1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:52,260 --> 00:00:58,560 Voel jij dat ook? De energie geeft me een akelig gevoel. 3 00:00:59,476 --> 00:01:01,136 Alsof het... 4 00:01:04,481 --> 00:01:05,691 Leeft. 5 00:01:07,567 --> 00:01:10,897 We zijn bijna bij de draak. Dat voel ik. 6 00:02:04,290 --> 00:02:08,750 NAAR EEN GAME VAN CAPCOM 7 00:03:20,700 --> 00:03:25,620 HOOGMOED 8 00:04:02,867 --> 00:04:06,827 Daar zijt gij dan eindelijk... 9 00:04:07,163 --> 00:04:10,003 ...o, Harteloze. 10 00:04:47,620 --> 00:04:52,330 Herrezene, ik denk dat een frontale aanval geen goed idee is. 11 00:04:52,792 --> 00:04:54,092 Ik merk het. 12 00:05:50,600 --> 00:05:55,900 Harteloze, hoeveel duisternis heeft gij gezien... 13 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 ...op uw reis naar dit oord? 14 00:05:59,734 --> 00:06:03,404 De duistere kant van de mens. 15 00:06:03,905 --> 00:06:07,775 De duistere kant van de ziel. 16 00:06:09,077 --> 00:06:12,077 Heel veel, nietwaar? 17 00:06:13,414 --> 00:06:17,044 De mensen zuigen elkaar leeg... 18 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 ...om hun eigen honger te stillen. 19 00:06:20,755 --> 00:06:26,215 Geliefden die hun gevoelens niet kunnen uiten... 20 00:06:26,427 --> 00:06:28,677 ...vellen elkaar. 21 00:06:28,888 --> 00:06:34,308 De zelfzuchtigen negeren hun verantwoordelijkheden... 22 00:06:34,519 --> 00:06:38,149 ...en verliezen zichzelf in hun zonden. 23 00:06:38,231 --> 00:06:42,401 Eerzame mannen gooien hun principes overboord... 24 00:06:42,693 --> 00:06:46,493 ...om rijkdom te kunnen vergaren. 25 00:06:46,739 --> 00:06:52,829 De zwakkeren zijn maar wat graag bereid... 26 00:06:53,079 --> 00:06:56,919 ...om zich over te geven aan lust. 27 00:07:00,002 --> 00:07:04,882 De mens pretendeert een moralistisch wezen te zijn... 28 00:07:05,299 --> 00:07:11,969 ...maar wordt gedreven door z'n oerinstincten. 29 00:07:12,849 --> 00:07:17,899 Het zijn verdorven, kwaadaardige wezens. 30 00:07:19,397 --> 00:07:21,857 Daar zijt gij het toch wel mee eens? 31 00:07:23,818 --> 00:07:25,608 Mensen zijn niet perfect. 32 00:07:27,029 --> 00:07:29,279 Ik heb hun ergste kanten gezien... 33 00:07:29,991 --> 00:07:34,001 ...en gezien tot wat voor wrede dingen ze in staat zijn. 34 00:07:36,497 --> 00:07:39,827 Maar ze zijn niet van nature slecht. 35 00:07:40,668 --> 00:07:42,998 Een mens kan z'n fouten goedmaken. 36 00:07:44,088 --> 00:07:46,588 Jij hoort niet over ze te oordelen. 37 00:07:50,261 --> 00:07:53,101 Vind jij het wel goed wat jij doet? 38 00:07:54,098 --> 00:07:56,478 Je vernietigt hele dorpen... 39 00:07:56,642 --> 00:08:00,352 ...en doodt talloze mensen voor je eigen vermaak. 40 00:08:01,647 --> 00:08:03,687 Jij bent verdorven. 41 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 Jij bent het pure kwaad. 42 00:08:51,113 --> 00:08:55,993 Dit is allemaal voor m'n eigen vermaak. 43 00:08:56,494 --> 00:09:01,294 Is dat echt wat gij denkt, Herrezene? 44 00:09:01,582 --> 00:09:02,712 Ja. 45 00:09:03,209 --> 00:09:07,589 Dan hebben uw reizen u helemaal niets geleerd. 46 00:09:07,838 --> 00:09:13,428 Gij zijt niet meer dan een lege huls, die al dolend zoekt... 