1
00:00:06,464 --> 00:00:09,934
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,964
Varför bygger man en by ända här uppe?
3
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
Byn har övergivits.
4
00:01:25,335 --> 00:01:26,165
Arisen.
5
00:01:40,600 --> 00:01:42,100
Var är alla?
6
00:01:42,393 --> 00:01:46,443
Vi hörde att draken attackerade byn
som ligger vid bergets fot.
7
00:01:46,523 --> 00:01:47,693
Slottet Aernst.
8
00:01:48,733 --> 00:01:52,403
De fick panik
och ingen vet vart de tog vägen.
9
00:01:53,947 --> 00:01:56,317
De fattade rätt beslut som gav sig av.
10
00:01:56,741 --> 00:02:00,501
Men det måste ha varit svårt för dem
att överge sina hem.
11
00:02:02,080 --> 00:02:04,710
Egentligen inte. De avskydde att vara här.
12
00:02:08,336 --> 00:02:09,496
Men de gör inte vi.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,797
"Vi"?
14
00:02:15,718 --> 00:02:18,008
Ni ser ut att behöva en kopp te.
15
00:02:33,236 --> 00:02:37,486
BASERAD PÅ CAPCOMS TV-SPEL
16
00:03:49,562 --> 00:03:52,522
Vi håller till i en grotta längre fram.
17
00:03:52,607 --> 00:03:53,607
LÄTTJA
18
00:03:53,691 --> 00:03:56,691
Varför bor ni i en grotta
istället för att bo i byn?
19
00:03:56,778 --> 00:04:00,158
Det är mer skyddat om draken
går till attack.
20
00:04:01,866 --> 00:04:05,786
Får man fråga vad som har fört er hit?
21
00:04:06,371 --> 00:04:09,501
Vi får väldigt sällan besök
av folk utifrån.
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,840
Vi är på väg mot det berget.
23
00:04:14,587 --> 00:04:16,797
Det är där drakens lya finns.
24
00:04:18,216 --> 00:04:20,756
Är du...en arisen?
25
00:04:22,887 --> 00:04:23,717
Det stämmer.
26
00:04:25,306 --> 00:04:26,886
Prisa gudarna.
27
00:04:43,157 --> 00:04:46,787
Gjorde du det här efter du hörde om
drakens attack mot Aernst?
28
00:04:47,578 --> 00:04:51,328
Inte direkt. Det är omgjorda arbetsbodar.
29
00:04:51,749 --> 00:04:52,919
Till vadå?
30
00:04:53,376 --> 00:04:57,416
En ovanlig mossa växer i grottan
som är värdefull.
31
00:04:58,047 --> 00:05:00,377
Det är därför vår by ligger här.
32
00:05:18,151 --> 00:05:19,821
Jag känner igen den lukten.
33
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
Okej, festen är över.
34
00:05:29,078 --> 00:05:30,578
Kila iväg.
35
00:05:47,680 --> 00:05:50,270
Jag trodde
att du skulle vara borta ett tag till.
36
00:05:50,350 --> 00:05:52,520
Du trodde fel.
37
00:05:52,935 --> 00:05:55,645
Lennie, jag är inte på humör
för en uppläxning.
38
00:05:57,398 --> 00:05:58,858
Jag behöver en tupplur.
39
00:06:12,705 --> 00:06:14,535
Tråkigt att ni fick se det.
40
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Han brukar inte vara så,
men när han röker...
41
00:06:18,878 --> 00:06:20,208
Vad var det han rökte?
42
00:06:22,006 --> 00:06:23,006
Mossan.
43
00:06:26,386 --> 00:06:29,556
De som röker den
får verklighetstrogna drömmar
44
00:06:29,639 --> 00:06:31,969
som de tror att de kan styra över.
45
00:06:33,101 --> 00:06:34,441
Jag känner till den.
46
00:06:35,103 --> 00:06:38,233
En man i min by Cassardis
var en inbiten rökare.
47
00:06:38,689 --> 00:06:40,859
Men jag visste inte att det var mossa.
48
00:06:44,904 --> 00:06:47,624
Han sa att allt blev bättre
när man rökte den.
49
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
Mat,
50
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
sömn,
51
00:06:53,413 --> 00:06:54,333
sex.
52
00:06:55,331 --> 00:06:57,751
Han sa även att när han rökte den
53
00:06:57,834 --> 00:07:00,344
kunde alla hans drömmar besannas.
54
00:07:03,673 --> 00:07:06,223
Men den känslan hade ett högt pris.
