1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,215 Ich hatte solche Angst. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Es war nur ein Traum. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 ZORN 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Guten Morgen, Schatz. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 Was ist denn? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Nichts. Ich bin... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,942 ...nur froh, dass es dir gut geht. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Hattest du einen Albtraum? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Aber nicht doch. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Ich hab einen Riesenkohldampf! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Ich... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Wisst ihr was? Ich kann auch bei mir essen. 19 00:04:17,298 --> 00:04:19,628 Du willst dir das hier entgehen lassen? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 Du weißt doch, Louis: 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,394 Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Na gut. Ihr habt mich überzeugt. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 Schmeckt's dir? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 Ja! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 Das ist dein Meisterstück. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Dass er bei dem Tempo überhaupt was schmecken kann... 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Wenn du nicht langsamer isst... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Er lernt es nie. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Ach, lass doch. 30 00:04:51,874 --> 00:04:55,464 Kein Wunder, dass er sich bei meinem Essen nicht beherrschen kann. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 Ist es nicht komisch, dass das jedes Mal passiert? 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Ist es das? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 Danke, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,060 Aber gern, Louis. 35 00:05:14,147 --> 00:05:17,357 Du gibst mir das Gefühl, die allerbeste Köchin zu sein. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 Ich meine nicht fürs Essen... 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,453 Oder doch, dafür auch, aber... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Danke für... Na ja, alles. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,752 Ihr beide habt so viel für mich getan, seit meine Eltern... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,923 Ihr wart für mich da, als ich alles verloren habe. 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,252 Ihr seid meine Nachbarn, aber auch meine Familie. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Ich weiß, Ethan macht das nur, weil er seine Eltern auch verloren hat. 43 00:05:41,883 --> 00:05:44,683 Aus Pflichtgefühl. Ich hasse es, eine Last... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,971 Sag so was nicht. 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 Wir machen das nicht aus Pflichtgefühl. 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,392 Du bringst Fröhlichkeit, Glück 47 00:05:53,686 --> 00:05:56,266 und ein Familiengefühl ins Haus. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia... 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Und außerdem 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,906 braucht dieses Kind einen großen Bruder. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 Ja, da hast du wohl recht. 52 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 Wir sollten jagen gehen, bevor es noch später wird. 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Die Tiere haben keine Chance! 54 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 Hier. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 Was guckst du so? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Ethan ist wohl wieder auf dem Weg in die Berge. 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 Seltsamer Kerl. 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,606 Warum geht er jagen, obwohl das Meer vor Fischen wimmelt? 59 00:06:40,858 --> 00:06:41,938 Ich verstehe ihn. 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 An seiner Stelle würde ich mich auch vom Wasser fernhalten. 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Allerdings. 62 00:06:55,540 --> 00:06:59,420 Ich habe gestern bei den Kuppen von Vestad Rehspuren gesehen. 63 00:06:59,502 --> 00:07:02,842 -Das ist unsere Chance. -Das klingt gut. 64 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Stimmt's etwa nicht? 65 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Stimmt's etwa nicht? 66 00:07:10,430 --> 00:07:13,640 Die sind schon am Saufen? Es ist nicht mal Mittag! 67 00:07:13,724 --> 00:07:16,524 Weißt du noch, als sie aus der Hauptstadt kamen? 68 00:07:16,602 --> 00:07:19,982 Sie waren noch diszipliniert. Guck sie dir jetzt an! 69 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Armselig. 70 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 Was sagst du da, Junge? 71 00:07:25,403 --> 00:07:28,323 Nichts. Nichts, das schwöre ich. 72 00:07:28,781 --> 00:07:30,991 Lügst du einen Soldaten an? 73 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 Ich könnte... 74 00:07:33,995 --> 00:07:35,495 ...dich dafür einsperren. 75 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Ich... Ich wollte niemanden beleidigen. 76 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Du hast also was gesagt. 77 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 Ich bitte um Verzeihung. 78 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 Er ist noch ein Junge. 79 00:07:51,971 --> 00:07:53,471 Und ein dummer noch dazu. 80 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 Bitte verzeiht ihm seine Verfehlung. 81 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 Das ist eine große Verfe... 82 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Verfahl... 83 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Wir sollten dich auch einsperren. 84 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Du solltest dem Jungen Respekt beibringen. 85 00:08:09,363 --> 00:08:11,573 Wir müssen wirklich los, Ethan. 