1 00:00:06,631 --> 00:00:09,931 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,201 NAAR EEN GAME VAN CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,577 VRAATZUCHT 4 00:03:29,042 --> 00:03:33,382 Je bent terug in het land der levenden, Herrezene. 5 00:03:36,549 --> 00:03:37,589 Wie ben jij? 6 00:03:41,429 --> 00:03:45,479 Ik ben een Pion en ik zal je beschermen. 7 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 Hoe kan het dat ik nog leef? 8 00:04:39,988 --> 00:04:41,448 Ik hoor dood te zijn. 9 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 De draak... 10 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 Ik ben alles kwijt. 11 00:04:49,455 --> 00:04:51,035 Je bent uitverkoren. 12 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 Je bent een Herrezene. 13 00:04:57,630 --> 00:05:02,050 Waarom noem je me zo? Wat betekent dat? 14 00:05:02,969 --> 00:05:08,559 Een Herrezene is van zijn hart beroofd door de draak, maar niet gedood. 15 00:05:08,850 --> 00:05:13,810 De Herrezene haalt z'n levenskracht uit z'n moed en vechtlust. 16 00:05:14,355 --> 00:05:17,475 De Herrezene trekt Pionnen aan zoals ik. 17 00:05:17,984 --> 00:05:20,704 Weet je hoe krankzinnig dat klinkt? 18 00:05:21,029 --> 00:05:25,199 Het doet er niet toe hoe het klinkt. Het is de waarheid. 19 00:05:25,950 --> 00:05:29,500 Waarom ik? Ik begrijp het niet. 20 00:05:30,705 --> 00:05:35,455 Het doet er niet toe of je het begrijpt. Het is de waarheid. 21 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 Ik had ook dood moeten zijn. 22 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Moedig mens. 23 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 Hoor mij aan. 24 00:05:58,107 --> 00:06:03,317 Als gij uw hart terug wilt... 25 00:06:05,239 --> 00:06:08,199 ...kom dan naar mijn schuilplaats. 26 00:06:09,702 --> 00:06:13,332 Daar wacht ik op u. 27 00:06:15,792 --> 00:06:17,042 De draak... 28 00:06:18,586 --> 00:06:19,706 ...roept me. 29 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 Let op mijn woorden. 30 00:06:23,383 --> 00:06:26,263 Ik zal de draak doden. 31 00:06:26,844 --> 00:06:31,354 Dat is vanaf nu mijn enige doel. 32 00:06:33,184 --> 00:06:39,444 Ik word je metgezel. Het is mijn taak om jou te dienen. 33 00:06:56,916 --> 00:07:01,876 De draak is over die bergen gevlogen. -Dan gaan we daarheen. 34 00:07:17,103 --> 00:07:21,323 Hoe heet je eigenlijk? -Een Pion heeft geen naam. 35 00:07:22,191 --> 00:07:28,111 Hoe moet ik je dan noemen? -Dat mag je zelf weten, Herrezene. 36 00:07:38,374 --> 00:07:39,504 Knap. 37 00:07:40,543 --> 00:07:43,883 M'n vader heeft me vroeger leren jagen. 38 00:07:52,305 --> 00:07:53,755 Het vlees is gaar. 39 00:07:54,849 --> 00:07:55,929 Nee, dank je. 40 00:07:56,350 --> 00:08:01,520 Je moet iets eten. Je lichaam heeft brandstof nodig. 41 00:08:01,981 --> 00:08:04,731 Een Pion heeft geen eten nodig. 42 00:08:04,984 --> 00:08:08,204 Je maakt een grap. -Wat is een grap? 43 00:08:08,488 --> 00:08:13,368 Juist, ja. Oké, dan blijft er meer voor mij over. 44 00:08:16,037 --> 00:08:18,657 Wat vind je van 'Hannah'? 45 00:08:19,916 --> 00:08:25,416 Hannah? Waarom die naam? -Dat is de naam van m'n moeder. 46 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Als Olivia een meisje had gekregen... 47 00:08:32,345 --> 00:08:36,635 Het heeft geen zin om me er nu nog aan vast te klampen. 48 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 Hannah is goed. 49 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 Wat doet u? -Ik kom je redden. 