1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Jag var så orolig. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Det var bara en dröm. 8 00:02:22,225 --> 00:02:25,845 BASERAD PÅ CAPCOMS TV-SPEL 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 VREDE 10 00:03:44,724 --> 00:03:46,144 God morgon, min älskade. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 Vad är det? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Ingenting. Jag bara... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 Jag är glad att du mår bra. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,368 Hade en viss person en mardröm? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Absolut inte. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Jag är hungrig som en varg! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Jag... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Jag kan äta den vargen hemma. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Och låta en sån här måltid gå till spillo? 20 00:04:19,717 --> 00:04:24,387 Du vet vad man brukar säga, Louis: Frukosten är dagens viktigaste måltid. 21 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Okej. Du har övertalat mig. 22 00:04:35,233 --> 00:04:37,743 -Var det gott? -Ja! 23 00:04:38,861 --> 00:04:40,991 Det här är det godaste du har gjort. 24 00:04:41,072 --> 00:04:44,832 Otroligt att han känner smaken med tanke på hur fort han äter. 25 00:04:44,909 --> 00:04:47,249 Om du inte tar det lugnt kommer du... 26 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Han lär sig aldrig. 27 00:04:50,707 --> 00:04:54,787 Tyst. Det är inte hans fel att han är galen i min mat. 28 00:04:57,755 --> 00:05:00,965 Konstigt att det där händer varje gång, eller hur? 29 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Verkligen. 30 00:05:10,810 --> 00:05:14,110 -Tack, Olivia. -Ingen orsak, Louis. 31 00:05:14,188 --> 00:05:17,358 Du får mig att känna mig som den bästa kocken i landet. 32 00:05:18,067 --> 00:05:20,187 Jag menar inte för maten. 33 00:05:20,653 --> 00:05:26,163 Tack för det också, men tack för...allt. 34 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Ni har gjort så mycket för mig sen mina föräl... 35 00:05:30,913 --> 00:05:33,963 Ni stod vid min sida när jag hade förlorat allt. 36 00:05:34,167 --> 00:05:37,247 Ni må vara mina grannar, men ni känns som min familj. 37 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Och jag vet att Ethan bara gör det för att han också har förlorat sina föräldrar. 38 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Jag vill inte ställa till med besvär. 39 00:05:44,761 --> 00:05:46,971 Inget sånt prat. 40 00:05:47,805 --> 00:05:50,515 Vi känner oss inte tvingade att ta hand om dig. 41 00:05:50,892 --> 00:05:55,652 Du sprider glädje och lycka och gör att vi känner oss som en familj. 42 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia... 43 00:06:00,068 --> 00:06:03,908 Dessutom behöver det här barnet en storebror som guidar honom. 44 00:06:07,700 --> 00:06:10,080 Det har du rätt i. 45 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 Vi måste ge oss iväg och jaga innan solen hinner gå ner. 46 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Djuren har inte en chans! 47 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 Här. 48 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 Vad tittar du på? 49 00:06:32,517 --> 00:06:35,807 Ethan verkar vara på väg upp i bergen igen. 50 00:06:35,895 --> 00:06:40,775 Konstig kille. Varför jagar han efter mat när det finns fullt av det i havet. 51 00:06:40,858 --> 00:06:41,938 Jag förstår honom. 52 00:06:42,026 --> 00:06:46,026 Efter allt han varit med om skulle inte jag heller gå nära vatten. 53 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Det har du rätt i. 54 00:06:55,665 --> 00:06:59,415 Jag såg spår efter rådjur i Vestadbergen igår. 55 00:06:59,502 --> 00:07:02,842 -Det är vår bästa chans. -Det låter bra. 56 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Stämmer inte det? 57 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Stämmer inte det? 58 00:07:10,430 --> 00:07:13,810 De dricker redan trots att klockan inte ens är tolv. 59 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 Minns du när de kom hit från huvudstaden? 60 00:07:16,602 --> 00:07:19,982 De var så ordningsamma. Se på dem nu. 61 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Patetiskt. 62 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 Vad sa du nu, pojk? 63 00:07:25,403 --> 00:07:26,493 Ingenting. 64 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Ingenting, jag lovar. 65 00:07:28,781 --> 00:07:30,871 Ljuger du för kungens soldat? 66 00:07:31,284 --> 00:07:32,414 Jag skulle kunna... 67 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 ...fängsla dig för det. 68 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Jag...jag menade inget illa. 69 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Så då sa du nåt ändå? 70 00:07:47,467 --> 00:07:51,547 Jag ber så mycket om ursäkt. Han är bara en pojkvasker. 71 00:07:51,971 --> 00:07:55,981 En dum sådan. Kan du förlåta hans överträdelse? 72 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 Det var en grov överräd... 73 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Överled... 74 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Vi kanske ska låsa in dig också. 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Du ska lära pojken att visa respekt. 76 00:08:09,363 --> 00:08:11,663 Vi går nu, Ethan. 