1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,940
Erweckter, es wird bald Nacht.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,475
Wir sollten eine Unterkunft suchen.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,396
Du musst ruhen.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,527
Ein echtes Bett wird dir helfen.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
Dafür ist keine Zeit.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,236
Ich muss den Befleckten Berg erreichen.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,331
Erweckter!
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,620
Was ist dein Ziel?
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,087
Ich muss das Monster erlegen,
das mir mein Herz nahm:
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,843
den Drachen.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
Ein mächtiges Wesen,
das dir schon einmal überlegen war.
13
00:00:50,467 --> 00:00:55,257
Wie willst du es mit ihm aufnehmen,
wenn du kaum noch aufrecht stehen kannst?
14
00:00:59,601 --> 00:01:01,851
Du begegnest dem Drachen bald.
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,650
Aber dein Rachedurst wird nie gestillt,
wenn du dich nicht ausruhst.
16
00:01:07,067 --> 00:01:09,147
Erweckter, bitte.
17
00:01:12,906 --> 00:01:13,986
Erweckter!
18
00:01:14,699 --> 00:01:18,749
Wenn wir bleiben,
dann in einem abgelegenen Rasthaus.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
Natürlich.
20
00:01:38,681 --> 00:01:43,351
BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON
CAPCOM
21
00:02:59,137 --> 00:03:04,887
WOLLUST
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,847
Mach es dir bequem.
23
00:03:11,900 --> 00:03:13,780
Ich hole uns etwas zu essen.
24
00:03:32,921 --> 00:03:34,461
Hannah könnte recht haben.
25
00:03:35,757 --> 00:03:39,007
Wann habe ich zuletzt
in einem echten Bett geschlafen?
26
00:03:43,723 --> 00:03:46,393
Willst du wirklich nur genug
für eine Person?
27
00:03:46,768 --> 00:03:47,638
Ja.
28
00:03:48,853 --> 00:03:51,483
Oh, könnte ich noch
ein paar Würstchen haben?
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
Natürlich.
30
00:03:55,109 --> 00:03:57,449
Will dein Mann auch noch ein Bier dazu?
31
00:03:58,988 --> 00:04:00,868
Ja, bitte.
32
00:04:01,366 --> 00:04:03,616
Ich habe euch noch nie gesehen.
33
00:04:03,701 --> 00:04:04,951
Wo kommt ihr her?
34
00:04:05,954 --> 00:04:06,964
Aus Kassardis.
35
00:04:10,083 --> 00:04:11,833
Es tut mir so leid.
36
00:04:12,252 --> 00:04:13,672
Du weißt also davon.
37
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Ich kann mir nicht mal vorstellen,
wie das war.
38
00:04:18,007 --> 00:04:21,297
Ich mag diese Stadt.
Sie ist klein, aber es ist viel los.
39
00:04:21,844 --> 00:04:24,354
Es sind nicht mehr viele Einheimische da,
40
00:04:24,430 --> 00:04:26,180
aber der Mangel
41
00:04:26,266 --> 00:04:30,016
wird durch Reisende wie euch
mehr als ausgeglichen.
42
00:04:30,103 --> 00:04:33,563
Hab fast das Gefühl,
als hätte ich die ganze Welt gesehen.
43
00:04:33,856 --> 00:04:34,856
Aber...
44
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
...tut euch einen Gefallen
und bleibt nicht zu lange da.
45
00:04:39,904 --> 00:04:40,744
Warum nicht?
46
00:04:41,197 --> 00:04:45,657
Ich gebe normalerweise nicht viel
auf leeres Geschwätz, aber...
47
00:04:46,494 --> 00:04:49,794
Aber in letzter Zeit
werden oft Reisende tot aufgefunden.
48
00:04:49,872 --> 00:04:52,632
Unter seltsamen Umständen.
49
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
Und es sind alles junge, starke Männer.
50
00:04:56,170 --> 00:04:59,630
Alles ist gut,
wenn sie abends in ihr Zimmer gehen,
51
00:05:00,091 --> 00:05:03,471
und dann werden sie morgens
tot aufgefunden.
52
00:05:04,012 --> 00:05:09,352
Ganz ausgemergelt, als hätten sie
jahrelang an einer Krankheit gelitten.
53
00:05:09,851 --> 00:05:11,771
Das ist seltsam.
54
00:05:11,978 --> 00:05:13,058
Ja, oder?
55
00:05:14,230 --> 00:05:15,980
Macht mir Angst.
