1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Olivia! 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,668 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Eu estava tão preocupado! 6 00:01:06,649 --> 00:01:08,189 Olivia! 7 00:01:54,614 --> 00:01:55,954 Foi só um sonho. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 IRA 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Bom dia, querido. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 O que foi? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Nada. É que... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,942 Estou tão feliz que você está bem! 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Alguém teve um pesadelo? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 É claro que não. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Tô tão faminto que comeria um cavalo! 17 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Eu... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Querem saber? Posso comer o cavalo na minha casa. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 E desperdiçar uma refeição dessa? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 Conhece o ditado, Louis: 21 00:04:21,511 --> 00:04:24,391 o café da manhã é a refeição mais importante. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Tá certo. Você me convenceu. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 Está bom? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 Está! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 É a melhor comida que já fez! 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 É curioso que ele aprecie algo nessa velocidade. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,999 Se não for com calma, vai acabar... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Ele nunca aprende. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Para com isso. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 Ele não tem culpa de amar minha comida. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 É estranho que isso sempre aconteça, não é? 32 00:05:00,967 --> 00:05:02,047 Será? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 Obrigado, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 É claro, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Você faz eu me sentir a melhor cozinheira daqui. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 Não me referi à comida. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Quer dizer, obrigado por isso também, mas... 38 00:05:23,990 --> 00:05:26,160 obrigado por tudo. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Vocês dois fizeram tanto por mim depois que meus pais... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,963 Você continuou me ajudando depois que perdi tudo. 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Você pode ser minha vizinha, mas é minha família. 42 00:05:37,295 --> 00:05:41,795 E sei que o Ethan faz isso porque ele também perdeu os pais. 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Ele se sente obrigado. Odeio ser uma pedra no... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 Não se atreva a dizer isso. 45 00:05:47,805 --> 00:05:50,345 Não nos sentimos obrigados a cuidar de você. 46 00:05:50,850 --> 00:05:53,270 Você nos faz rir, nos traz alegria 47 00:05:53,603 --> 00:05:55,773 e faz parecer que somos uma família. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia... 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,188 Além do mais, 50 00:06:01,486 --> 00:06:04,026 esta criança precisa de um irmão mais velho. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,990 É, acho que você tem razão. 52 00:06:10,078 --> 00:06:13,538 Vamos caçar antes que escureça. 53 00:06:14,332 --> 00:06:16,632 Aqueles bichos não terão chance! 54 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 Pegue. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 O que está olhando? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Parece que o Ethan vai para a montanha de novo. 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 Que bizarro! 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,646 Não sei por que ele vai caçar com o mar cheio de peixes. 59 00:06:40,733 --> 00:06:41,943 Eu o entendo. 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Depois de tudo que ele passou, ele não chegará perto da água. 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Tá certo. 62 00:06:55,540 --> 00:06:59,290 Vi pegadas de corça em Vestad Hills ontem. 63 00:06:59,377 --> 00:07:00,797 É nossa melhor chance. 64 00:07:00,878 --> 00:07:02,708 Parece ótimo. 65 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Estou errado? 66 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Estou errado? 67 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 Eles já estão bebendo? 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,722 Não é nem meio-dia! 69 00:07:13,808 --> 00:07:16,518 Lembra quando eles chegaram da cidade? 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 Eles eram tão esforçados! 71 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Agora, olha só pra eles! 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Ridículo! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 O que disse, garoto? 74 00:07:25,403 --> 00:07:26,493 Nada. 75 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Nada. Eu juro. 76 00:07:28,781 --> 00:07:31,121 Está mentindo para um soldado da capital? 77 00:07:31,200 --> 00:07:32,120 Eu posso... 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 prender você por isso. 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Eu... não quis ofender. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Então você disse alguma coisa. 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,717 Minhas sinceras desculpas. 82 00:07:49,802 --> 00:07:51,552 Ele é só um garoto. 83 00:07:51,929 --> 00:07:53,429 E um garoto bem idiota. 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,894 Vocês podem perdoá-lo pela ofensa? 85 00:07:55,975 --> 00:07:58,135 Foi uma ofensa muito... 86 00:07:58,936 --> 00:08:00,436 muito... 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 É, talvez você também deva ser preso. 