50 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 Herrezene. 51 00:10:43,726 --> 00:10:46,806 Wat deed je daar? Wie heeft je daar neergezet? 52 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Woon je in de buurt? 53 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Salai. 54 00:11:10,544 --> 00:11:12,134 Godzijdank. 55 00:11:12,880 --> 00:11:14,590 Wat... Hoe... 56 00:11:15,341 --> 00:11:17,091 Het spijt me, vader. 57 00:11:19,220 --> 00:11:22,220 Stil maar. Maak je geen zorgen, lieverd. 58 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 Dit is een geschenk van de goden. 59 00:11:29,605 --> 00:11:31,265 Wat heb je gedaan? 60 00:11:34,902 --> 00:11:38,532 Heb je enig idee wat je ons hebt aangedaan? 61 00:11:39,073 --> 00:11:44,663 Hij heeft uw dochter gered. De cyclopen zijn wrede en brute monsters. 62 00:11:45,830 --> 00:11:50,500 Zij is uitverkoren tot offer. Dat was een eer voor haar. 63 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 Nu zal het monster ons dorp vernietigen. 64 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Een eer? Ben je gek geworden? 65 00:11:57,466 --> 00:12:01,676 Je begrijpt het niet. Jullie brengen ons hiermee in gevaar. 66 00:12:06,434 --> 00:12:09,484 Hallo? Is daar iemand? 67 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Aan de kant. 68 00:12:21,490 --> 00:12:26,790 De geruchten kloppen dus. Dat dochtertje van je is terug. 69 00:12:27,455 --> 00:12:31,875 Wie zijn dit? -Zij hebben Salai van ons afgenomen. 70 00:12:38,799 --> 00:12:42,969 De burgemeester wordt woest als hij dit hoort. 71 00:12:43,596 --> 00:12:46,426 Ik weet het. Alstublieft... 72 00:12:50,227 --> 00:12:53,437 Zoek maar een manier om het goed te maken. 73 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 Neem mee wat u wilt. 74 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Uit dit krot? 75 00:13:11,207 --> 00:13:15,707 Eten is het enige wat je hebt, dus dan nemen we dat wel mee. 76 00:13:16,086 --> 00:13:20,876 Neem maar mee, jongens. Wees blij dat we je kinderen niet meenemen. 77 00:13:21,425 --> 00:13:25,465 Maar je weet nooit... Misschien komen we wel terug. 78 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 Tot kijk. 79 00:13:33,020 --> 00:13:37,070 Waarom nemen ze al ons eten mee? Ik heb honger. 80 00:13:37,441 --> 00:13:42,241 Weet ik, liefje. Ik vind het heel erg, maar we moeten nog even wachten. 81 00:13:42,822 --> 00:13:47,742 Nee, hoor. Hier. Het is niet veel, maar het is alles wat ik heb. 82 00:13:50,788 --> 00:13:55,628 Er groeit al jaren niets meer op onze grond. We willen in het bos jagen... 83 00:13:55,876 --> 00:13:59,546 ...maar door de cycloop is dat te gevaarlijk. 84 00:14:00,047 --> 00:14:03,177 We moeten het vooral van bedelen hebben. 85 00:14:03,717 --> 00:14:06,597 Waarom offer je je eigen dochter op? 86 00:14:07,847 --> 00:14:10,467 Elke zes maanden is er een offer nodig. 87 00:14:11,267 --> 00:14:14,807 Het gezin hoeft geen belasting te betalen... 88 00:14:14,895 --> 00:14:17,975 ...en krijgt genoeg eten voor de winter. 89 00:14:18,190 --> 00:14:22,740 Jullie komen de drie komende winters wel door, maar dan? 90 00:14:29,201 --> 00:14:31,251 Ik schaam me zo. 91 00:14:32,663 --> 00:14:34,293 Hoe zag die cycloop eruit? 92 00:14:48,971 --> 00:14:51,141 Omdat je zo aandringt. 93 00:14:56,854 --> 00:14:58,114 Alsjeblieft. 94 00:14:59,523 --> 00:15:01,613 Nee, dat kan ik niet maken. 95 00:15:02,443 --> 00:15:06,033 Ik wil het wel. -Doe niet zo onbeleefd. 96 00:15:06,196 --> 00:15:08,156 Het geeft niet. Hier. 97 00:15:08,657 --> 00:15:11,787 Mag ik ook nog wat meer? -Nee. 98 00:15:13,245 --> 00:15:15,285 Wees eens lief voor elkaar. 