56
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
Aber bitte erzähl das nicht weiter.
57
00:05:22,030 --> 00:05:23,820
Es ist schlecht fürs Geschäft.
58
00:05:24,073 --> 00:05:26,123
Es könnte die Stadt ruinieren!
59
00:05:26,534 --> 00:05:28,204
Die geht auf mich.
60
00:05:28,536 --> 00:05:31,706
Was Besseres hat dein Mann
seit Wochen nicht gegessen.
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
Olivia?
62
00:05:53,436 --> 00:05:54,436
Ich...
63
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
Ich träume wohl.
64
00:05:57,648 --> 00:05:58,728
Träumen?
65
00:06:00,276 --> 00:06:01,526
Sei nicht albern.
66
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Aber...
67
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Ich...
68
00:06:05,323 --> 00:06:07,243
Ich habe dich sterben sehen.
69
00:06:07,325 --> 00:06:09,075
Was redest du da, Ethan?
70
00:06:10,953 --> 00:06:12,753
Hattest du einen Albtraum?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
Ich bin doch hier, Ethan.
72
00:06:18,086 --> 00:06:19,996
Ich werde immer bei dir sein.
73
00:06:48,157 --> 00:06:50,237
Hey, guckt mal! Da ist Ethan!
74
00:06:51,202 --> 00:06:54,252
Er geht immer zum Jagen in die Berge.
75
00:06:54,872 --> 00:06:58,382
Aber ich dachte,
alle Männer im Dorf werden Fischer.
76
00:06:59,168 --> 00:07:00,498
Ethan ist anders.
77
00:07:02,797 --> 00:07:05,297
Ich darf euch das
eigentlich nicht sagen...
78
00:07:05,675 --> 00:07:07,005
-Bitte!
-Bitte!
79
00:07:07,093 --> 00:07:08,763
Na gut.
80
00:07:09,053 --> 00:07:11,813
Aber sagt es niemandem. Verstanden?
81
00:07:12,014 --> 00:07:13,604
-Versprochen!
-Verstanden!
82
00:07:14,809 --> 00:07:17,519
Ethans Mutter
wurde nach Ethans Geburt krank.
83
00:07:18,062 --> 00:07:21,522
Sie war so krank,
dass sie ans Bett gefesselt war.
84
00:07:22,692 --> 00:07:24,192
Sie wollten ihr helfen,
85
00:07:24,527 --> 00:07:27,357
aber sie hatten kein Geld
für Ärzte oder Medizin.
86
00:07:27,780 --> 00:07:30,780
Sie starb schließlich,
als Ethan in eurem Alter war.
87
00:07:34,704 --> 00:07:38,084
Ihr Tod brachte Ethans Vater
um den Verstand.
88
00:07:38,791 --> 00:07:41,881
Er nahm Ethan und alle Habseligkeiten
89
00:07:41,961 --> 00:07:44,961
und begann,
über die Fischgründe hinaus zu rudern.
90
00:07:45,381 --> 00:07:49,011
Jeder weiß, dass man das nicht tun darf.
91
00:07:49,302 --> 00:07:50,932
Es ist zu gefährlich.
92
00:07:51,512 --> 00:07:54,812
Aber laut Legende
gibt es auf der anderen Seite ein Land,
93
00:07:54,891 --> 00:07:58,811
dessen Gewässer so voll sind,
dass man mit den Händen fischen kann.
94
00:07:58,895 --> 00:08:02,355
Und mehr Frucht und Korn,
als wir uns vorstellen können.
95
00:08:02,773 --> 00:08:06,573
Wir wissen, dass es nicht stimmt,
aber das war Ethans Vater egal.
96
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Er wollte es selbst sehen.
97
00:08:09,530 --> 00:08:11,160
Was passierte dann?
98
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Ein Seemonster griff sie an.
99
00:08:14,118 --> 00:08:15,698
Ethans Vater besiegte es,
100
00:08:15,786 --> 00:08:17,536
aber er war geschwächt.
101
00:08:17,622 --> 00:08:20,212
Sie trieben tagelang dahin.
102
00:08:20,541 --> 00:08:23,791
Irgendwann hatten sie kein Essen
und kein Wasser mehr.
103
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Was haben sie gemacht?
104
00:08:26,005 --> 00:08:27,335
Dazu komme ich gleich.
105
00:08:27,798 --> 00:08:29,178
Dann los!
