1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,964 Varför bygger man en by ända här uppe? 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,116 Byn har övergivits. 4 00:01:25,335 --> 00:01:26,165 Arisen. 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,100 Var är alla? 6 00:01:42,393 --> 00:01:46,443 Vi hörde att draken attackerade byn som ligger vid bergets fot. 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,693 Slottet Aernst. 8 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 De fick panik och ingen vet vart de tog vägen. 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,317 De fattade rätt beslut som gav sig av. 10 00:01:56,741 --> 00:02:00,501 Men det måste ha varit svårt för dem att överge sina hem. 11 00:02:02,080 --> 00:02:04,710 Egentligen inte. De avskydde att vara här. 12 00:02:08,336 --> 00:02:09,496 Men de gör inte vi. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 "Vi"? 14 00:02:15,718 --> 00:02:18,008 Ni ser ut att behöva en kopp te. 15 00:02:33,236 --> 00:02:37,486 BASERAD PÅ CAPCOMS TV-SPEL 16 00:03:49,562 --> 00:03:52,522 Vi håller till i en grotta längre fram. 17 00:03:52,607 --> 00:03:53,607 LÄTTJA 18 00:03:53,691 --> 00:03:56,691 Varför bor ni i en grotta istället för att bo i byn? 19 00:03:56,778 --> 00:04:00,158 Det är mer skyddat om draken går till attack. 20 00:04:01,866 --> 00:04:05,786 Får man fråga vad som har fört er hit? 21 00:04:06,371 --> 00:04:09,501 Vi får väldigt sällan besök av folk utifrån. 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,840 Vi är på väg mot det berget. 23 00:04:14,587 --> 00:04:16,797 Det är där drakens lya finns. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,756 Är du...en arisen? 25 00:04:22,887 --> 00:04:23,717 Det stämmer. 26 00:04:25,306 --> 00:04:26,886 Prisa gudarna. 27 00:04:43,157 --> 00:04:46,787 Gjorde du det här efter du hörde om drakens attack mot Aernst? 28 00:04:47,578 --> 00:04:51,328 Inte direkt. Det är omgjorda arbetsbodar. 29 00:04:51,749 --> 00:04:52,919 Till vadå? 30 00:04:53,376 --> 00:04:57,416 En ovanlig mossa växer i grottan som är värdefull. 31 00:04:58,047 --> 00:05:00,377 Det är därför vår by ligger här. 32 00:05:18,151 --> 00:05:19,821 Jag känner igen den lukten. 33 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 Okej, festen är över. 34 00:05:29,078 --> 00:05:30,578 Kila iväg. 35 00:05:47,680 --> 00:05:50,270 Jag trodde att du skulle vara borta ett tag till. 36 00:05:50,350 --> 00:05:52,520 Du trodde fel. 37 00:05:52,935 --> 00:05:55,645 Lennie, jag är inte på humör för en uppläxning. 38 00:05:57,398 --> 00:05:58,858 Jag behöver en tupplur. 39 00:06:12,705 --> 00:06:14,535 Tråkigt att ni fick se det. 40 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Han brukar inte vara så, men när han röker... 41 00:06:18,878 --> 00:06:20,208 Vad var det han rökte? 42 00:06:22,006 --> 00:06:23,006 Mossan. 43 00:06:26,386 --> 00:06:29,556 De som röker den får verklighetstrogna drömmar 44 00:06:29,639 --> 00:06:31,969 som de tror att de kan styra över. 45 00:06:33,101 --> 00:06:34,441 Jag känner till den. 46 00:06:35,103 --> 00:06:38,233 En man i min by Cassardis var en inbiten rökare. 47 00:06:38,689 --> 00:06:40,859 Men jag visste inte att det var mossa. 