77 00:08:11,741 --> 00:08:15,201 Såna här män har viktigare saker att göra. 78 00:08:15,286 --> 00:08:18,536 "Såna här män"? Vad menar du med det? 79 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Vi måste lära de här två hur man visar respekt. 80 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Halt! 81 00:08:32,011 --> 00:08:36,721 Jag ber om ursäkt. Mina mannar har börjat bli rastlösa. 82 00:08:37,141 --> 00:08:41,441 Ni bor i en vacker by. Det är så fridfullt att mina män går sysslolösa. 83 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 De verkar har glömt bort sitt uppdrag. 84 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 -Det märks. -Vad ska det betyda? 85 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Lugna ner dig! 86 00:08:48,694 --> 00:08:50,034 Tillbaka till er post. 87 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 -Ja, sir. -Ja, sir. 88 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 Vi verkar båda två ha ett och annat att lära ut. 89 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Det verkar så. 90 00:09:01,249 --> 00:09:05,459 -Jag...jag har en fråga, sir. -Ja? 91 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 Hertigen har stationerat soldater i hela landet för att skydda oss mot drakar, 92 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 men ingen som jag känner har sett nån. 93 00:09:14,470 --> 00:09:18,350 Senast man såg en drake var för över 100 år sen. 94 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Men det är en evighet sen! 95 00:09:21,519 --> 00:09:22,599 Sant. 96 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Min farfar var inte ens påtänkt när de senast härjade. 97 00:09:27,275 --> 00:09:29,685 Varför är ni här, då? 98 00:09:29,777 --> 00:09:34,617 Brukar inte en fiskare förbereda för storm innan det blåser upp? 99 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 Man måste alltid vara förberedd. 100 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Det låter vettigt. 101 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 Vad skulle du göra om du såg en drake? 102 00:09:48,879 --> 00:09:50,879 Det vill jag helst inte tänka på. 103 00:10:04,979 --> 00:10:09,529 Oroa dig inte. Om det dyker upp en drake ska jag skydda dig och Olivia. 104 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 Jag ska boxa draken rakt i nyllet! 105 00:10:14,947 --> 00:10:16,617 Det får nog stopp på honom. 106 00:10:31,047 --> 00:10:33,717 Såg du? Mitt i prick! 107 00:10:34,550 --> 00:10:38,180 Du har övat. Olivia kommer att bli glad. 108 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Vi förbereder den till middagen. 109 00:10:42,058 --> 00:10:43,428 Louis, stanna! 110 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Varför det? 111 00:10:52,860 --> 00:10:54,610 Glöm det, vargen! 112 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Vänta! 113 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 Jäklar! 114 00:11:25,142 --> 00:11:28,102 En hel flock så här nära Cassardis? 115 00:11:28,187 --> 00:11:29,147 Lyssna noga. 116 00:11:29,230 --> 00:11:33,480 Spring till byn så fort du kan och varna alla. 117 00:11:33,567 --> 00:11:35,397 Sen stannar du hos Olivia. 118 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Men, Ethan... 119 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Spring! 120 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Hjälp! Hjälp! 121 00:11:50,501 --> 00:11:54,301 Ser man på. Det är den där lilla skitungen igen. 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,670 Vad är det, pojk? 123 00:11:55,756 --> 00:11:58,676 Har du och din vän blivit attackerade av en drake? 124 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 Det var ingen drake. Det är vargar! 125 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Om det pojken säger är sant har vi ont om tid. 126 00:12:09,770 --> 00:12:11,610 Snälla, hjälp honom! 127 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Vi ska rädda din vän. Oroa dig inte. 128 00:12:15,276 --> 00:12:17,446 -Gör er redo. -Ja, sir. 129 00:12:18,696 --> 00:12:22,906 Det var duktigt av dig att springa hela vägen hit för att rädda din vän. 130 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Tack. 131 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Varför hjälper ni mig? 132 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Du må vara en skitunge, men du är en modig skitunge. 133 00:12:33,544 --> 00:12:38,554 Vårt jobb är att skydda alla bybor från olika sorters hot. 134 00:12:41,051 --> 00:12:43,801 Det är på tiden att vi får göra nån nytta. 135 00:12:47,391 --> 00:12:50,061 -Vi är redo, kapten. -Bra. 136 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 John, varna byborna. 137 00:12:52,062 --> 00:12:55,022 -Resten av oss ger oss av till ängen. -Ja, sir! 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 Vart tog solen vägen? 139 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 Det är inte möjligt. 140 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 Vad i helvete... 141 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Spring! 142 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 Draken kommer! 143 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 Det är den jäkla draken! 144 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 -Vi måste härifrån! -Spring! 145 00:15:20,377 --> 00:15:23,207 Håll ställningarna! Formering! 146 00:15:23,297 --> 00:15:28,637 Dra svärden och spänn pilbågarna! Om vi dör idag, dör vi ärorikt! 147 00:15:30,137 --> 00:15:31,257 Skjut! 