55
00:07:08,511 --> 00:07:11,931
Han kunde inte skilja på
dröm och verklighet.
56
00:07:12,432 --> 00:07:15,352
Han glömde äta och sova på flera dagar.
57
00:07:16,227 --> 00:07:21,607
Han ville bara röka
och fly från verkligheten.
58
00:07:25,319 --> 00:07:27,569
Den verkligheten tog kål på honom.
59
00:07:29,615 --> 00:07:31,615
Den har förstört många liv.
60
00:07:36,080 --> 00:07:38,790
Jag har ofta undrat
om den som upptäckte mossan
61
00:07:38,875 --> 00:07:42,455
anade vilken katastrof
den skulle leda till.
62
00:07:45,631 --> 00:07:49,141
När man berättade om upptäckten
för den styrande lorden
63
00:07:49,218 --> 00:07:51,848
insåg han att man kunde tjäna pengar.
64
00:07:54,390 --> 00:07:57,060
Han tvingade en grupp undersåtar
att bygga vår by
65
00:07:57,143 --> 00:08:00,233
så vi kunde bo här
medan vi skördade mossan.
66
00:08:02,398 --> 00:08:06,358
Då förstår jag varför byborna
var så snabba att överge byn.
67
00:08:11,115 --> 00:08:15,405
Ja, och så fort lordens vakter
hörde talas om attacken flydde de.
68
00:08:19,874 --> 00:08:22,294
De andra byborna flydde strax därefter.
69
00:08:30,968 --> 00:08:32,928
Varför flydde inte du också?
70
00:08:33,763 --> 00:08:36,143
De byggde upp den här platsen.
71
00:08:36,224 --> 00:08:39,604
De känner till ett annat liv,
men vi föddes här.
72
00:08:42,688 --> 00:08:44,018
Så vi stannade.
73
00:08:46,234 --> 00:08:47,994
Säljer ni fortfarande mossa?
74
00:08:48,069 --> 00:08:51,359
-Det är allt vi kan.
-Men till vilket pris!
75
00:08:54,158 --> 00:08:57,538
De är oklokt att dina landsmän
fortsätter att inta substansen
76
00:08:57,828 --> 00:09:00,868
när den är så destruktiv och tillgänglig.
77
00:09:01,541 --> 00:09:03,501
Det är svårt att leva så här.
78
00:09:03,584 --> 00:09:06,714
De måste få fly från verkligheten
då och då.
79
00:09:11,008 --> 00:09:12,638
Det går fort utför.
80
00:09:13,219 --> 00:09:16,139
Jag vet, men vad ska jag göra?
81
00:09:18,015 --> 00:09:20,555
Du kan se till att livet förändras.
82
00:09:21,561 --> 00:09:23,731
Men det är ditt liv.
83
00:09:24,355 --> 00:09:27,525
Vi går, Hannah. Drakens näste väntar.
84
00:09:28,067 --> 00:09:29,687
Ni kommer inte långt.
85
00:09:29,944 --> 00:09:32,864
Passagen är bara öppen
en kort period på sommaren.
86
00:09:32,947 --> 00:09:34,237
Finns det ingen annan väg?
87
00:09:34,323 --> 00:09:38,703
Enligt legenden
finns det en annan väg ut ur grottan
88
00:09:38,786 --> 00:09:40,956
på andra sidan berget.
89
00:09:49,088 --> 00:09:53,088
-Vad sysslar du med, Lennie?
-Jag letar efter lyktan.
90
00:09:53,509 --> 00:09:54,759
Lyktan?
91
00:09:55,511 --> 00:09:58,221
Personerna som jag var med
när du var "upptagen"
92
00:09:58,306 --> 00:10:01,176
ska försöka ta sig
till andra änden av grottan.
93
00:10:02,643 --> 00:10:04,023
Legenden...
94
00:10:05,813 --> 00:10:06,813
Yang...
95
00:10:09,609 --> 00:10:10,899
Tänk om vi skulle...
96
00:10:12,486 --> 00:10:13,486
Vadå?
97
00:10:15,781 --> 00:10:16,781
Ingenting.
98
00:10:19,619 --> 00:10:23,039
Tror du att hon sa sanningen
om en annan utgång?
99
00:10:23,122 --> 00:10:25,172
Varför skulle hon ljuga?
100
00:10:25,249 --> 00:10:29,839
Om du besegrar draken
återvänder lorden till byn.
101
00:10:30,504 --> 00:10:32,514
Hon kanske vill att vi misslyckas.
