1
00:00:06,464 --> 00:00:09,934
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:41,624 --> 00:00:42,634
Olivia?
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,126
Olivia!
4
00:00:46,671 --> 00:00:47,671
Ethan!
5
00:00:53,595 --> 00:00:55,005
Jeg har været så bekymret.
6
00:01:06,775 --> 00:01:08,185
Olivia!
7
00:01:54,656 --> 00:01:55,986
Det var bare en drøm.
8
00:02:22,225 --> 00:02:25,845
BASERET PÅ VIDEOSPILLET FRA CAPCOM
9
00:03:37,759 --> 00:03:42,179
VREDE
10
00:03:44,724 --> 00:03:45,984
Godmorgen, min elskede.
11
00:03:49,270 --> 00:03:50,400
Hvad er der galt?
12
00:03:51,356 --> 00:03:53,146
Ikke noget. Jeg er bare...
13
00:03:53,900 --> 00:03:56,030
Jeg er så glad for, at du er uskadt.
14
00:03:58,488 --> 00:04:00,198
Har nogen haft mareridt?
15
00:04:01,324 --> 00:04:02,584
Selvfølgelig ikke.
16
00:04:04,118 --> 00:04:05,908
Jeg kunne spise en hel hest.
17
00:04:11,125 --> 00:04:12,375
Jeg...
18
00:04:12,794 --> 00:04:15,674
Ved I hvad?
Jeg kan spise en hest derhjemme.
19
00:04:17,257 --> 00:04:19,627
Og lade denne dejlige mad gå til spilde?
20
00:04:19,717 --> 00:04:24,387
Du ved, hvad man siger, Louis:
Morgenmaden er dagens vigtigste måltid.
21
00:04:25,890 --> 00:04:28,020
Okay. I har overtalt mig.
22
00:04:35,233 --> 00:04:37,743
-Kan du lide maden?
-Ja!
23
00:04:38,820 --> 00:04:40,740
Det er det bedste, du har lavet.
24
00:04:40,822 --> 00:04:44,282
Utroligt, at han kan smage noget,
så hurtigt som han spiser.
25
00:04:44,909 --> 00:04:46,869
Hvis du ikke sætter tempoet ned...
26
00:04:49,330 --> 00:04:50,620
Han lærer det aldrig.
27
00:04:50,707 --> 00:04:54,787
Ti stille. Selvfølgelig kan han
ikke styre sig, når jeg har lavet mad.
28
00:04:57,755 --> 00:05:00,965
Det er mærkeligt,
at det sker hver gang, ikke?
29
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Er det?
30
00:05:10,810 --> 00:05:11,980
Tak, Olivia.
31
00:05:12,437 --> 00:05:14,107
Det var så lidt, Louis.
32
00:05:14,188 --> 00:05:17,358
Du får mig til at føle mig
som landets bedste kok.
33
00:05:18,067 --> 00:05:20,187
Jeg mener ikke tak for maden.
34
00:05:20,653 --> 00:05:23,203
Jo, også tak for maden, men...
35
00:05:23,948 --> 00:05:25,948
Tak for alt.
36
00:05:26,242 --> 00:05:29,332
I to har gjort så meget for mig,
efter at mine foræld...
37
00:05:30,913 --> 00:05:33,963
I hjalp mig, da jeg mistede alt.
38
00:05:34,042 --> 00:05:37,252
Selv om I er mine naboer,
føler jeg, I er min familie.
39
00:05:37,337 --> 00:05:41,797
Jeg ved, at Ethan kun gør det,
fordi han også mistede sine forældre.
40
00:05:42,091 --> 00:05:44,681
Han føler sig forpligtet.
Jeg vil ikke være...
41
00:05:44,761 --> 00:05:46,971
Sig ikke sådan!
42
00:05:47,764 --> 00:05:50,314
Vi føler os ikke forpligtede til
at hjælpe dig.
43
00:05:50,892 --> 00:05:55,652
Du bringer latter og glæde
og familiefølelse ind i hjemmet.