99 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Papa... 100 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 Hier. 101 00:15:34,934 --> 00:15:38,854 Drink jij maar, jongen. Ik heb geen dorst. 102 00:15:58,999 --> 00:16:04,299 Dus jullie hebben de cycloop kwaad gemaakt? 103 00:16:04,755 --> 00:16:10,385 Mijn verontschuldigingen. Ik wil niet dat kinderen opgeofferd worden. 104 00:16:19,853 --> 00:16:21,273 Wat is er? 105 00:16:24,608 --> 00:16:29,858 Is dit bescheiden maal niet voldoende voor twee reizigers? 106 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 Ik weet zeker dat jullie wekenlang niet zo goed hebben gegeten. 107 00:16:35,869 --> 00:16:40,919 Hoe komt u aan al dit eten? De burgers verhongeren bijna. 108 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Dit? 109 00:16:43,419 --> 00:16:46,209 Dit is aan mij geschonken. 110 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 De burgers weten hoeveel pijn en moeite het kost... 111 00:16:50,968 --> 00:16:54,508 ...om ze tegen die brute reus te beschermen. 112 00:16:54,596 --> 00:17:00,306 Om hun dankbaarheid te tonen hebben ze ons beloond met dit lekkers. 113 00:17:03,522 --> 00:17:06,282 Ik snap dat dit in jullie ogen... 114 00:17:07,401 --> 00:17:13,321 ...barbaars lijkt, maar ik verzeker je dat het beter is dan het alternatief. 115 00:17:13,574 --> 00:17:17,624 We doen wat we kunnen om te overleven. 116 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 De drang om te overleven is menselijk. 117 00:17:26,128 --> 00:17:30,168 Je vriendin snapt het. Ik mag die Pionnen wel. 118 00:17:30,507 --> 00:17:35,097 Zij laten zich niet beïnvloeden door emoties. Wij wel. 119 00:17:36,889 --> 00:17:38,179 We gaan. 120 00:17:38,766 --> 00:17:41,346 Waar ga je naartoe? 121 00:17:41,852 --> 00:17:47,612 Ik ga iets doen wat u allang had moeten doen: ik ga dat monster doden. 122 00:17:56,658 --> 00:17:58,578 Heb je een leger dan? 123 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 'Ik ga dat monster doden.' 124 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Ik heb geen leger nodig. 125 00:18:07,878 --> 00:18:09,128 Natuurlijk. 126 00:18:09,213 --> 00:18:16,103 Desalniettemin heb je veel moed getoond, hoe dom het ook was. 127 00:18:16,178 --> 00:18:21,428 Ik kan iemand zoals jij goed gebruiken. Nee? Geen interesse? 128 00:18:21,517 --> 00:18:25,807 Dan niet. Dan blijft er meer voor ons over. 129 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 Weet je dit zeker? 130 00:18:48,710 --> 00:18:50,500 Ik voel geen twijfel. 131 00:18:50,921 --> 00:18:54,511 Je hebt met dit gezin te doen. Het gevaar is groot. 132 00:18:55,509 --> 00:19:00,059 Als we niets doen, laat de burgemeester Salai weer meenemen... 133 00:19:00,722 --> 00:19:05,232 ...en vervolgens de andere kinderen. Dat kan ik niet toestaan. 134 00:19:05,894 --> 00:19:10,364 We hebben nog meer te doen. -De draak wacht maar. 135 00:19:11,900 --> 00:19:15,820 Het zijn lieve mensen, Hannah. Bang, maar lief. 136 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Ze hebben een verschrikkelijke beslissing moeten nemen. 137 00:19:21,577 --> 00:19:25,657 De ouders eten zelf niets, want alles is voor de kinderen. 138 00:19:26,790 --> 00:19:29,710 Dat heb ik gezien en dat vond ik vreemd. 139 00:19:29,877 --> 00:19:34,377 Zij zijn groter en hebben meer eten nodig. Een dwaas besluit. 140 00:19:35,841 --> 00:19:36,881 Dwaas? 