102
00:10:33,132 --> 00:10:35,802
Otroligt att du har
så låga tankar om henne.
103
00:10:35,885 --> 00:10:38,005
Jag tar med allt i beräkningen.
104
00:10:38,763 --> 00:10:40,933
Det kan finnas en annan möjlighet.
105
00:10:41,682 --> 00:10:42,682
Vadå?
106
00:10:43,225 --> 00:10:45,305
Om lorden och hans män återvänder
107
00:10:45,394 --> 00:10:47,814
kommer byborna tvingas börja arbeta igen.
108
00:10:47,897 --> 00:10:50,687
De skulle inte längre kunna röka mossan.
109
00:10:51,484 --> 00:10:53,244
Det skulle vara bra.
110
00:10:54,320 --> 00:10:56,490
Du menar att mannen Yang
111
00:10:56,572 --> 00:10:59,912
och de andra byborna skulle nekas
det som orsakar missbruket?
112
00:11:00,201 --> 00:11:01,991
Det är en möjlighet.
113
00:11:02,495 --> 00:11:04,655
Kanske. Kanske inte.
114
00:11:04,747 --> 00:11:07,627
Ja. Kanske inte.
115
00:11:08,125 --> 00:11:12,245
Om jag ska vara ärlig har jag
ingen aning om hur kvinnan tänker.
116
00:11:13,089 --> 00:11:16,219
Människor kan uppföra sig mycket märkligt.
117
00:11:16,842 --> 00:11:18,932
Ett komplicerat släkte.
118
00:11:23,432 --> 00:11:25,732
Det är det som gör dem intressanta.
119
00:11:39,615 --> 00:11:42,195
Det hon sa verkar stämma.
120
00:11:43,244 --> 00:11:47,124
Varför bygga en bro här
om det inte finns nåt på andra sidan?
121
00:11:50,167 --> 00:11:52,457
-Utgången?
-Troligtvis.
122
00:11:52,545 --> 00:11:55,455
Vattennivån måste ha stigit
under årens lopp.
123
00:11:57,299 --> 00:11:58,719
Var försiktig.
124
00:12:15,985 --> 00:12:17,775
Det är nåt i vattnet.
125
00:12:27,204 --> 00:12:28,214
Arisen!
126
00:13:03,991 --> 00:13:05,281
Vad fan är det?
127
00:13:06,118 --> 00:13:07,448
En hydra.
128
00:13:07,536 --> 00:13:08,576
Hydra?
129
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Det krävs mer än magi
för att vinna den här fajten.
130
00:13:18,839 --> 00:13:19,669
Sannerligen.
131
00:13:20,132 --> 00:13:21,342
Nu kommer den.
132
00:13:53,874 --> 00:13:54,714
Arisen!
133
00:14:18,315 --> 00:14:20,185
Ett borta, tre kvar.
134
00:14:20,276 --> 00:14:23,066
Du vet inte mycket om hydror, eller hur?
135
00:14:33,372 --> 00:14:35,002
Skämtar du?
136
00:14:42,381 --> 00:14:44,221
Den är på väg mot byn.
137
00:14:46,886 --> 00:14:48,506
Det verkar så.
138
00:15:04,403 --> 00:15:05,913
Å, ja...
139
00:15:06,822 --> 00:15:08,622
Yang, spring!
140
00:15:36,894 --> 00:15:38,484
Nej. Nej!
141
00:16:01,001 --> 00:16:02,591
Ställ dig upp!
142
00:16:03,337 --> 00:16:04,707
Men Lennie...
143
00:16:05,214 --> 00:16:07,344
Hon är borta. Vi måste härifrån.
144
00:16:22,523 --> 00:16:24,023
Så nu bryr du dig?
145
00:16:25,943 --> 00:16:29,153
Du har hennes blod på dina händer.
146
00:16:29,947 --> 00:16:33,527
-Jag kvävs.
-Du kunde ha förhindrat det här.
147
00:16:34,243 --> 00:16:36,373
Du borde ha lämnat byn med de andra.
148
00:16:36,453 --> 00:16:39,003
Vakterna tvingade inte kvar dig.
149
00:16:44,336 --> 00:16:46,456
Ditt beroende höll dig kvar.
150
00:16:49,883 --> 00:16:52,763
-Arisen.
-Vi måste döda hydran.
151
00:16:54,763 --> 00:16:55,683
Som du vill.
152
00:16:57,933 --> 00:17:00,273
Jag gör det inte för din skull, Yang.