48 00:06:44,904 --> 00:06:47,624 Han sa att allt blev bättre när man rökte den. 49 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 Mat, 50 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 sömn, 51 00:06:53,413 --> 00:06:54,333 sex. 52 00:06:55,331 --> 00:06:57,751 Han sa även att när han rökte den 53 00:06:57,834 --> 00:07:00,344 kunde alla hans drömmar besannas. 54 00:07:03,673 --> 00:07:06,223 Men den känslan hade ett högt pris. 55 00:07:08,511 --> 00:07:11,931 Han kunde inte skilja på dröm och verklighet. 56 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 Han glömde äta och sova på flera dagar. 57 00:07:16,227 --> 00:07:21,607 Han ville bara röka och fly från verkligheten. 58 00:07:25,319 --> 00:07:27,569 Den verkligheten tog kål på honom. 59 00:07:29,615 --> 00:07:31,615 Den har förstört många liv. 60 00:07:36,080 --> 00:07:38,790 Jag har ofta undrat om den som upptäckte mossan 61 00:07:38,875 --> 00:07:42,455 anade vilken katastrof den skulle leda till. 62 00:07:45,631 --> 00:07:49,141 När man berättade om upptäckten för den styrande lorden 63 00:07:49,218 --> 00:07:51,848 insåg han att man kunde tjäna pengar. 64 00:07:54,390 --> 00:07:57,060 Han tvingade en grupp undersåtar att bygga vår by 65 00:07:57,143 --> 00:08:00,233 så vi kunde bo här medan vi skördade mossan. 66 00:08:02,398 --> 00:08:06,358 Då förstår jag varför byborna var så snabba att överge byn. 67 00:08:11,115 --> 00:08:15,405 Ja, och så fort lordens vakter hörde talas om attacken flydde de. 68 00:08:19,874 --> 00:08:22,294 De andra byborna flydde strax därefter. 69 00:08:30,968 --> 00:08:32,928 Varför flydde inte du också? 70 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 De byggde upp den här platsen. 71 00:08:36,224 --> 00:08:39,604 De känner till ett annat liv, men vi föddes här. 72 00:08:42,688 --> 00:08:44,018 Så vi stannade. 73 00:08:46,234 --> 00:08:47,994 Säljer ni fortfarande mossa? 74 00:08:48,069 --> 00:08:51,359 -Det är allt vi kan. -Men till vilket pris! 75 00:08:54,158 --> 00:08:57,538 De är oklokt att dina landsmän fortsätter att inta substansen 76 00:08:57,828 --> 00:09:00,868 när den är så destruktiv och tillgänglig. 77 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 Det är svårt att leva så här. 78 00:09:03,584 --> 00:09:06,714 De måste få fly från verkligheten då och då. 79 00:09:11,008 --> 00:09:12,638 Det går fort utför. 80 00:09:13,219 --> 00:09:16,139 Jag vet, men vad ska jag göra? 81 00:09:18,015 --> 00:09:20,555 Du kan se till att livet förändras. 82 00:09:21,561 --> 00:09:23,731 Men det är ditt liv. 83 00:09:24,355 --> 00:09:27,525 Vi går, Hannah. Drakens näste väntar. 84 00:09:28,067 --> 00:09:29,687 Ni kommer inte långt. 85 00:09:29,944 --> 00:09:32,864 Passagen är bara öppen en kort period på sommaren. 86 00:09:32,947 --> 00:09:34,237 Finns det ingen annan väg? 87 00:09:34,323 --> 00:09:38,703 Enligt legenden finns det en annan väg ut ur grottan 88 00:09:38,786 --> 00:09:40,956 på andra sidan berget. 89 00:09:49,088 --> 00:09:53,088 -Vad sysslar du med, Lennie? -Jag letar efter lyktan. 90 00:09:53,509 --> 00:09:54,759 Lyktan? 91 00:09:55,511 --> 00:09:58,221 Personerna som jag var med när du var "upptagen" 92 00:09:58,306 --> 00:10:01,176 ska försöka ta sig till andra änden av grottan. 93 00:10:02,643 --> 00:10:04,023 Legenden... 94 00:10:05,813 --> 00:10:06,813 Yang... 95 00:10:09,609 --> 00:10:10,899 Tänk om vi skulle... 96 00:10:12,486 --> 00:10:13,486 Vadå? 97 00:10:15,781 --> 00:10:16,781 Ingenting. 98 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Tror du att hon sa sanningen om en annan utgång? 