44
00:05:57,565 --> 00:05:58,685
Olivia...
45
00:06:00,068 --> 00:06:03,908
Og barnet her får brug for en storebror,
der kan vejlede ham.
46
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Ja. Du har nok ret.
47
00:06:10,161 --> 00:06:13,541
Vi må hellere komme på jagt,
inden det bliver for sent.
48
00:06:14,374 --> 00:06:16,714
Dyrene har ikke en chance!
49
00:06:25,009 --> 00:06:26,009
Her.
50
00:06:30,098 --> 00:06:31,428
Hvad kigger du på?
51
00:06:32,517 --> 00:06:35,807
Det ser ud til,
at Ethan er på vej op i bjergene igen.
52
00:06:35,895 --> 00:06:40,605
Underlig fyr. Hvorfor jage der,
når havet her er fuldt af føde?
53
00:06:40,691 --> 00:06:41,941
Jeg forstår ham godt.
54
00:06:42,026 --> 00:06:45,446
Efter det, han var igennem,
ville jeg også holde mig fra vand.
55
00:06:46,739 --> 00:06:48,069
Ja, for pokker!
56
00:06:55,665 --> 00:06:59,335
Jeg så rådyrfodspor
i Vestad-bakkerne i går.
57
00:06:59,419 --> 00:07:02,839
-Det er vores bedste chance.
-Det lyder godt.
58
00:07:04,382 --> 00:07:05,682
Tager jeg fejl?
59
00:07:06,968 --> 00:07:08,428
Tager jeg fejl?
60
00:07:10,430 --> 00:07:13,720
Drikker de allerede?
Det er stadig formiddag!
61
00:07:13,808 --> 00:07:16,518
Husker du, da de kom fra hovedstaden?
62
00:07:16,602 --> 00:07:19,982
De så så imponerende ud.
Se dem nu!
63
00:07:21,065 --> 00:07:22,315
Ynkeligt.
64
00:07:23,526 --> 00:07:25,316
Hvad sagde du, knægt?
65
00:07:25,403 --> 00:07:26,493
Ikke noget.
66
00:07:26,946 --> 00:07:28,316
Ikke noget. Jeg sværger.
67
00:07:28,781 --> 00:07:30,871
Lyver du for en soldat fra hovedstaden?
68
00:07:31,284 --> 00:07:32,294
Jeg kunne...
69
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
...smide dig i fængsel.
70
00:07:35,872 --> 00:07:38,832
Jeg ... Jeg ønskede ikke at fornærme jer.
71
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
Så du sagde noget!
72
00:07:47,467 --> 00:07:51,547
Jeg undskylder. Han er kun en dreng.
73
00:07:51,971 --> 00:07:55,981
Tilmed en dum dreng.
Tilgiv ham hans taktløshed.
74
00:07:56,058 --> 00:07:58,138
Det var grov takt...
75
00:07:59,020 --> 00:08:01,060
taktløs... takthed.
76
00:08:02,190 --> 00:08:04,900
Måske burde vi også smide dig i fængsel.
77
00:08:04,984 --> 00:08:07,784
Det er din opgave at lære drengen
at vise respekt!
78
00:08:09,363 --> 00:08:11,663
Lad os se at komme videre, Ethan.
79
00:08:11,741 --> 00:08:15,201
Den slags mænd har vigtigere ting
at lave end det her.
80
00:08:15,286 --> 00:08:18,536
"Den slags"?
Hvad mener han med det?
81
00:08:18,998 --> 00:08:22,378
Vi er vist nødt til at lære de to
at vise respekt.
82
00:08:23,503 --> 00:08:24,503
Stands!
83
00:08:32,011 --> 00:08:36,721
Jeg beklager. Mine soldater
er blevet rastløse på det seneste.
84
00:08:37,141 --> 00:08:40,851
Her er så fredeligt i jeres smukke by.
Mine mænd har intet at lave.
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,074
De har vist glemt, hvorfor de er her.