148 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Herrejävlar! 149 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Jag sticker! 150 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Kom tillbaka, ynkrygg! 151 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Gudars skymning! 152 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 Olivia! 153 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Louis? 154 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Kom, vi måste härifrån. Nu! 155 00:16:39,581 --> 00:16:42,631 Gå du. Barnet och jag kommer att sinka dig. 156 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Vad är jag för en storebror om jag lämnar er? 157 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Tack. 158 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Du lever. Hur kunde du... 159 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Var är alla dina soldater? Jag trodde att ni stod redo. 160 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Vi hade inte kunnat förbereda oss för det här 161 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 även om jag hade hela kungens armé vid min sida. 162 00:17:14,616 --> 00:17:18,576 Har du sett min fru Olivia? Eller pojken som var med mig? 163 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Vi...vi är de enda som är kvar. 164 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 Nej. 165 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Det kan inte stämma. 166 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Jag är ledsen. 167 00:17:34,303 --> 00:17:38,393 Det finns inget du kan göra. Följ med oss till fortet. 168 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Vi ska omgruppera oss och vänta på draken. 169 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Jag tror att den är borta. 170 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Kom, jag ska föra dig i säkerhet. 171 00:18:08,670 --> 00:18:10,010 Du är så modig. 172 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ethan! 173 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 Ni lever! 174 00:18:25,020 --> 00:18:27,980 Tack gudarna, för det här miraklet. 175 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Vi såg en grupp som gav sig av, men vi gömde oss. 176 00:18:30,901 --> 00:18:33,361 Ju större grupp, desto större måltavla. 177 00:18:34,488 --> 00:18:35,738 Klipsk pojke. 178 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 Olivia, mår barnet bra? 179 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Ja. 180 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Stanna här. Jag ska se om det är säkert. 181 00:18:50,129 --> 00:18:51,839 Jag ser den inte. Jag tror... 182 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Louis! 183 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ethan! 184 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia. 185 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 Spring! 186 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Nej. 187 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Olivia! 188 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Tappra människa. 189 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 Hatar du mig? 190 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Inte bara räds mig, 191 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 utan verkligen hatar mig? 192 00:20:26,433 --> 00:20:30,943 Är du fylld av en oresonlig vrede 193 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 och en törst som inte kommer stillas 194 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 förrän du ser mitt blod spruta? 195 00:21:14,606 --> 00:21:16,936 Kom ihåg det här: 196 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 När du ser in i mörkret, 197 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 ser mörkret in i dig. 198 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Olivia? 199 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Förlåt, min älskade. 200 00:21:53,979 --> 00:21:55,769 För vadå? 201 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Jag ville ge dig en familj, Ethan. 202 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 Du har gett mig en familj. 203 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 Barnet, Louis och jag själv finns inte längre kvar. 204 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Du är ensam. 205 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia. 206 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 Lämna mig inte. 207 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Snälla. 208 00:22:18,003 --> 00:22:23,133 Bli inte uppslukad av hat. Det ger dig bara ännu mer sorg. 209 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Gå inte! 210 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Lev ärofullt och hedersamt, min älskade. 211 00:22:30,182 --> 00:22:34,192 Om du gör det kan inte ens ödet stoppa dig. 212 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Vänta. Vänta! 213 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Olivia! 214 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Var är jag? 215 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Det var på riktigt. 216 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Du verkar redo att göra oss sällskap i de levandes land igen, Arisen. 217 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Vem är du? 218 00:23:55,392 --> 00:23:59,812 Jag är en "pawn" och jag ska vara din beskyddare. 219 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Undertexter: Anna Eriksson