99 00:10:23,122 --> 00:10:25,172 Varför skulle hon ljuga? 100 00:10:25,249 --> 00:10:29,839 Om du besegrar draken återvänder lorden till byn. 101 00:10:30,504 --> 00:10:32,514 Hon kanske vill att vi misslyckas. 102 00:10:33,132 --> 00:10:35,802 Otroligt att du har så låga tankar om henne. 103 00:10:35,885 --> 00:10:38,005 Jag tar med allt i beräkningen. 104 00:10:38,763 --> 00:10:40,933 Det kan finnas en annan möjlighet. 105 00:10:41,682 --> 00:10:42,682 Vadå? 106 00:10:43,225 --> 00:10:45,305 Om lorden och hans män återvänder 107 00:10:45,394 --> 00:10:47,814 kommer byborna tvingas börja arbeta igen. 108 00:10:47,897 --> 00:10:50,687 De skulle inte längre kunna röka mossan. 109 00:10:51,484 --> 00:10:53,244 Det skulle vara bra. 110 00:10:54,320 --> 00:10:56,490 Du menar att mannen Yang 111 00:10:56,572 --> 00:10:59,912 och de andra byborna skulle nekas det som orsakar missbruket? 112 00:11:00,201 --> 00:11:01,991 Det är en möjlighet. 113 00:11:02,495 --> 00:11:04,655 Kanske. Kanske inte. 114 00:11:04,747 --> 00:11:07,627 Ja. Kanske inte. 115 00:11:08,125 --> 00:11:12,245 Om jag ska vara ärlig har jag ingen aning om hur kvinnan tänker. 116 00:11:13,089 --> 00:11:16,219 Människor kan uppföra sig mycket märkligt. 117 00:11:16,842 --> 00:11:18,932 Ett komplicerat släkte. 118 00:11:23,432 --> 00:11:25,732 Det är det som gör dem intressanta. 119 00:11:39,615 --> 00:11:42,195 Det hon sa verkar stämma. 120 00:11:43,244 --> 00:11:47,124 Varför bygga en bro här om det inte finns nåt på andra sidan? 121 00:11:50,167 --> 00:11:52,457 -Utgången? -Troligtvis. 122 00:11:52,545 --> 00:11:55,455 Vattennivån måste ha stigit under årens lopp. 123 00:11:57,299 --> 00:11:58,719 Var försiktig. 124 00:12:15,985 --> 00:12:17,775 Det är nåt i vattnet. 125 00:12:27,204 --> 00:12:28,214 Arisen! 126 00:13:03,991 --> 00:13:05,281 Vad fan är det? 127 00:13:06,118 --> 00:13:07,448 En hydra. 128 00:13:07,536 --> 00:13:08,576 Hydra? 129 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Det krävs mer än magi för att vinna den här fajten. 130 00:13:18,839 --> 00:13:19,669 Sannerligen. 131 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 Nu kommer den. 132 00:13:53,874 --> 00:13:54,714 Arisen! 133 00:14:18,315 --> 00:14:20,185 Ett borta, tre kvar. 134 00:14:20,276 --> 00:14:23,066 Du vet inte mycket om hydror, eller hur? 135 00:14:33,372 --> 00:14:35,002 Skämtar du? 136 00:14:42,381 --> 00:14:44,221 Den är på väg mot byn. 137 00:14:46,886 --> 00:14:48,506 Det verkar så. 138 00:15:04,403 --> 00:15:05,913 Å, ja... 139 00:15:06,822 --> 00:15:08,622 Yang, spring! 140 00:15:36,894 --> 00:15:38,484 Nej. Nej! 141 00:16:01,001 --> 00:16:02,591 Ställ dig upp! 142 00:16:03,337 --> 00:16:04,707 Men Lennie... 143 00:16:05,214 --> 00:16:07,344 Hon är borta. Vi måste härifrån. 144 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 Så nu bryr du dig? 145 00:16:25,943 --> 00:16:29,153 Du har hennes blod på dina händer. 146 00:16:29,947 --> 00:16:33,527 -Jag kvävs. -Du kunde ha förhindrat det här. 147 00:16:34,243 --> 00:16:36,373 Du borde ha lämnat byn med de andra. 148 00:16:36,453 --> 00:16:39,003 Vakterna tvingade inte kvar dig. 149 00:16:44,336 --> 00:16:46,456 Ditt beroende höll dig kvar. 150 00:16:49,883 --> 00:16:52,763 -Arisen. -Vi måste döda hydran. 