86 00:08:11,741 --> 00:08:15,121 Solche Leute haben bestimmt wichtigere Dinge zu tun. 87 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 "Solche Leute"? 88 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 Was soll das bedeuten? 89 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Wir müssen den beiden etwas Respekt beibringen. 90 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Halt! 91 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 Verzeihung. 92 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 Meine Soldaten sind in letzter Zeit etwas rastlos. 93 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 In diesem friedlichen Dorf gibt es für sie nichts zu tun. 94 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Sie haben ihre Aufgabe vergessen. 95 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 -Allerdings. -Was soll das heißen? 96 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Beruhig dich! 97 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 Geht auf eure Posten. 98 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 -Jawohl. -Jawohl. 99 00:08:56,118 --> 00:08:58,908 Wir haben wohl beide ein paar Lektionen zu erteilen. 100 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Scheint ganz so. 101 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 Ich... 102 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 -Ich habe eine Frage. -Ja? 103 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 Der Herzog stationiert überall Soldaten, um uns vor Drachen zu schützen, 104 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 aber... ich kenne niemanden, der schon mal einen gesehen hat. 105 00:09:14,470 --> 00:09:18,350 Der letzte Drache tauchte vor über 100 Jahren auf. 106 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Aber das ist eine Ewigkeit! 107 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Das stimmt. 108 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Mein Großvater war noch nicht geboren, als sie zuletzt gesehen wurden. 109 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Und warum seid ihr dann hier? 110 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 Bereiten sich Fischer nicht auf den Sturm vor, 111 00:09:32,613 --> 00:09:34,623 ohne zu wissen, ob einer aufzieht? 112 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 Man muss im Leben immer vorbereitet sein. 113 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Das verstehe ich. 114 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 Was würdest du machen, wenn ein Drache auftaucht? 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Daran will ich nicht denken. 116 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 Keine Sorge. 117 00:10:06,063 --> 00:10:09,533 Wenn ein Drache kommt, beschütze ich Olivia und dich. 118 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 Ich haue dem Drachen direkt eins auf die Nase! 119 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 Das macht ihm sicher Angst. 120 00:10:30,838 --> 00:10:32,298 Hast du das gesehen? 121 00:10:32,548 --> 00:10:33,718 Volltreffer! 122 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 Du hast wohl geübt. 123 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 Olivia freut sich bestimmt. 124 00:10:38,262 --> 00:10:40,432 Bereiten wir es fürs Abendessen vor. 125 00:10:42,058 --> 00:10:43,848 Louis, halt! 126 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Warum? 127 00:10:52,860 --> 00:10:55,030 Kommt nicht infrage, Kleiner! 128 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Warte! 129 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 Verdammt! 130 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 Ein ganzes Rudel so nahe an Kassardis? 131 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Hör gut zu. 132 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 Lauf so schnell wie möglich ins Dorf. Du musst alle warnen. 133 00:11:33,567 --> 00:11:35,397 Dann bleibst du bei Olivia. 134 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Aber, Ethan... 135 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Lauf! 136 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Hilfe! 137 00:11:50,334 --> 00:11:51,964 Sieh an. 138 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 Der kleine Scheißer von vorhin. 139 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 Was ist los, Junge? 140 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 Wurdet ihr von einem Drachen angegriffen? 141 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 Nicht von einem Drachen. Von Wölfen! 142 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Wenn er die Wahrheit sagt, haben wir nicht viel Zeit. 143 00:12:09,603 --> 00:12:11,613 Bitte, helft ihm! 144 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Wir retten deinen Freund. Keine Sorge. 145 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 Macht euch bereit. 146 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Jawohl. 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,816 Das war sehr tapfer von dir, 148 00:12:20,906 --> 00:12:22,446 den ganzen Weg zu laufen. 149 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Danke. 150 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Warum helft ihr mir? 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Du bist ein kleiner Scheißer, aber ein mutiger. 152 00:12:33,544 --> 00:12:38,554 Wir müssen die Menschen hier vor allen Gefahren beschützen. 153 00:12:41,051 --> 00:12:43,801 Wird auch Zeit, dass wir mal was zu tun haben. 154 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Wir sind bereit, Hauptmann. 155 00:12:49,185 --> 00:12:51,975 Gut. John, du warnst die Dorfbewohner. 156 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Wir gehen in den Wald. 157 00:12:54,106 --> 00:12:55,436 -Jawohl! -Jawohl! 158 00:12:56,400 --> 00:12:58,320 Was ist mit der Sonne passiert? 159 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 Das kann nicht sein. 160 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 Was ist hier los? 161 00:14:31,203 --> 00:14:32,373 Lauft! 162 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 Der Drache kommt! 163 00:15:15,289 --> 00:15:17,329 Es ist der verdammte Drache! 164 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 -Wir müssen hier weg! -Lauft! 