106
00:08:29,717 --> 00:08:34,387
Sein Vater aß und trank nichts,
weil er wusste, dass er sterben würde.
107
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
Er wollte, dass Ethan alles bekam.
108
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
Also verhungerte er.
109
00:08:42,563 --> 00:08:46,613
Ethans Boot trieb irgendwann
wieder zurück zum Dorf.
110
00:08:47,318 --> 00:08:49,448
Aber er hatte sich verändert.
111
00:08:50,029 --> 00:08:51,199
Er war anders.
112
00:08:51,864 --> 00:08:54,414
Ein Teil von ihm starb auf dem Meer.
113
00:08:55,034 --> 00:08:57,544
Darum hält er sich vom Wasser fern.
114
00:08:57,912 --> 00:08:58,752
Hey!
115
00:09:01,123 --> 00:09:03,463
Darüber solltet ihr nicht reden.
116
00:09:03,543 --> 00:09:04,593
Tut mir leid!
117
00:09:04,669 --> 00:09:05,839
-Tut mir leid!
-Ja!
118
00:09:07,755 --> 00:09:09,085
Das sollte es auch.
119
00:09:26,065 --> 00:09:27,895
Die sind für deine Eltern.
120
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Danke.
121
00:09:34,574 --> 00:09:36,914
Wir haben so lange nicht geredet.
122
00:09:38,869 --> 00:09:42,209
Wir haben als Kinder
so viel Zeit miteinander verbracht.
123
00:09:44,125 --> 00:09:45,955
Du musst das nicht tun, Olivia.
124
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
Was denn?
125
00:09:47,837 --> 00:09:51,547
Alle werden denken, dass du verrückt bist.
So wie ich.
126
00:09:52,633 --> 00:09:54,723
Aber du bist nicht verrückt, Ethan.
127
00:09:55,928 --> 00:09:57,098
Bist du sicher?
128
00:09:58,306 --> 00:10:02,136
Du jagst lieber in den Bergen,
als auf dem Meer zu fischen?
129
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
Das ist nicht verrückt.
130
00:10:06,522 --> 00:10:08,692
Du bist der Einzige, der das denkt.
131
00:10:09,483 --> 00:10:11,323
Wir kennen deine Vergangenheit.
132
00:10:13,279 --> 00:10:15,869
Du musst dich nicht abschotten.
133
00:10:16,866 --> 00:10:18,946
Niemand sollte allein leben müssen.
134
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Du brauchst Freunde.
135
00:10:22,538 --> 00:10:24,038
Du brauchst eine Familie.
136
00:10:24,915 --> 00:10:26,455
Ich brauche nichts.
137
00:10:29,962 --> 00:10:31,262
Aber was ist mit mir?
138
00:10:34,383 --> 00:10:36,513
Ich will dein Mitleid nicht, Olivia.
139
00:10:36,594 --> 00:10:39,144
Gut, denn das kriegst du auch nicht.
140
00:10:40,056 --> 00:10:41,676
Weißt du es wirklich nicht?
141
00:10:43,809 --> 00:10:46,649
Ich liebe dich,
seit ich dich zum ersten Mal sah.
142
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
Ich habe nie aufgehört.
143
00:10:50,399 --> 00:10:52,359
Ich verdiene deine Liebe nicht.
144
00:10:52,443 --> 00:10:55,573
Das entscheide ich, nicht du.
145
00:10:56,197 --> 00:10:58,777
In mir fließt das Blut meines Vaters.
146
00:10:59,742 --> 00:11:01,242
Das Blut eines Mannes,
147
00:11:01,327 --> 00:11:04,617
der seine Familie
aus Selbstsucht zerstörte.
148
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
Das Blut ist in mir, und ich fürchte es.
149
00:11:11,337 --> 00:11:13,087
Darum halte ich Abstand.
150
00:11:16,967 --> 00:11:19,137
Ich weiß, was für ein Mann du bist.
151
00:11:19,387 --> 00:11:22,847
Du würdest alles tun,
um geliebte Menschen zu schützen,
152
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
selbst wenn du dabei stirbst.
153
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
So wie dein Vater.
154
00:11:29,355 --> 00:11:31,395
Darum bist du jeden Tag hier:
155
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
um deinem Vater für sein Opfer zu danken.
156
00:11:35,069 --> 00:11:38,409
Dieses Opfer würdest du auch
für deinen Sohn erbringen.
157
00:11:39,699 --> 00:11:41,409
Du musst nicht allein sein.
158
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
Ich werde immer bei dir sein.