47 00:09:13,594 --> 00:09:18,564 ...naar hetgeen u van uw hart heeft beroofd. 48 00:09:18,808 --> 00:09:23,728 Jij hebt me mijn thuis, kind en vrouw afgenomen. 49 00:09:24,105 --> 00:09:28,775 M'n toekomst. Je hebt alles van me afgepakt. 50 00:09:28,943 --> 00:09:30,193 Alles. 51 00:09:31,237 --> 00:09:33,487 Haat gij mij? 52 00:09:34,949 --> 00:09:37,119 Versla mij dan. 53 00:09:37,702 --> 00:09:42,212 Neem wraak. 54 00:10:03,978 --> 00:10:07,768 Doe wat gij verlangt. 55 00:10:40,222 --> 00:10:44,142 Wat is er, Herrezene? 56 00:10:45,394 --> 00:10:51,324 Is uw haat soms niet sterk genoeg? 57 00:11:02,161 --> 00:11:03,201 Nu. 58 00:11:23,057 --> 00:11:27,347 Denk je dat hij dood is? -Laten we gaan kijken. 59 00:11:40,074 --> 00:11:41,124 Herrezene. 60 00:11:43,035 --> 00:11:46,115 Hij wil vluchten. -Daar komt niets van in. 61 00:11:53,671 --> 00:11:54,671 Herrezene. 62 00:12:41,218 --> 00:12:48,058 Denkt gij dat mijn daden enkel bedoeld zijn om te vermaken? 63 00:12:48,476 --> 00:12:52,976 Nee, ik weet zeker dat je dit enkel ter vermaak hebt gedaan. 64 00:12:55,608 --> 00:12:59,488 Wat zijn mensen toch simpele wezens. 65 00:12:59,695 --> 00:13:02,355 Ik heb helemaal niets nodig. 66 00:13:02,573 --> 00:13:07,953 Ik zaai dood en verderf, want dat ligt in mijn natuur als draak. 67 00:13:08,204 --> 00:13:09,714 Je natuur? 68 00:13:10,206 --> 00:13:13,666 Ik verlang niet naar jullie dood. 69 00:13:14,376 --> 00:13:20,046 Ik voed me niet met jullie lichamen. 70 00:13:20,382 --> 00:13:24,682 Ik voel geen dorst naar jullie bloed. 71 00:13:25,054 --> 00:13:28,064 Ik heb geen behoefte aan slaap... 72 00:13:28,599 --> 00:13:32,559 ...en voel geen drang om me voort te planten. 73 00:13:33,187 --> 00:13:38,477 Dit zijn enkel de behoeften van mindere wezens. 74 00:13:38,567 --> 00:13:42,197 De behoeften van de onvolmaakte mens. 75 00:13:42,696 --> 00:13:45,986 Niet van een draak. 76 00:13:46,450 --> 00:13:48,490 Waarom dood je ons dan? 77 00:13:48,994 --> 00:13:53,464 Omdat jullie bestaan. 78 00:13:54,250 --> 00:14:01,220 Een draak die niet doodt, is hetzelfde als een mens die niet ademt. 79 00:14:01,715 --> 00:14:06,545 Het kost jullie geen moeite om het te doen... 80 00:14:06,762 --> 00:14:11,732 ...en toch is het cruciaal voor jullie voortbestaan. 81 00:14:12,017 --> 00:14:13,637 Dat is niet hetzelfde. 82 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 Niet? 83 00:14:17,731 --> 00:14:19,901 Iemand doden is een keuze. 84 00:14:20,317 --> 00:14:23,897 Die drang ligt in mijn natuur. 85 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 Maar gij... 86 00:14:26,156 --> 00:14:28,616 Kijk eens goed naar uzelf. 87 00:14:28,742 --> 00:14:33,962 Uw verlangen om mij te doden. Ligt dat in uw natuur? 88 00:14:34,415 --> 00:14:39,995 Of voelt gij de behoefte om te doden wat gij vreest? 89 00:14:40,254 --> 00:14:44,594 Om te vernietigen wat gij haat? 90 00:14:44,884 --> 00:14:48,934 Dit is jouw schuld. Jij hebt alles van me afgepakt. 91 00:14:49,346 --> 00:14:54,726 Olivia, m'n ongeboren kind... Je leugens zullen je niet redden. 92 00:14:55,185 --> 00:14:57,975 Ik ga je doden. 