165 00:15:20,127 --> 00:15:21,877 Haltet die Stellung! 166 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 Formiert euch! 167 00:15:23,297 --> 00:15:28,047 Macht Schwerter und Bögen bereit. Wenn wir heute sterben, dann mit Ehre! 168 00:15:29,970 --> 00:15:31,600 Feuer! 169 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Oh, Scheiße! 170 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Scheiß drauf! 171 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Bleib, du Feigling! 172 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Bei den Göttern... 173 00:16:30,531 --> 00:16:31,371 Olivia! 174 00:16:33,867 --> 00:16:34,697 Louis? 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Komm, wir müssen hier weg! Sofort! 176 00:16:39,581 --> 00:16:40,421 Geh. 177 00:16:40,499 --> 00:16:45,129 -Das Baby und ich halten dich auf. -Welcher große Bruder verlässt euch? 178 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Danke. 179 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Du lebst. Wie bist du... 180 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Wo sind deine Soldaten? Ich dachte, ihr seid vorbereitet! 181 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Darauf hätten wir nie vorbereitet sein können, 182 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 nicht mal mit allen Soldaten des Königs. 183 00:17:14,491 --> 00:17:16,541 Habt ihr meine Frau Olivia gesehen? 184 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 Oder den Jungen, der bei mir war? 185 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Außer uns... lebt niemand mehr. 186 00:17:25,210 --> 00:17:26,420 Nein. 187 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Das kann nicht sein. 188 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Es tut mir leid, mein Junge. 189 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 Du kannst nichts tun. 190 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 Komm mit uns zur Festung. 191 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Wir warten dort, bis der Drache verschwunden ist. 192 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Ich glaube, er ist weg. 193 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Komm. Ich bringe euch beide in Sicherheit. 194 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Du bist so mutig. 195 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ethan! 196 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 Ihr lebt! 197 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Den Göttern sei gedankt. 198 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 Es ist ein Wunder. 199 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Eine Gruppe floh, aber wir haben uns versteckt. 200 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 Große Gruppen sind große Ziele. 201 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Schlauer Junge. 202 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 Olivia, geht es dem Baby gut? 203 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Ja. 204 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Bleibt hier. Ich sehe nach, ob die Luft rein ist. 205 00:18:50,045 --> 00:18:52,295 Ich sehe ihn nicht. Ich glaube... 206 00:18:52,381 --> 00:18:53,591 Louis! 207 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ethan! 208 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia... 209 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 Lauf! 210 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Nein! 211 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Olivia! 212 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Tapferer Mensch... 213 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 Verspürst du Hass? 214 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Nicht Angst, 215 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 sondern wahren Hass? 216 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 Bist du von ungezügeltem Zorn erfüllt? 217 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 Von einem unstillbaren Durst 218 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 nach meinem Blut? 219 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 Vergiss nicht... 220 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 Wenn du in die Finsternis blickst, 221 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 blickt die Finsternis in dich. 222 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Olivia? 223 00:21:51,643 --> 00:21:53,483 Es tut mir leid, mein Liebster. 224 00:21:53,854 --> 00:21:55,774 Was tut dir leid? 225 00:21:56,273 --> 00:21:59,073 Ich wollte dir eine Familie schenken, Ethan. 226 00:21:59,860 --> 00:22:01,950 Du hast mir eine Familie geschenkt. 227 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 Das Baby, Louis und ich... Es gibt uns nicht mehr. 228 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Du bist allein. 229 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia. 230 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 Verlass mich nicht. 231 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Bitte. 232 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Lass deinen Zorn nicht überhandnehmen. 233 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Das führt nur zu mehr Leiden. 234 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Geh nicht! 235 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Lebe ehrenhaft und gerecht, mein Liebster. 236 00:22:30,182 --> 00:22:31,732 Wenn du das tust, 237 00:22:31,808 --> 00:22:34,598 kann dich nicht einmal das Schicksal aufhalten. 238 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Warte. Warte! 239 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Olivia! 240 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Wo bin ich? 241 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Es war alles wahr. 242 00:23:36,540 --> 00:23:39,670 Du bist ins Land der Lebenden zurückgekehrt, 243 00:23:39,751 --> 00:23:40,631 Erweckter. 244 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Wer bist du? 245 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Ich bin eine Vasallin, 246 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 und ich werde dich beschützen. 247 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Untertitel von: Lena Karsten