86
00:08:45,066 --> 00:08:47,356
-Ja!
-Hvad fanden mener du med det?
87
00:08:47,443 --> 00:08:48,613
Tag det roligt!
88
00:08:48,694 --> 00:08:50,034
Tilbage på jeres poster.
89
00:08:50,112 --> 00:08:51,202
Javel.
90
00:08:56,077 --> 00:08:58,907
Vi har vist begge noget,
vi skal have lært fra os.
91
00:08:58,996 --> 00:09:00,786
Det ser det ud til.
92
00:09:01,249 --> 00:09:05,459
-Jeg ... Jeg har et spørgsmål, hr.
-Ja?
93
00:09:05,545 --> 00:09:09,625
Hertugen har sendt soldater ud i hele
landet for at beskytte os mod drager,
94
00:09:09,715 --> 00:09:13,295
men ... jeg kender ikke nogen,
der har set en.
95
00:09:14,470 --> 00:09:18,350
Det er over hundrede år siden,
en drage sidst har vist sig.
96
00:09:18,432 --> 00:09:20,352
Men det er en evighed siden!
97
00:09:21,519 --> 00:09:22,599
Ja.
98
00:09:22,687 --> 00:09:27,187
Min farfar var ikke engang et glimt
i sin fars øjne, da man sidst så drager.
99
00:09:27,275 --> 00:09:29,685
Hvorfor er I her så?
100
00:09:29,777 --> 00:09:32,527
Forbereder fiskerne sig ikke på en storm,
101
00:09:32,613 --> 00:09:37,663
selv om de ikke ved, om den kommer?
Man skal være forberedt her i livet.
102
00:09:38,578 --> 00:09:40,198
Det giver mening.
103
00:09:42,665 --> 00:09:46,245
Hvad ville du gøre,
hvis der dukkede en drage op?
104
00:09:48,879 --> 00:09:50,799
Det vil jeg helst ikke tænke på.
105
00:10:04,979 --> 00:10:09,529
Bare rolig. Hvis der kommer en drage,
skal jeg nok beskytte dig og Olivia.
106
00:10:09,609 --> 00:10:12,359
Jeg slår dragen på dens store,
grimme snude!
107
00:10:14,947 --> 00:10:16,367
Så kan den lære det!
108
00:10:31,047 --> 00:10:33,717
Så du det? Et pletskud!
109
00:10:34,550 --> 00:10:38,180
Du har øvet dig.
Olivia bliver rigtig glad.
110
00:10:38,262 --> 00:10:40,182
Lad os gøre den klar til aftensmad.
111
00:10:42,058 --> 00:10:43,428
Stop, Louis!
112
00:10:43,934 --> 00:10:44,944
Hvorfor?
113
00:10:52,860 --> 00:10:54,610
Det kan du godt glemme, ulv!
114
00:11:00,534 --> 00:11:01,624
Vent!
115
00:11:23,724 --> 00:11:24,734
For fanden!
116
00:11:25,142 --> 00:11:28,102
En hel flok så tæt på Cassardis?
117
00:11:28,187 --> 00:11:29,147
Hør godt efter.
118
00:11:29,230 --> 00:11:33,480
Løb tilbage til landsbyen,
så hurtigt som du kan, og advar alle.
119
00:11:33,567 --> 00:11:35,277
Og bliv så sammen med Olivia.
120
00:11:35,486 --> 00:11:37,776
-Men Ethan...
-Af sted!
121
00:11:47,540 --> 00:11:49,330
Hjælp!
122
00:11:50,501 --> 00:11:54,301
Ser man det!
Det er jo den lille møgunge fra tidligere.
123
00:11:54,380 --> 00:11:58,470
Hvad er der galt, knægt? Er du og din ven
blevet angrebet af en drage?
124
00:12:00,720 --> 00:12:03,260
Ikke af en drage. Af ulve!
125
00:12:06,350 --> 00:12:09,520
Hvis drengen taler sandt, er tiden knap.