88 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Seu trabalho é ensinar a ele a ter respeito. 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,623 Nós temos mesmo que ir, Ethan. 90 00:08:11,699 --> 00:08:15,119 Caras assim devem ter coisas mais importantes para fazer. 91 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 "Caras assim"? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 O que quer dizer? 93 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Precisamos dar uma aula a esses dois sobre respeito. 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Parados! 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,391 Desculpe. 96 00:08:33,763 --> 00:08:36,723 Meus soldados têm andado nervosos. 97 00:08:37,141 --> 00:08:38,681 Sua aldeia é tão bela, 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,848 e está tudo calmo, que eles nada têm a fazer! 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Parece que esqueceram seu propósito. 100 00:08:44,982 --> 00:08:47,362 -Concordo. -O que foi? 101 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Calma! 102 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 De volta ao trabalho. 103 00:08:50,029 --> 00:08:51,319 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 104 00:08:56,118 --> 00:08:58,908 Parece que nós dois temos que dar umas aulas. 105 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Parece que sim. 106 00:09:01,165 --> 00:09:02,165 Eu... 107 00:09:02,250 --> 00:09:05,460 -Eu tenho uma pergunta, senhor. -Sim? 108 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 O duque pôs soldados em toda parte para nos proteger dos Dragões, 109 00:09:09,715 --> 00:09:13,215 mas ninguém que eu conheço já viu um Dragão. 110 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 A última vez que um Dragão apareceu foi há cem anos. 111 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Mas já faz muito tempo! 112 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Verdade. 113 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Meu avô ainda nem estava nos planos do meu bisavô. 114 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Então, por que estão aqui? 115 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 O pescador não se prepara para uma tempestade 116 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 sem saber se ocorrerá? 117 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 Preparação é necessidade. 118 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Acho que faz sentido. 119 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 O que você faria se um Dragão aparecesse? 120 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Prefiro não pensar nisso. 121 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 Não se preocupe. 122 00:10:06,063 --> 00:10:09,403 Se um Dragão aparecer, vou proteger você e a Olivia. 123 00:10:09,483 --> 00:10:12,363 Vou socar o Dragão bem na fuça! 124 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Isso sim! 125 00:10:30,838 --> 00:10:32,208 Você viu? 126 00:10:32,506 --> 00:10:33,666 Na mosca! 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,140 Você tem praticado. 128 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 A Olivia vai adorar saber disso. 129 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Vamos preparar para o jantar. 130 00:10:42,016 --> 00:10:43,636 Louis, pare! 131 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Por quê? 132 00:10:52,860 --> 00:10:54,740 De jeito nenhum, peludo! 133 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Espere! 134 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 Droga! 135 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 Uma alcateia tão perto de Cassardis? 136 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Ouça... 137 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 volte correndo para a aldeia e avise todo mundo. 138 00:11:33,567 --> 00:11:35,067 E fique com a Olivia. 139 00:11:35,486 --> 00:11:37,776 -Mas, Ethan... -Vai! 140 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Socorro! 141 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 Ora, ora... 142 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 Se não é aquele pestinha de antes! 143 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 O que foi, garoto? 144 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 Você e seu amigo foram atacados por um Dragão? 145 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 Por um Dragão, não. Por lobos! 146 00:12:06,350 --> 00:12:09,400 Se o garoto disse a verdade, não temos muito tempo. 147 00:12:09,770 --> 00:12:11,610 Por favor, ajude-o. 148 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Vamos salvar seu amigo, garoto. Não se preocupe. 149 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 Preparem-se. 150 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Sim, senhor. 151 00:12:18,696 --> 00:12:20,816 É impressionante o que fez pelo seu amigo... 152 00:12:20,906 --> 00:12:22,446 Correr até aqui! 153 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Valeu. 154 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Por que estão me ajudando? 155 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Você pode ser um pestinha, mas é corajoso. 156 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 Nosso trabalho é proteger os cidadãos da aldeia. 157 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 Já era hora de termos trabalho! 158 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Estamos prontos, Capitão! 159 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 Ótimo! 160 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 John, avise as pessoas. 161 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Estamos indo para lá. 162 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 163 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 Para onde o sol foi? 164 00:13:00,321 --> 00:13:01,611 Não é possível. 165 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 O quê? 166 00:14:31,203 --> 00:14:32,373 Vai! 167 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 O Dragão está vindo! 168 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 É o maldito Dragão! 