153
00:17:01,270 --> 00:17:04,360
Jag gör det för att monstret
står mellan mig...
154
00:17:05,274 --> 00:17:06,944
...och mitt öde.
155
00:17:08,569 --> 00:17:09,609
Kom.
156
00:17:21,957 --> 00:17:23,787
Vad har jag gjort?
157
00:17:36,388 --> 00:17:37,928
Det håller den upptagen.
158
00:18:02,456 --> 00:18:03,616
Arisen!
159
00:18:09,296 --> 00:18:10,296
Hannah!
160
00:18:36,782 --> 00:18:39,162
Hallå, ditt fyrhövdade missfoster!
161
00:18:44,248 --> 00:18:46,378
Jag löser det. Ta hand om Hannah.
162
00:18:49,586 --> 00:18:50,836
Vad i...?
163
00:19:04,184 --> 00:19:05,194
Hannah?
164
00:20:45,369 --> 00:20:46,749
Förlåt.
165
00:21:05,347 --> 00:21:06,267
Vad?
166
00:21:08,767 --> 00:21:11,187
Döden påverkar pawns annorlunda.
167
00:21:11,728 --> 00:21:12,938
Vad menar du?
168
00:21:13,397 --> 00:21:18,437
När vi får livshotande skador
slutar våra kroppar att fungera.
169
00:21:18,860 --> 00:21:21,950
Men i motsats till människor
läker våra kroppar.
170
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Det är...
171
00:21:26,535 --> 00:21:27,695
...otroligt.
172
00:21:28,120 --> 00:21:30,960
-Vad hände med hydran?
-Jag dödade den.
173
00:21:32,708 --> 00:21:35,338
På egen hand? Hur då?
174
00:21:36,336 --> 00:21:39,716
Jag vet inte. Jag minns ingenting.
175
00:21:40,632 --> 00:21:43,262
Det är som om jag var här,
176
00:21:44,052 --> 00:21:45,852
men ändå inte.
177
00:21:46,471 --> 00:21:49,681
Jag...jag kan inte förklara.
178
00:22:16,668 --> 00:22:17,588
Lennie!
179
00:22:25,677 --> 00:22:26,927
Snälla, säg att du lever.
180
00:22:27,012 --> 00:22:28,432
Snälla, snälla.
181
00:22:31,641 --> 00:22:32,641
Yang?
182
00:22:33,185 --> 00:22:34,595
Yang, är det du?
183
00:22:36,855 --> 00:22:39,475
Ja. Jag är här.
184
00:22:41,443 --> 00:22:43,243
Förlåt mig.
185
00:22:48,367 --> 00:22:50,447
Jag skulle utan tvekan göra om det.
186
00:22:52,662 --> 00:22:56,122
Jag borde aldrig ha satt dig i den sitsen.
187
00:23:11,473 --> 00:23:14,643
Jag antar att saker och ting
kan återgå till det normala.
188
00:23:16,228 --> 00:23:19,058
Vi ska lämna byn.
189
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Jaså.
190
00:23:21,274 --> 00:23:25,034
Vi vet inte vart vi ska,
men allt är bättre än det här.
191
00:23:25,112 --> 00:23:26,322
Det måste det vara.
192
00:23:29,282 --> 00:23:30,872
Han vill börja om på nytt.
193
00:23:41,920 --> 00:23:44,050
Hur ska det gå för dem?
194
00:23:44,131 --> 00:23:45,551
Varför undrar du det?
195
00:23:46,007 --> 00:23:50,757
Jag är övertygad om att han håller
henne kär. Det var äkta tårar.
196
00:23:52,097 --> 00:23:54,177
Kanske. Kanske inte.
197
00:23:54,850 --> 00:23:57,560
Lennie måste känna samma sak för Yang.
198
00:23:58,812 --> 00:24:01,312
-Men...
-Vadå?
199
00:24:01,398 --> 00:24:05,648
Det verkar som om Lennie
tar den enkla vägen.
200
00:24:06,111 --> 00:24:08,531
Hon och Yang är beroende av varandra.
201
00:24:11,032 --> 00:24:13,582
Människan är ett komplicerat släkte.
202
00:24:14,077 --> 00:24:16,577
Det är det som gör dem intressanta.
203
00:24:16,663 --> 00:24:18,083
Vad pratar du om?
204
00:24:22,335 --> 00:24:23,335
Märkligt.
205
00:26:56,114 --> 00:26:58,284
Undertexter: Anna Eriksson