1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,550 La senti? 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,644 L'energia, sembra... 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,557 sinistra. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,136 Quasi come se fosse... 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,691 ...viva. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,187 Il Drago è lì dietro. 8 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Ne sono certo. 9 00:02:04,290 --> 00:02:08,750 TRATTO DAL VIDEOGIOCO DELLA CAPCOM 10 00:03:20,700 --> 00:03:25,620 SUPERBIA 11 00:04:02,867 --> 00:04:06,827 Sei finalmente arrivato, 12 00:04:07,163 --> 00:04:10,003 uomo senza cuore. 13 00:04:47,412 --> 00:04:52,332 Arisen, credo che attaccarlo frontalmente sia un grave errore. 14 00:04:52,792 --> 00:04:54,092 Lo vedo. 15 00:05:50,600 --> 00:05:52,390 Uomo senza cuore, 16 00:05:52,852 --> 00:05:55,902 quante tenebre hai incontrato 17 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 nei tuoi viaggi fin qui? 18 00:05:59,484 --> 00:06:03,404 Le tenebre della condizione umana. 19 00:06:03,905 --> 00:06:07,775 Le tenebre dell'anima. 20 00:06:09,077 --> 00:06:12,077 So che le hai viste. 21 00:06:13,247 --> 00:06:17,037 Uomini che affamano altri uomini 22 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 pur di riempire il proprio stomaco. 23 00:06:20,630 --> 00:06:26,220 Amanti incapaci di esprimere i propri sentimenti 24 00:06:26,427 --> 00:06:28,677 che si uccidono a vicenda. 25 00:06:28,763 --> 00:06:34,313 Persone egoiste che trascurano le proprie responsabilità 26 00:06:34,394 --> 00:06:38,154 e si perdono nel vizio. 27 00:06:38,231 --> 00:06:42,401 Uomini un tempo onesti che crollano 28 00:06:42,693 --> 00:06:46,493 di fronte alla prospettiva di un guadagno. 29 00:06:46,572 --> 00:06:52,832 E i pusillanimi che non aspettano altro 30 00:06:53,079 --> 00:06:56,919 che di farsi consumare dalla propria lussuria. 31 00:07:00,002 --> 00:07:04,882 Gli uomini si fingono creature morali, 32 00:07:05,299 --> 00:07:11,969 ma sono guidati solo dai loro istinti più bassi. 33 00:07:12,849 --> 00:07:14,729 Sono corrotti. 34 00:07:15,309 --> 00:07:17,899 Sono esseri malvagi. 35 00:07:19,397 --> 00:07:21,857 Non sei d'accordo? 36 00:07:23,818 --> 00:07:25,608 Gli uomini sono imperfetti. 37 00:07:27,029 --> 00:07:29,279 Ho visto il peggio dell'umanità. 38 00:07:29,991 --> 00:07:34,001 Ho imparato che l'uomo è capace dei gesti più atroci. 39 00:07:36,497 --> 00:07:39,827 Ma non sono intrinsecamente corrotti. 40 00:07:40,668 --> 00:07:42,998 Il genere umano può ancora redimersi. 41 00:07:44,088 --> 00:07:46,668 Non sei tu a doverli giudicare! 42 00:07:50,136 --> 00:07:53,096 Ti credi mosso da intenzioni benevole? 43 00:07:54,098 --> 00:07:56,478 Radi al suolo i villaggi con le tue fiamme 44 00:07:56,642 --> 00:08:00,352 e fai strage di uomini per puro diletto. 45 00:08:01,647 --> 00:08:03,687 Sei tu quello corrotto. 46 00:08:03,983 --> 00:08:06,533 Sei l'incarnazione del male. 47 00:08:51,113 --> 00:08:52,113 Tutto ciò... 48 00:08:52,323 --> 00:08:55,993 Tutto ciò è per il mio diletto? 49 00:08:56,494 --> 00:09:01,294 È davvero ciò che pensi, Arisen? 50 00:09:01,374 --> 00:09:02,504 Sì. 51 00:09:03,209 --> 00:09:07,589 Allora non hai imparato niente, durante i tuoi viaggi. 52 00:09:07,838 --> 00:09:10,878 Sei solo un guscio vuoto 53 00:09:11,133 --> 00:09:13,433 alla disperata ricerca 54 00:09:13,594 --> 00:09:18,564 di colui che ti ha rubato il cuore. 