes?
104
00:14:40,254 --> 00:14:44,594
De destruir o que odeias?
105
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
A culpa é sua!
106
00:14:46,969 --> 00:14:48,929
Você tirou tudo de mim.
107
00:14:49,346 --> 00:14:52,556
Você tirou a Olivia, meu filho
que não chegou a nascer.
108
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Suas mentiras não vão salvar você!
109
00:14:55,185 --> 00:14:57,975
Você vai morrer pelas minhas mãos!
110
00:14:59,064 --> 00:15:01,654
É o seu destino!
111
00:15:18,751 --> 00:15:19,791
Ressurgido!
112
00:15:36,268 --> 00:15:37,768
Então vem.
113
00:15:38,020 --> 00:15:42,610
Cumprirás tua necessidade, Ressurgido?
114
00:15:43,776 --> 00:15:46,736
A hora chegou.
115
00:15:47,029 --> 00:15:51,829
Só pode haver um sobrevivente.
116
00:16:29,947 --> 00:16:30,947
Ressurgido!
117
00:16:45,671 --> 00:16:48,051
Vou acabar com isso agora!
118
00:16:54,805 --> 00:16:57,885
Muito bem, Ressurgido.
119
00:17:21,457 --> 00:17:23,787
Ressurgido, você conseguiu.
120
00:17:26,128 --> 00:17:27,168
Ressurgido?
121
00:17:59,453 --> 00:18:03,423
Estás satisfeito, Ressurgido?
122
00:18:13,342 --> 00:18:16,432
Podes ter acabado comigo,
123
00:18:16,720 --> 00:18:19,680
mas isso não trará de volta tua esposa
124
00:18:19,765 --> 00:18:21,765
nem o teu filho.
125
00:18:22,309 --> 00:18:27,769
Tudo o que conseguiste foi libertar-te
de tua própria ira:
126
00:18:28,023 --> 00:18:32,323
uma ira que te consumiu.
127
00:18:34,279 --> 00:18:39,489
Tu cometeste um pecado mortal a ti mesmo.
128
00:18:40,702 --> 00:18:45,752
O orgulho é tua transgressão.
129
00:18:48,418 --> 00:18:49,708
O que disse?
130
00:18:51,755 --> 00:18:57,465
O pecado do orgulho é o que nos une
131
00:18:57,928 --> 00:18:59,848
para sempre.
132
00:18:59,930 --> 00:19:01,520
Do que está falando?
133
00:19:03,851 --> 00:19:06,981
Eu também já fui humano.
134
00:19:08,397 --> 00:19:09,817
E, como tu,
135
00:19:10,482 --> 00:19:15,652
lutei e matei um Dragão
como um Ressurgido,
136
00:19:16,071 --> 00:19:18,371
consumido pela minha necessidade,
137
00:19:18,824 --> 00:19:21,584
meu desejo por vingança,
138
00:19:22,494 --> 00:19:24,504
meu orgulho.
139
00:19:29,293 --> 00:19:34,343
Humanos que perdem o coração
e se tornam um Ressurgido
140
00:19:34,423 --> 00:19:38,053
estão destinados a combater Dragões,
141
00:19:38,510 --> 00:19:44,560
mas tal batalha não deve ser travada
por uma questão de vingança.
142
00:19:44,892 --> 00:19:51,402
Perseguir o desejo de matar o Dragão
por puro orgulho
143
00:19:51,773 --> 00:19:58,163
só te levará a tornar-te o próximo Dragão.
144
00:19:59,323 --> 00:20:00,453
O Ressurgido...
145
00:20:01,491 --> 00:20:03,121
vira Dragão?
146
00:20:03,827 --> 00:20:05,247
Isso.
147
00:20:05,621 --> 00:20:08,331
Essa é nossa maldição.
148
00:20:11,335 --> 00:20:13,455
Ela não pode te ajudar.
149
00:20:13,712 --> 00:20:16,592
A Peoa não sabe de nada.
150
00:20:20,052 --> 00:20:23,392
Quando espias na escuridão,
151
00:20:23,597 --> 00:20:27,847
a escuridão espias em ti.
152
00:20:29,728 --> 00:20:31,478
O que será de mim?
153
00:20:32,272 --> 00:20:36,072
Não podes lutar
contra a natureza do Dragão.
154
00:20:36,693 --> 00:20:39,113
Perderás a tua vontade
155
00:20:39,529 --> 00:20:43,449
e existirá apenas para matar os humanos,
156
00:20:44,076 --> 00:20:45,826
assim como eu.
157
00:20:46,411 --> 00:20:49,251
Então... tu deves.