141 00:19:37,926 --> 00:19:39,966 M'n vader was ook zo. 142 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 Hij deed alles voor me. 143 00:19:44,725 --> 00:19:47,805 Hij leerde me dat je gezin voor alles ging... 144 00:19:48,854 --> 00:19:50,904 ...en hoe je een echte man werd. 145 00:19:52,774 --> 00:19:54,944 Ik kon mijn gezin niet redden. 146 00:19:56,778 --> 00:19:58,698 Maar dit gezin wel. 147 00:20:01,033 --> 00:20:02,873 Ik denk dat ik het begrijp. 148 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Herrezene. 149 00:20:31,063 --> 00:20:37,113 Knap, hoor. Ik dacht echt dat jullie te laf zouden zijn om te komen. 150 00:20:37,277 --> 00:20:42,237 Wat doe jij hier? -Hij gebruikt de cycloop voor eigen gewin. 151 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 Slim. -Wat? 152 00:20:50,916 --> 00:20:53,496 Je Pion is behoorlijk pienter. 153 00:20:54,127 --> 00:20:59,127 Het is makkelijk om de mensen hun bezittingen af te nemen... 154 00:20:59,216 --> 00:21:01,636 ...als ze doodsbang zijn. 155 00:21:02,135 --> 00:21:07,175 Het was een ingenieus plan, al zeg ik het zelf. 156 00:21:07,474 --> 00:21:09,104 Vuile schoft. 157 00:21:09,643 --> 00:21:14,483 Nee, nee, nee. Laat je niet beïnvloeden door je emoties. 158 00:21:14,690 --> 00:21:20,240 Luister, als je mij komt helpen om het volk onder de duim te houden... 159 00:21:20,404 --> 00:21:24,574 ...zal ik je niet aan m'n kleine vriend voeren. 160 00:21:25,033 --> 00:21:28,083 Nee. Er wordt niet meer onderhandeld. 161 00:21:28,620 --> 00:21:33,290 Je burgers lijden honger, terwijl jij je volpropt in je kasteel. 162 00:21:33,834 --> 00:21:37,094 Je moet ze beschermen, niet bestelen. 163 00:21:39,256 --> 00:21:41,966 Hij heeft z'n keuze gemaakt. 164 00:21:42,634 --> 00:21:47,684 Hij eet liever geen volwassenen, want die zijn nogal taai... 165 00:21:47,764 --> 00:21:50,894 ...maar jij hebt hem z'n eten afgenomen... 166 00:21:51,601 --> 00:21:55,191 ...dus hij rammelt nu vast van de honger. 167 00:22:13,915 --> 00:22:14,915 Herrezene. 168 00:22:39,691 --> 00:22:45,111 Je moet hem in z'n oog steken. -Dan moeten we hem eerst neerhalen. 169 00:22:46,156 --> 00:22:47,446 Zoals je wilt. 170 00:23:03,048 --> 00:23:04,048 Kijk uit. 171 00:23:40,794 --> 00:23:43,344 Wacht. Voor je aanvalt... 172 00:24:02,983 --> 00:24:04,033 Dat kan niet. 173 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 Sorry, baas. 174 00:24:07,529 --> 00:24:10,369 Wat doen jullie? Kom terug. 175 00:24:11,575 --> 00:24:14,535 Het was leuk, maar ik ga niet voor u sterven. 176 00:24:14,619 --> 00:24:17,119 Wat? Lafaards. 177 00:24:29,885 --> 00:24:33,095 Wacht. Ik snap het. 178 00:24:33,513 --> 00:24:38,193 Ik heb m'n fouten ingezien. Alsjeblieft. Ik wil niet dood. 179 00:24:38,977 --> 00:24:42,857 De burgers zullen jouw lot bepalen. 180 00:25:00,415 --> 00:25:02,415 Monster. -Moordenaar. 181 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 Vil hem levend. 182 00:25:09,049 --> 00:25:14,009 Laten we het kasteel plunderen. -Ik wil m'n eten terug. 183 00:25:14,304 --> 00:25:15,604 Kom op. 184 00:25:22,354 --> 00:25:27,074 Dat is van mij. -Kom het maar halen dan. 185 00:25:27,567 --> 00:25:30,487 Kalm aan. Er is genoeg voor iedereen. 186 00:25:35,033 --> 00:25:37,953 Dat is van mij. -Maar ik zag het eerst. 187 00:25:38,578 --> 00:25:40,208 Geef hier. Ik wil meer. 188 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 Mensen zijn dwaze wezens. 189 00:26:04,938 --> 00:26:06,018 Wat is er? 190 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Niets. 191 00:26:17,784 --> 00:26:18,954 Echt niet. 192 00:28:02,514 --> 00:28:04,524 Ondertiteld door: Roel Besters