55 00:09:18,641 --> 00:09:20,481 Tu mi hai rubato la casa. 56 00:09:21,477 --> 00:09:23,727 Mio figlio, mia moglie. 57 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Mi hai rubato il futuro! 58 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 Mi hai tolto tutto! 59 00:09:28,943 --> 00:09:30,193 Tutto! 60 00:09:31,237 --> 00:09:33,487 Quindi mi odi? 61 00:09:34,949 --> 00:09:37,119 E allora sconfiggimi. 62 00:09:37,702 --> 00:09:42,212 Compi la tua vendetta. 63 00:10:03,978 --> 00:10:07,768 Fa' ciò che più desideri. 64 00:10:40,222 --> 00:10:44,142 Che ti succede, Arisen? 65 00:10:45,394 --> 00:10:47,984 Il tuo odio non è forse... 66 00:10:48,731 --> 00:10:51,321 abbastanza forte? 67 00:11:01,952 --> 00:11:03,202 Adesso! 68 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Pensi che lo abbiamo ucciso? 69 00:11:26,102 --> 00:11:27,352 Vediamo. 70 00:11:40,074 --> 00:11:41,124 Arisen! 71 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 Sta cercando di fuggire! 72 00:11:44,453 --> 00:11:46,123 Non andrà da nessuna parte! 73 00:11:53,546 --> 00:11:54,546 Arisen! 74 00:12:41,093 --> 00:12:48,063 Credi davvero che io agisca così per diletto? 75 00:12:49,852 --> 00:12:52,982 So per certo che agisci così per diletto. 76 00:12:55,608 --> 00:12:59,488 Che creature semplici sono gli uomini! 77 00:12:59,695 --> 00:13:02,355 Non c'è nulla di cui io abbia bisogno. 78 00:13:02,573 --> 00:13:07,953 Uccido perché è nella mia natura di drago. 79 00:13:08,037 --> 00:13:09,787 La tua natura? 80 00:13:10,206 --> 00:13:13,666 Non desidero la vostra morte. 81 00:13:14,251 --> 00:13:19,921 Non ho bisogno del nutrimento che il vostro corpo fornisce. 82 00:13:20,382 --> 00:13:24,682 Non ho sete del vostro sangue. 83 00:13:25,054 --> 00:13:28,064 Non ho bisogno di dormire, 84 00:13:28,599 --> 00:13:32,689 né sento il desiderio di procreare. 85 00:13:33,187 --> 00:13:34,517 Questi... 86 00:13:34,605 --> 00:13:38,475 Questi sono i bisogni di esseri inferiori, 87 00:13:38,567 --> 00:13:42,197 i bisogni di creature imperfette, 88 00:13:42,696 --> 00:13:45,986 non quelli di un drago. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,490 E allora perché ci uccidi? 90 00:13:48,994 --> 00:13:53,464 Semplicemente perché esistete. 91 00:13:54,291 --> 00:14:01,261 Chiedere a me di non farlo è come chiedere a voi di non respirare. 92 00:14:01,715 --> 00:14:06,545 Una funzione che non richiede alcuno sforzo né fisico né mentale 93 00:14:06,762 --> 00:14:11,732 e che tuttavia è fondamentale per la vostra sopravvivenza. 94 00:14:11,809 --> 00:14:13,439 Non è la stessa cosa. 95 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 Ne sei proprio sicuro? 96 00:14:17,731 --> 00:14:19,901 Uccidere è una scelta! 97 00:14:20,317 --> 00:14:23,897 Io sono semplicemente guidato dalla mia natura. 98 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 Tu invece... 99 00:14:26,156 --> 00:14:28,616 Guardati dentro. 100 00:14:28,742 --> 00:14:31,582 Il tuo desiderio di uccidermi, 101 00:14:31,954 --> 00:14:33,964 fa parte della tua natura? 102 00:14:34,415 --> 00:14:39,995 O è solo il tuo bisogno di uccidere ciò che temi? 103 00:14:40,254 --> 00:14:44,594 Di distruggere ciò che odi? 104 00:14:44,675 --> 00:14:46,755 Tutto questo è opera tua! 105 00:14:46,969 --> 00:14:48,929 Mi hai tolto tutto ciò che avevo. 106 00:14:49,346 --> 00:14:52,556 Mi hai portato via Olivia e il bimbo che aveva in grembo. 107 00:14:52,933 --> 00:14:54,733 Le tue bugie non ti salveranno! 108 00:14:55,185 --> 00:14:57,975 Morirai per mano mia! 109 00:14:59,064 --> 00:15:01,654 È questo il tuo destino! 