93 00:14:59,064 --> 00:15:01,654 Het is voorbestemd. 94 00:15:18,751 --> 00:15:19,791 Herrezene. 95 00:15:36,268 --> 00:15:37,768 Goed dan. 96 00:15:38,020 --> 00:15:42,610 Gaat gij uw behoefte vervullen, Herrezene? 97 00:15:43,776 --> 00:15:46,736 Het moment is daar. 98 00:15:47,029 --> 00:15:51,829 Slechts een van ons zal het overleven. 99 00:16:29,947 --> 00:16:30,947 Herrezene. 100 00:16:45,671 --> 00:16:48,051 Nu is het afgelopen. 101 00:16:54,805 --> 00:16:57,885 Goed gedaan, Herrezene. 102 00:17:21,457 --> 00:17:23,787 Het is je gelukt, Herrezene. 103 00:17:26,128 --> 00:17:27,168 Herrezene? 104 00:17:59,453 --> 00:18:03,423 Voelt gij nu voldoening, Herrezene? 105 00:18:13,342 --> 00:18:16,432 Gij heeft mij dan wel geveld... 106 00:18:16,720 --> 00:18:21,770 ...maar daarmee brengt gij uw vrouw of kind niet terug. 107 00:18:22,309 --> 00:18:27,769 Het enige wat gij bereikt heeft, is het ontketenen van uw woede. 108 00:18:28,023 --> 00:18:32,323 Een woede die u heeft verteerd. 109 00:18:34,279 --> 00:18:39,489 Gij hebt zelf een hoofdzonde begaan. 110 00:18:40,702 --> 00:18:45,752 Hoogmoed is de zonde waaraan gij schuldig zijt. 111 00:18:48,418 --> 00:18:49,708 Wat zei je daar? 112 00:18:51,755 --> 00:18:57,465 Hoogmoed is de zonde die ons verbindt. 113 00:18:57,928 --> 00:18:59,848 Voor altijd. 114 00:18:59,930 --> 00:19:01,520 Waar heb je het over? 115 00:19:03,851 --> 00:19:06,981 Ik ben ook ooit een mens geweest. 116 00:19:08,397 --> 00:19:09,817 Net als gij... 117 00:19:10,482 --> 00:19:15,652 ...heb ik als Herrezene een draak verslagen. 118 00:19:16,071 --> 00:19:21,581 Verteerd door mijn drang en verlangen naar wraak. 119 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 Mijn hoogmoed. 120 00:19:29,293 --> 00:19:34,343 Mensen die hun hart verliezen en terugkeren als Herrezene... 121 00:19:34,423 --> 00:19:38,053 ...zijn voorbestemd om tegen een draak te vechten. 122 00:19:38,510 --> 00:19:44,560 Die strijd moet niet gevoerd worden uit een drang naar wraak. 123 00:19:44,892 --> 00:19:51,402 Als gij enkel gedreven wordt door uw eigen verlangen naar wraak... 124 00:19:51,773 --> 00:19:58,163 ...zult gij de volgende draak worden. 125 00:19:59,323 --> 00:20:00,453 De Herrezene... 126 00:20:01,491 --> 00:20:05,251 ...verandert in een draak? -Correct. 127 00:20:05,621 --> 00:20:08,331 Dat is onze vloek. 128 00:20:11,335 --> 00:20:16,585 Zij kan u niet helpen. De Pion weet niets. 129 00:20:20,052 --> 00:20:23,392 Als gij naar de duisternis kijkt... 130 00:20:23,597 --> 00:20:27,847 ...kijkt de duisternis terug. 131 00:20:29,728 --> 00:20:36,068 Wat gaat er met me gebeuren? -De draak zal doen wat in z'n natuur ligt. 132 00:20:36,693 --> 00:20:43,453 Gij zult uw eigen wil verliezen en alleen bestaan om mensen te doden. 133 00:20:44,076 --> 00:20:49,246 Net zoals ik dat heb gedaan, zult gij dat ook doen. 134 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 Kunt gij het u voorstellen... 135 00:20:57,631 --> 00:21:03,221 ...hoe het is om van tijd tot tijd weer bij zinnen te komen... 136 00:21:03,971 --> 00:21:08,351 ...te midden van een hel op aarde? 