159
00:11:44,829 --> 00:11:45,959
Das verspreche ich.
160
00:11:46,622 --> 00:11:47,962
Wenn du mich willst.
161
00:11:53,254 --> 00:11:55,514
Ich wünsche mir ein Leben mit dir...
162
00:11:56,382 --> 00:11:58,222
Und vielleicht irgendwann...
163
00:11:59,051 --> 00:12:00,141
...eine Familie.
164
00:12:04,682 --> 00:12:07,942
Ich habe doch gesagt,
dass ich immer bei dir sein würde.
165
00:12:24,076 --> 00:12:28,576
Und jetzt gebe ich dir etwas,
wovon du träumen kannst.
166
00:12:40,217 --> 00:12:41,507
Olivia.
167
00:12:48,684 --> 00:12:49,564
Ja!
168
00:12:50,644 --> 00:12:51,734
Liebster!
169
00:12:54,231 --> 00:12:55,611
Ich liebe dich, Olivia.
170
00:12:55,691 --> 00:12:58,031
Ich habe so lange darauf gewartet.
171
00:12:59,111 --> 00:13:00,611
Ich dachte, du bist tot.
172
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Ich verlasse dich nie wieder,
das schwöre ich.
173
00:13:06,744 --> 00:13:07,704
Was?
174
00:13:34,730 --> 00:13:35,560
Ich...
175
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
Ich erinnere mich.
176
00:13:39,443 --> 00:13:40,533
Woran denn?
177
00:13:41,445 --> 00:13:43,355
Ich konnte sie nicht beschützen.
178
00:13:46,492 --> 00:13:48,582
Ich konnte Olivia nicht beschützen.
179
00:13:49,745 --> 00:13:51,575
Mein Herz wurde herausgerissen.
180
00:13:52,414 --> 00:13:53,794
Das ist unmöglich.
181
00:13:54,041 --> 00:13:55,751
Ich bin doch hier, Ethan.
182
00:13:56,043 --> 00:13:57,423
Fass mich an.
183
00:13:58,629 --> 00:13:59,759
Olivia...
184
00:14:07,555 --> 00:14:09,385
Ich sehe dich.
185
00:14:10,099 --> 00:14:11,059
Ethan!
186
00:14:11,559 --> 00:14:12,729
Was machst du?
187
00:14:12,977 --> 00:14:16,017
Bitte, tu mir nicht weh!
Ich bin deine Frau!
188
00:14:16,105 --> 00:14:18,855
Du hast ihr Gesicht und ihre Stimme,
189
00:14:19,650 --> 00:14:22,950
aber du bist nicht meine Frau!
190
00:14:24,697 --> 00:14:25,527
Erweckter!
191
00:14:26,740 --> 00:14:29,330
-Halt dich da raus!
-Aber...
192
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
Du hast mich gehört!
193
00:14:31,954 --> 00:14:34,214
Ich mache das!
194
00:14:58,939 --> 00:15:00,859
Was zum Teufel ist hier los?
195
00:15:01,609 --> 00:15:03,609
Was ist das, in Gottes Namen?
196
00:15:04,445 --> 00:15:06,525
-Ein Sukkubus.
-Ein was?
197
00:15:07,323 --> 00:15:11,373
Ein böser Geist,
der starken Männern die Kraft raubt.
198
00:15:13,203 --> 00:15:14,203
Moment...
199
00:15:14,830 --> 00:15:20,540
Die ganzen Reisenden,
die tot aufgefunden wurden, waren...
200
00:15:21,211 --> 00:15:22,881
Seine Opfer.
201
00:15:30,304 --> 00:15:31,514
Erweckter?
202
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
Ich gehe.
203
00:15:33,557 --> 00:15:35,017
Mit oder ohne dir.
204
00:15:36,352 --> 00:15:37,732
Deine Wahl.
205
00:15:37,811 --> 00:15:41,111
Du musst ruhen.
Wir finden ein anderes Rasthaus.
206
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
Du musst wenigstens etwas essen.
207
00:15:46,111 --> 00:15:47,861
Ich entschuldige mich.
208
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Komm.
209
00:16:29,863 --> 00:16:32,163
Komm zu mir.
210
00:16:32,741 --> 00:16:36,121
Komm, wenn du dazu in der Lage bist...
211
00:16:37,746 --> 00:16:39,996
Oh Herzloser.
212
00:18:08,712 --> 00:18:11,722
Untertitel von: Lena Karsten