110 00:15:18,584 --> 00:15:19,634 Arisen! 111 00:15:36,268 --> 00:15:37,768 Vieni, allora. 112 00:15:38,020 --> 00:15:42,610 Soddisferai dunque il tuo bisogno, Arisen? 113 00:15:43,776 --> 00:15:46,736 L'ora è giunta. 114 00:15:47,029 --> 00:15:51,829 Può esserci un solo sopravvissuto. 115 00:16:29,947 --> 00:16:30,947 Arisen! 116 00:16:45,671 --> 00:16:48,051 Metterò fine a tutto questo, adesso! 117 00:16:54,805 --> 00:16:57,885 Ben fatto, Arisen. 118 00:17:21,457 --> 00:17:23,787 Arisen, ce l'hai fatta. 119 00:17:26,128 --> 00:17:27,168 Arisen? 120 00:17:59,453 --> 00:18:03,423 Sei soddisfatto, Arisen? 121 00:18:13,342 --> 00:18:16,432 Hai messo fine alla mia vita, 122 00:18:16,720 --> 00:18:19,680 ma questo non ti ridarà né tua moglie 123 00:18:19,765 --> 00:18:21,765 né tuo figlio. 124 00:18:22,309 --> 00:18:27,769 L'unica cosa che hai ottenuto è aver sfogato la tua ira. 125 00:18:28,023 --> 00:18:32,323 Un'ira che ti ha consumato. 126 00:18:34,029 --> 00:18:39,489 Hai commesso anche tu un peccato mortale. 127 00:18:40,702 --> 00:18:45,872 La superbia è stato il tuo peccato. 128 00:18:48,418 --> 00:18:49,708 Che cosa hai detto? 129 00:18:51,755 --> 00:18:57,465 Il peccato della superbia è ciò che ci unirà, 130 00:18:57,928 --> 00:18:59,848 in eterno. 131 00:18:59,930 --> 00:19:01,520 Di cosa stai parlando? 132 00:19:03,851 --> 00:19:06,981 Ero anch'io un umano, prima. 133 00:19:08,397 --> 00:19:09,817 E, come te, 134 00:19:10,482 --> 00:19:15,782 anch'io divenni un Arisen e uccisi un drago, 135 00:19:15,863 --> 00:19:18,373 consumato dal mio bisogno, 136 00:19:18,824 --> 00:19:21,584 dal mio desiderio di vendetta, 137 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 dalla mia superbia. 138 00:19:29,293 --> 00:19:34,343 Gli umani che perdono il cuore e diventano Arisen 139 00:19:34,423 --> 00:19:38,053 sono destinati a sfidare un drago, 140 00:19:38,510 --> 00:19:44,560 ma non devono condurre la propria battaglia in cerca di vendetta. 141 00:19:44,892 --> 00:19:51,402 Insegui con superbia il desiderio di uccidere il tuo drago 142 00:19:51,773 --> 00:19:58,163 e il tuo destino sarà quello di diventare il prossimo drago. 143 00:19:59,323 --> 00:20:00,453 Gli Arisen... 144 00:20:01,491 --> 00:20:03,121 si trasformano in draghi? 145 00:20:03,827 --> 00:20:05,247 Esatto. 146 00:20:05,621 --> 00:20:08,331 È questa la nostra maledizione. 147 00:20:11,335 --> 00:20:13,455 Lei non può aiutarti. 148 00:20:13,712 --> 00:20:16,592 La Pedina non sa niente. 149 00:20:20,052 --> 00:20:23,392 Quando tu scruti dentro le tenebre, 150 00:20:23,597 --> 00:20:27,847 le tenebre scrutano dentro la tua anima. 151 00:20:29,728 --> 00:20:31,478 Cosa ne sarà di me? 152 00:20:32,272 --> 00:20:36,072 Non puoi opporti alla natura del drago. 153 00:20:36,693 --> 00:20:39,113 Perderai il tuo libero arbitrio 154 00:20:39,529 --> 00:20:43,449 ed esisterai solo per uccidere gli uomini, 155 00:20:44,076 --> 00:20:45,826 proprio come me. 156 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Lo stesso destino toccherà a te. 157 00:20:53,460 --> 00:20:57,300 Riesci anche solo ad immaginare 158 00:20:57,381 --> 00:21:00,631 cosa vuol dire tornare in sé 159 00:21:01,009 --> 00:21:03,219 di tanto in tanto, 160 00:21:03,971 --> 00:21:08,351 solo per vedere l'inferno in terra? 161 00:21:28,120 --> 00:21:32,870 E quell'inferno non è altro che opera tua. 162 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Io... 163 00:21:40,549 --> 00:21:42,549 Io sono esausto. 