126
00:12:09,770 --> 00:12:11,610
Jeg beder jer! Hjælp ham!
127
00:12:12,440 --> 00:12:14,860
Vi skal nok redde din ven. Bare rolig.
128
00:12:15,276 --> 00:12:17,446
-Gør jer klar, alle sammen.
-Javel.
129
00:12:18,696 --> 00:12:22,446
Godt gået af dig,
at du skyndte dig tilbage hertil.
130
00:12:23,534 --> 00:12:24,544
Tak.
131
00:12:28,664 --> 00:12:30,374
Hvorfor hjælper I mig?
132
00:12:30,458 --> 00:12:33,458
Nok er du en møgunge,
men du er en tapper møgunge.
133
00:12:33,544 --> 00:12:38,554
Vores opgave er at beskytte
landsbyens indbyggere mod alle trusler.
134
00:12:41,051 --> 00:12:43,391
Endelig har vi noget at lave.
135
00:12:47,391 --> 00:12:50,061
-Vi er klar, kaptajn.
-Godt.
136
00:12:50,144 --> 00:12:51,984
John, advar landsbyboerne.
137
00:12:52,062 --> 00:12:55,022
-Vi andre skynder os til lysningen.
-Javel!
138
00:12:56,400 --> 00:12:58,150
Hvor blev solen af?
139
00:13:00,029 --> 00:13:01,609
Det kan ikke passe.
140
00:13:36,857 --> 00:13:38,397
Hvad helvede?
141
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Flygt!
142
00:14:51,181 --> 00:14:52,561
Dragen kommer!
143
00:15:15,289 --> 00:15:17,329
Det ... Det er den forbandede drage!
144
00:15:17,416 --> 00:15:20,036
-Vi må væk!
-Flygt!
145
00:15:20,377 --> 00:15:25,087
Bliv, hvor I er! Indtag formation!
Sværd og buer klar!
146
00:15:25,174 --> 00:15:28,644
Hvis vi dør i dag, dør vi med ære!
147
00:15:30,137 --> 00:15:31,257
Fyr!
148
00:15:40,689 --> 00:15:41,689
Fandens!
149
00:15:41,774 --> 00:15:42,904
Fanden tage det her!
150
00:15:42,983 --> 00:15:44,573
Kom tilbage, din kujon!
151
00:16:06,340 --> 00:16:07,720
Ved alle guder...
152
00:16:30,906 --> 00:16:31,986
Olivia!
153
00:16:34,243 --> 00:16:35,373
Louis?
154
00:16:36,662 --> 00:16:39,502
Kom, vi må væk! Med det samme!
155
00:16:39,581 --> 00:16:45,131
-Tag af sted. Babyen og jeg vil sinke dig.
-Så ville jeg ikke være en god storebror.
156
00:16:48,465 --> 00:16:49,505
Tak.
157
00:17:01,687 --> 00:17:04,147
Du er i live. Hvordan klarede du ...?
158
00:17:04,231 --> 00:17:07,691
Hvor er alle Deres soldater?
Jeg troede, at I var klar!
159
00:17:08,485 --> 00:17:14,025
Vi kunne ikke have været klar til det her,
om hele kongens hær så havde været her.
160
00:17:14,616 --> 00:17:18,576
Har I set min kone, Olivia?
Eller ham drengen, jeg var sammen med?
161
00:17:20,289 --> 00:17:22,669
Vi ... Vi er de eneste, der er tilbage.
162
00:17:25,419 --> 00:17:26,419
Nej.
163
00:17:26,920 --> 00:17:28,170
Det kan ikke passe.
164
00:17:30,007 --> 00:17:31,677
Jeg beklager.
165
00:17:34,303 --> 00:17:38,393
Der er ikke noget, du kan gøre.
Følg med os til fortet.
166
00:17:38,932 --> 00:17:42,142
Så omgrupperer vi
og venter på dragen der.
167
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
Jeg tror, at den er væk.
168
00:18:04,458 --> 00:18:06,958
Kom. Jeg skal nok bringe jer to
i sikkerhed.