137 00:21:28,120 --> 00:21:32,870 Een hel die gij zelf veroorzaakt hebt. 138 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Ik... 139 00:21:40,549 --> 00:21:42,549 Ik ben uitgeput. 140 00:21:43,427 --> 00:21:47,967 Ik verlang nog maar naar één ding. 141 00:21:49,099 --> 00:21:50,929 Sterven. 142 00:21:52,811 --> 00:21:56,441 Toen verscheent gij ten tonele. 143 00:21:59,526 --> 00:22:03,106 Een Herrezene die mij zou kunnen doden... 144 00:22:03,989 --> 00:22:08,489 ...en uit m'n lijden zou kunnen verlossen. 145 00:22:09,244 --> 00:22:10,584 Heb je daarom... 146 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 Moest Olivia daarom dood? 147 00:22:15,625 --> 00:22:17,875 Zodat ik wraak zou nemen? 148 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Een menselijk verlangen. 149 00:22:21,423 --> 00:22:25,183 M'n laatste greintje menselijkheid. 150 00:22:25,969 --> 00:22:32,269 En nu de dood nadert... 151 00:22:32,726 --> 00:22:37,436 ...weet ik dat mijn behoefte is vervuld. 152 00:22:37,856 --> 00:22:39,606 Is dat je enige reden? 153 00:22:40,192 --> 00:22:44,912 Zodat je kunt sterven? 154 00:22:45,655 --> 00:22:50,485 Ik ga mij niet verontschuldigen. 155 00:22:51,453 --> 00:22:57,213 Gij zijt verslagen door uw eigen verlangens... 156 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 ...en nu... 157 00:23:01,254 --> 00:23:04,384 ...zult gij daarvoor boeten. 158 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Wacht. 159 00:23:54,474 --> 00:23:55,484 Herrezene. 160 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Ik weiger. 161 00:24:38,143 --> 00:24:39,393 Hier ben ik. 162 00:24:40,145 --> 00:24:41,145 Alsjeblieft. 163 00:24:42,147 --> 00:24:43,147 Dood me. 164 00:24:44,983 --> 00:24:49,203 Ik heb niet lang meer. Je kunt dit nog steeds stoppen. 165 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 Dood me. 166 00:24:52,032 --> 00:24:53,032 Nu. 167 00:24:53,658 --> 00:24:58,368 Ik ben je beschermer, Herrezene. -Ik smeek je. 168 00:24:59,748 --> 00:25:04,788 Jij kunt voorkomen dat talloze mensen worden afgeslacht. 169 00:25:08,423 --> 00:25:13,853 Als je me nu doodt, zal alleen mijn leven worden beëindigd. 170 00:25:14,930 --> 00:25:19,890 Rationeel denken is jouw specialiteit, nietwaar? 171 00:25:52,634 --> 00:25:54,094 Doe het. 172 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Het spijt me. 173 00:26:13,280 --> 00:26:14,780 Ik kan het niet. 174 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Het spijt me zo. 175 00:26:22,998 --> 00:26:24,118 Ik weet het. 176 00:26:59,200 --> 00:27:01,750 Ik heb één laatste verzoek. 177 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Zeg het maar. 178 00:27:06,875 --> 00:27:11,585 Bescherm die dwaze mensen... 179 00:27:12,422 --> 00:27:14,422 ...tegen mij. 180 00:28:08,812 --> 00:28:11,232 Ik zal de mensen beschermen. 181 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Ethan. 182 00:28:50,395 --> 00:28:51,555 Kom nou. 183 00:29:13,293 --> 00:29:16,633 Niet huilen. Je bent sterker dan je denkt. 184 00:29:20,300 --> 00:29:23,300 Ga maar. Je vrienden wachten op je. 185 00:29:26,097 --> 00:29:27,557 Bedankt, mevrouw. 186 00:29:29,976 --> 00:29:30,976 Hou je taai.