164 00:21:43,427 --> 00:21:47,967 Uno solo è il desiderio che mi anima: 165 00:21:49,099 --> 00:21:50,929 la mia morte. 166 00:21:52,811 --> 00:21:56,521 Ed è allora che sei apparso tu. 167 00:21:59,526 --> 00:22:03,236 Un Arisen in grado di uccidermi. 168 00:22:03,989 --> 00:22:08,489 La liberazione che aspettavo. 169 00:22:09,244 --> 00:22:10,584 È per questo... 170 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 È per questo che hai ucciso Olivia? 171 00:22:15,625 --> 00:22:17,875 Solo perché io cercassi vendetta? 172 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Un desiderio umano. 173 00:22:21,423 --> 00:22:25,183 L'ultimo brandello della mia umanità. 174 00:22:25,969 --> 00:22:32,269 E ora che sento la morte così vicina, 175 00:22:32,726 --> 00:22:37,436 so che il mio desiderio verrà soddisfatto. 176 00:22:37,856 --> 00:22:39,606 È questa l'unica ragione? 177 00:22:40,192 --> 00:22:41,322 Tutto questo... 178 00:22:42,069 --> 00:22:44,909 Tutto questo perché tu potessi morire? 179 00:22:45,655 --> 00:22:50,485 Non ti offrirò le mie scuse. 180 00:22:51,453 --> 00:22:57,213 Sei stato sconfitto dai tuoi stessi desideri... 181 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 e ora... 182 00:23:01,254 --> 00:23:04,384 devi pagarne il prezzo. 183 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Aspetta! 184 00:23:54,307 --> 00:23:55,477 Arisen! 185 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Io mi rifiuto! 186 00:24:32,721 --> 00:24:33,851 Hannah! 187 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Sì? 188 00:24:38,143 --> 00:24:39,393 Eccomi qua. 189 00:24:40,145 --> 00:24:41,145 Ti prego... 190 00:24:42,147 --> 00:24:43,147 uccidimi! 191 00:24:44,983 --> 00:24:46,363 Sto perdendo il controllo, 192 00:24:47,152 --> 00:24:49,202 ma sei ancora in tempo per fermarmi. 193 00:24:50,071 --> 00:24:51,071 Uccidimi. 194 00:24:52,032 --> 00:24:53,032 Adesso. 195 00:24:53,658 --> 00:24:56,828 Ma, Arisen, io sono la tua protettrice. 196 00:24:56,912 --> 00:24:58,212 Ti prego! 197 00:24:59,748 --> 00:25:04,788 Impedirai la morte e il massacro di innumerevoli vite. 198 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Uccidendomi ora, 199 00:25:11,092 --> 00:25:13,852 l'unica vita che andrà persa sarà la mia. 200 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Pensare in maniera razionale è la tua specialità. 201 00:25:18,767 --> 00:25:19,767 Non è così? 202 00:25:52,634 --> 00:25:54,094 Coraggio, uccidimi! 203 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Mi dispiace, Arisen. 204 00:26:13,280 --> 00:26:14,780 Non posso farlo. 205 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Ti prego, perdonami. 206 00:26:22,998 --> 00:26:24,118 Lo so. 207 00:26:56,740 --> 00:26:57,910 Hannah. 208 00:26:59,200 --> 00:27:01,750 Un'ultima richiesta. 209 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Qualsiasi cosa. 210 00:27:06,875 --> 00:27:11,585 Proteggi quegli sciocchi umani... 211 00:27:12,422 --> 00:27:14,422 da me. 212 00:28:08,812 --> 00:28:11,232 Sarò la protettrice degli umani... 213 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Ethan. 214 00:28:50,395 --> 00:28:51,555 Forza, andiamo! 215 00:29:13,168 --> 00:29:14,288 Non ti sei fatta niente. 216 00:29:14,794 --> 00:29:16,634 Sei una bambina forte. 217 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 Sì. 218 00:29:20,300 --> 00:29:23,300 Vai. I tuoi amici ti stanno aspettando. 219 00:29:26,097 --> 00:29:27,557 Grazie, signora. 220 00:29:29,976 --> 00:29:30,976 Fai attenzione.