169
00:18:08,670 --> 00:18:10,010
Du er så tapper.
170
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Ethan!
171
00:18:23,102 --> 00:18:24,272
I er i live!
172
00:18:25,020 --> 00:18:27,980
Guderne være lovet! Det er et mirakel.
173
00:18:28,065 --> 00:18:30,815
Vi så en gruppe drage væk,
men valgte at gemme os.
174
00:18:30,901 --> 00:18:33,361
Jo større gruppe, jo lettere mål.
175
00:18:34,488 --> 00:18:35,738
Kvik dreng.
176
00:18:36,156 --> 00:18:39,826
-Olivia, er barnet uskadt?
-Ja.
177
00:18:39,910 --> 00:18:43,040
Bliv her. Jeg ser, om der er fri bane.
178
00:18:50,129 --> 00:18:52,299
Jeg kan ikke se den. Jeg tror, vi...
179
00:18:52,589 --> 00:18:53,589
Louis!
180
00:19:12,484 --> 00:19:13,404
Ethan!
181
00:19:36,091 --> 00:19:37,091
Olivia...
182
00:19:37,676 --> 00:19:38,586
Løb!
183
00:19:49,396 --> 00:19:50,396
Nej!
184
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Olivia!
185
00:20:09,166 --> 00:20:11,416
Tapre menneske,
186
00:20:12,836 --> 00:20:15,666
hader du mig?
187
00:20:20,052 --> 00:20:22,052
Er det ikke blot frygt,
188
00:20:22,846 --> 00:20:25,516
men i sandhed had?
189
00:20:26,433 --> 00:20:30,943
Er du fyldt af ustyrligt raseri
190
00:20:31,021 --> 00:20:33,481
og en uslukkelig tørst
191
00:20:34,441 --> 00:20:37,491
efter at se mit blod udgydt?
192
00:21:14,606 --> 00:21:20,106
Husk dette: Når du skuer ind i mørket,
193
00:21:20,195 --> 00:21:24,445
skuer mørket ind i dig.
194
00:21:46,722 --> 00:21:47,762
Olivia?
195
00:21:51,727 --> 00:21:53,307
Det gør mig ondt, min elskede.
196
00:21:53,854 --> 00:21:55,774
Hvad mener du?
197
00:21:56,356 --> 00:21:58,726
Jeg ønskede at give dig en familie, Ethan.
198
00:21:59,943 --> 00:22:01,863
Du har givet mig en familie.
199
00:22:02,404 --> 00:22:06,334
Barnet, Louis og jeg er der ikke længere.
200
00:22:07,034 --> 00:22:08,664
Du er alene.
201
00:22:11,288 --> 00:22:12,288
Olivia...
202
00:22:13,415 --> 00:22:14,575
Forlad mig ikke.
203
00:22:15,417 --> 00:22:16,457
Jeg beder dig.
204
00:22:18,003 --> 00:22:23,133
Lad dig ikke fortære af vrede.
Det vil kun bringe flere hjertesorger.
205
00:22:24,301 --> 00:22:25,641
Bliv her!
206
00:22:26,970 --> 00:22:29,680
Lev et retskaffent liv, min elskede.
207
00:22:30,182 --> 00:22:34,192
Hvis du gør det,
kan selv skæbnen ikke standse dig.
208
00:22:36,146 --> 00:22:37,606
Vent!
209
00:22:40,901 --> 00:22:42,031
Olivia!
210
00:22:54,664 --> 00:22:56,214
Hvor er jeg?
211
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
Det skete virkelig.
212
00:23:36,540 --> 00:23:40,630
Du er vist klar til at vende tilbage
til de levendes rige, opstandne.
213
00:23:41,962 --> 00:23:43,002
Hvem er du?
214
00:23:55,392 --> 00:23:59,812
Jeg er en hjælper,
og jeg vil være din beskytter.
215
00:25:24,689 --> 00:25:26,689
Tekster af: Rasmus Jensen