158
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Consegues imaginar
159
00:20:57,631 --> 00:21:00,631
retomar os sentidos
160
00:21:01,009 --> 00:21:03,219
de vez em quando
161
00:21:03,971 --> 00:21:08,351
apenas para seres encarado
pelo inferno na Terra?
162
00:21:21,446 --> 00:21:22,276
Não!
163
00:21:28,120 --> 00:21:32,870
E é um inferno de tua própria criação.
164
00:21:38,547 --> 00:21:39,547
Eu...
165
00:21:40,549 --> 00:21:42,549
Eu estou exausto.
166
00:21:43,427 --> 00:21:47,967
Eu só quero uma coisa...
167
00:21:49,099 --> 00:21:50,929
minha morte.
168
00:21:52,811 --> 00:21:56,441
Que foi quando tu apareceste.
169
00:21:59,526 --> 00:22:03,106
Um Ressurgido que vai me matar.
170
00:22:03,989 --> 00:22:08,489
A libertação por que eu tanto esperava!
171
00:22:09,244 --> 00:22:10,584
Foi por isso...
172
00:22:12,247 --> 00:22:14,207
que matou a Olivia?
173
00:22:15,625 --> 00:22:17,875
Para que eu buscasse vingança?
174
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Um desejo humano.
175
00:22:21,423 --> 00:22:25,183
O último fragmento da minha humanidade.
176
00:22:25,969 --> 00:22:32,269
E agora que a morte está perto,
177
00:22:32,726 --> 00:22:37,436
sei que meu desejo foi realizado.
178
00:22:37,856 --> 00:22:39,606
É a única razão?
179
00:22:40,192 --> 00:22:41,322
Tudo para que...
180
00:22:42,069 --> 00:22:44,909
Tudo para que você pudesse morrer?
181
00:22:45,655 --> 00:22:50,485
Não vou me desculpar.
182
00:22:51,453 --> 00:22:57,213
Tu foste derrotado
por teus próprios desejos,
183
00:22:58,168 --> 00:22:59,628
e agora...
184
00:23:01,254 --> 00:23:04,384
deves pagar o preço.
185
00:23:14,309 --> 00:23:15,139
Espere!
186
00:23:54,474 --> 00:23:55,484
Ressurgido!
187
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
Eu me recuso!
188
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
Hannah!
189
00:24:34,097 --> 00:24:35,097
Sim?
190
00:24:38,143 --> 00:24:39,393
Estou aqui.
191
00:24:40,145 --> 00:24:41,145
Por favor...
192
00:24:42,147 --> 00:24:43,147
me mate!
193
00:24:44,983 --> 00:24:46,363
Estou perdendo o controle,
194
00:24:47,152 --> 00:24:49,202
mas ainda dá tempo pra parar isso.
195
00:24:50,322 --> 00:24:51,322
Me mate.
196
00:24:52,032 --> 00:24:53,032
Agora.
197
00:24:53,658 --> 00:24:56,828
Mas, Ressurgido, sou sua protetora.
198
00:24:57,078 --> 00:24:58,368
Eu imploro!
199
00:24:59,748 --> 00:25:04,788
É para impedir a morte de inúmeras vidas.
200
00:25:08,423 --> 00:25:10,133
Se me matar agora,
201
00:25:11,092 --> 00:25:13,852
a única vida perdida seria a minha.
202
00:25:14,930 --> 00:25:18,480
Pensar racionalmente é sua especialidade,
203
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
não é?
204
00:25:52,634 --> 00:25:54,094
Me mate!
205
00:26:06,565 --> 00:26:08,105
Sinto muito, Ressurgido.
206
00:26:13,280 --> 00:26:14,780
Não consigo.
207
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Eu sinto muito!
208
00:26:22,998 --> 00:26:24,118
Eu sei.
209
00:26:56,740 --> 00:26:57,910
Hannah,
210
00:26:59,200 --> 00:27:01,750
um último pedido.
211
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Qualquer coisa.
212
00:27:06,875 --> 00:27:11,585
Proteja aqueles humanos tolos
213
00:27:12,422 --> 00:27:14,422
de mim.
214
00:28:08,812 --> 00:28:11,232
Eu serei a protetora dos humanos...
215
00:28:20,949 --> 00:28:21,949
Ethan.
216
00:28:50,395 --> 00:28:51,555
Vamos!
217
00:29:13,293 --> 00:29:14,423
Está tudo bem.
218
00:29:14,794 --> 00:29:16,634
Você é mais forte do que pensa.
219
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
É.
220
00:29:20,300 --> 00:29:23,300
Vá. Seus amigos estão esperando você.
221
00:29:26,097 --> 00:29:27,557
Obrigada, moça.
222
00:29:29,976 --> 00:29:30,976
Se cuida.