169 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 -Temos que sair daqui! -Vamos! 170 00:15:20,377 --> 00:15:21,877 Fiquem onde estão! 171 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 Em formação! 172 00:15:23,297 --> 00:15:25,087 Peguem as espadas e os arcos. 173 00:15:25,174 --> 00:15:28,644 Se morrermos hoje, será com honra! 174 00:15:29,970 --> 00:15:31,220 Fogo! 175 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Droga! 176 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Que se dane! 177 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Volta aqui, covarde! 178 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Minha nossa... 179 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 Olivia! 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Louis? 181 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Vamos, precisamos ir embora. Agora! 182 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 Vá você. O bebê e eu só vamos te atrasar. 183 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 Que irmão eu seria se deixasse vocês dois? 184 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Obrigada. 185 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Você está vivo. Como... 186 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Cadê seus soldados? Pensei que estivessem preparados! 187 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Não haveria como nos preparar para isso, 188 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 mesmo com cada soldado do Exército. 189 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 Viu minha esposa, a Olivia? 190 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 Ou o garoto que estava comigo hoje? 191 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Nós... somos tudo que sobramos. 192 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 Não. 193 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Não pode ser. 194 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Sinto muito. 195 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 Você não pode fazer nada. 196 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 Venha conosco para o forte. 197 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Vamos nos reagrupar e esperar pelo Dragão. 198 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Acho que já foi embora. 199 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Venha, vou levar vocês a um lugar seguro. 200 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Você é tão corajoso! 201 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ethan! 202 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 Está vivo! 203 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Graças aos deuses. 204 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 É um milagre. 205 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Vimos um grupo saindo, mas decidimos nos esconder. 206 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 Quanto maior o grupo, maior o alvo. 207 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Espertinho. 208 00:18:36,156 --> 00:18:38,656 Olivia, o bebê está bem? 209 00:18:38,742 --> 00:18:39,832 Está. 210 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Fiquem aqui. Vou checar se está limpo. 211 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 Não estou vendo. Acho que... 212 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Louis! 213 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ethan! 214 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia... 215 00:19:37,593 --> 00:19:38,593 corre! 216 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Não! 217 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Olivia! 218 00:20:09,124 --> 00:20:11,424 Humano corajoso. 219 00:20:12,753 --> 00:20:15,673 Me odeias? 220 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Não me temes, 221 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 mas me odeias? 222 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 Estás cheio de ódio 223 00:20:30,938 --> 00:20:33,478 e com muita sede 224 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 para que meu sangue seja derramado? 225 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 Lembra-te de uma coisa: 226 00:21:17,025 --> 00:21:20,105 quando espiares no escuro, 227 00:21:20,195 --> 00:21:24,445 o escuro espiará de volta. 228 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Olivia? 229 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Sinto muito, querido. 230 00:21:53,854 --> 00:21:55,484 Por que sente muito? 231 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Eu queria lhe dar uma família, Ethan. 232 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 Você me deu uma família. 233 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 O bebê, o Louis e eu não existimos mais. 234 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Você está sozinho. 235 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia... 236 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 não me deixe. 237 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Por favor. 238 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Não se deixe consumir pela raiva. 239 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Isso só resultará em mais desgraças. 240 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Não vá! 241 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Viva com honra e justiça, querido. 242 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 Se fizer isso, nem o destino poderá impedi-lo. 243 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Espere... 244 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Olivia! 245 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Onde estou? 246 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Foi real. 247 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Parece que está pronto para voltar à terra dos vivos, Ressurgido. 248 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Quem é você? 249 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Sou uma Peoa 250 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 e serei sua protetora. 251 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Legendas: Daniela Seno