151 00:16:54,763 --> 00:16:55,683 Som du vill. 152 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 Jag gör det inte för din skull, Yang. 153 00:17:01,270 --> 00:17:04,360 Jag gör det för att monstret står mellan mig... 154 00:17:05,274 --> 00:17:06,944 ...och mitt öde. 155 00:17:08,569 --> 00:17:09,609 Kom. 156 00:17:21,957 --> 00:17:23,787 Vad har jag gjort? 157 00:17:36,388 --> 00:17:37,928 Det håller den upptagen. 158 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 Arisen! 159 00:18:09,296 --> 00:18:10,296 Hannah! 160 00:18:36,782 --> 00:18:39,162 Hallå, ditt fyrhövdade missfoster! 161 00:18:44,248 --> 00:18:46,378 Jag löser det. Ta hand om Hannah. 162 00:18:49,586 --> 00:18:50,836 Vad i...? 163 00:19:04,184 --> 00:19:05,194 Hannah? 164 00:20:45,369 --> 00:20:46,749 Förlåt. 165 00:21:05,347 --> 00:21:06,267 Vad? 166 00:21:08,767 --> 00:21:11,187 Döden påverkar pawns annorlunda. 167 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 Vad menar du? 168 00:21:13,397 --> 00:21:18,437 När vi får livshotande skador slutar våra kroppar att fungera. 169 00:21:18,860 --> 00:21:21,950 Men i motsats till människor läker våra kroppar. 170 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Det är... 171 00:21:26,535 --> 00:21:27,695 ...otroligt. 172 00:21:28,120 --> 00:21:30,960 -Vad hände med hydran? -Jag dödade den. 173 00:21:32,708 --> 00:21:35,338 På egen hand? Hur då? 174 00:21:36,336 --> 00:21:39,716 Jag vet inte. Jag minns ingenting. 175 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Det är som om jag var här, 176 00:21:44,052 --> 00:21:45,852 men ändå inte. 177 00:21:46,471 --> 00:21:49,681 Jag...jag kan inte förklara. 178 00:22:16,668 --> 00:22:17,588 Lennie! 179 00:22:25,677 --> 00:22:26,927 Snälla, säg att du lever. 180 00:22:27,012 --> 00:22:28,432 Snälla, snälla. 181 00:22:31,641 --> 00:22:32,641 Yang? 182 00:22:33,185 --> 00:22:34,595 Yang, är det du? 183 00:22:36,855 --> 00:22:39,475 Ja. Jag är här. 184 00:22:41,443 --> 00:22:43,243 Förlåt mig. 185 00:22:48,367 --> 00:22:50,447 Jag skulle utan tvekan göra om det. 186 00:22:52,662 --> 00:22:56,122 Jag borde aldrig ha satt dig i den sitsen. 187 00:23:11,473 --> 00:23:14,643 Jag antar att saker och ting kan återgå till det normala. 188 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 Vi ska lämna byn. 189 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 Jaså. 190 00:23:21,274 --> 00:23:25,034 Vi vet inte vart vi ska, men allt är bättre än det här. 191 00:23:25,112 --> 00:23:26,322 Det måste det vara. 192 00:23:29,282 --> 00:23:30,872 Han vill börja om på nytt. 193 00:23:41,920 --> 00:23:44,050 Hur ska det gå för dem? 194 00:23:44,131 --> 00:23:45,551 Varför undrar du det? 195 00:23:46,007 --> 00:23:50,757 Jag är övertygad om att han håller henne kär. Det var äkta tårar. 196 00:23:52,097 --> 00:23:54,177 Kanske. Kanske inte. 197 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 Lennie måste känna samma sak för Yang. 198 00:23:58,812 --> 00:24:01,312 -Men... -Vadå? 199 00:24:01,398 --> 00:24:05,648 Det verkar som om Lennie tar den enkla vägen. 200 00:24:06,111 --> 00:24:08,531 Hon och Yang är beroende av varandra. 201 00:24:11,032 --> 00:24:13,582 Människan är ett komplicerat släkte. 202 00:24:14,077 --> 00:24:16,577 Det är det som gör dem intressanta. 203 00:24:16,663 --> 00:24:18,083 Vad pratar du om? 204 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 Märkligt. 205 00:26:56,114 --> 00:26:58,284 Undertexter: Anna Eriksson