1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 ¿Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 ¡Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Estaba muy preocupado. 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,071 ¡Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Ha sido solo un sueño. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 BASADA EN EL VIDEJUEGO DE CAPCOM 9 00:03:37,842 --> 00:03:42,182 IRA 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Buenos días, mi amor. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 ¿Qué pasa? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Nada. Es solo que... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 Me alegro de que estés bien. 14 00:03:58,363 --> 00:04:00,203 ¿Has tenido una pesadilla? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Claro que no. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 ¡Me comería un caballo! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Yo... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 ¿Sabéis qué? Me puedo comer el caballo en casa. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,550 ¿Y desperdiciar una comida como esta? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,467 Ya sabes lo que dicen, Louis: 21 00:04:21,552 --> 00:04:24,392 el desayuno es la comida más importante del día. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Vale. Me habéis convencido. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 ¿Te gusta? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 ¡Sí! 25 00:04:38,778 --> 00:04:40,738 Es lo más rico que has hecho. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Me sorprende que lo saborees comiendo a esa velocidad. 27 00:04:44,867 --> 00:04:47,197 Si no comes más despacio, terminarás... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Nunca aprende. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Oh, calla. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,674 No es culpa suya que no pueda resistirse. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,625 Qué raro que me pase siempre, ¿eh? 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 ¿Lo es? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 Gracias, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 De nada, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Haces que me sienta la mejor cocinera del lugar. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 No me refiero a la comida. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Bueno, sí, gracias por eso también, pero... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 gracias más bien por todo. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Habéis hecho tanto por mí después de que mis pad... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,753 Habéis estado a mi lado después de perderlo todo. 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Seréis mis vecinos, pero sois como mi familia. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Y sé que Ethan lo hace porque él también perdió a sus padres. 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Se siente obligado. Odio ser una molestia... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 No te atrevas a decir eso. 45 00:05:47,805 --> 00:05:50,215 No nos sentimos obligados a cuidar de ti. 46 00:05:50,892 --> 00:05:55,652 Traes risa, felicidad y un sentido de familia a esta casa. 47 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia... 48 00:06:00,068 --> 00:06:03,908 Además, este bebé necesita un hermano mayor que le guíe. 49 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 Sí. Supongo que tienes razón. 50 00:06:10,119 --> 00:06:13,539 Bueno, vamos de caza antes de que se haga más tarde. 51 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 ¡Esos animales no tienen escapatoria! 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 Toma. 53 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 ¿Qué estás mirando? 54 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Parece que Ethan se dirige a las montañas otra vez. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,975 Qué tipo más raro. 56 00:06:37,063 --> 00:06:40,693 No sé para qué va de caza teniendo un mar tan lleno como este. 57 00:06:40,775 --> 00:06:41,815 No me extraña. 58 00:06:41,901 --> 00:06:45,451 Después de lo que ha pasado, yo tampoco me acercaría al agua. 59 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Tienes razón. 60 00:06:55,540 --> 00:06:59,340 Ayer vi huellas de corzo en las colinas de Vestad. 61 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 - Es nuestra mejor apuesta. - Suena bien. 62 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 ¿Me equivoco? 63 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 ¿Me equivoco? 64 00:07:10,430 --> 00:07:13,720 ¿Ya están bebiendo? ¡Ni siquiera es mediodía! 65 00:07:13,808 --> 00:07:16,348 ¿Recuerdas cuando vinieron de la capital? 66 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 Parecían tan formales. 67 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 ¡Míralos ahora! 68 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Patéticos. 69 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 ¿Qué diablos has dicho, chico? 70 00:07:25,403 --> 00:07:26,573 Nada. 71 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Nada, lo juro. 72 00:07:28,656 --> 00:07:30,986 ¿Le mientes a un soldado de la capital? 73 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 Podría... 74 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 encerrarte por eso. 75 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Yo... no quería ofender. 76 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Entonces sí has dicho algo. 77 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 Mis más sinceras disculpas. 78 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 Es solo un niño. 79 00:07:51,679 --> 00:07:53,469 Uno muy estúpido, por cierto. 80 00:07:53,764 --> 00:07:55,894 ¿Podría perdonar su transgresión? 81 00:07:55,975 --> 00:07:58,305 Se trata de una gran transgre... 82 00:07:59,020 --> 00:08:00,770 transgregación... 83 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Quizá deberíamos encerrarte a ti también. 84 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Deberías enseñarle buenos modales al chico. 85 00:08:09,363 --> 00:08:11,533 Será mejor que sigamos, Ethan. 86 00:08:11,616 --> 00:08:15,116 Los tipos como estos tienen cosas más importantes que hacer. 87 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 "Como estos", ¿eh? 88 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 ¿Qué quieres decir con eso? 89 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Tal vez tengamos que enseñarles un poco de respeto. 90 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 ¡Quietos! 91 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 Mis disculpas. 92 00:08:33,763 --> 00:08:36,723 Mis soldados están un poco inquietos últimamente. 93 00:08:37,099 --> 00:08:40,849 Tenéis un pueblo precioso, pero mis hombres se aburren. 94 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Se han olvidado de cuál es su propósito. 95 00:08:44,982 --> 00:08:47,362 - Eso parece. - ¿Qué diablos dices? 96 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 ¡Tranquilo! 97 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 A vuestros puestos. 98 00:08:50,071 --> 00:08:51,201 Sí, señor. 99 00:08:56,118 --> 00:08:58,908 Parece que ambos tenemos lecciones que dar. 100 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Eso parece. 101 00:09:01,165 --> 00:09:02,205 Yo... 102 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 - Tengo una pregunta, señor. - ¿Sí? 103 00:09:05,545 --> 00:09:09,585 El duque ha enviado soldados para protegernos de los dragones, 104 00:09:09,674 --> 00:09:13,014 pero... nadie que conozca ha visto nunca uno. 105 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 La última vez que apareció un dragón fue hace más de cien años. 106 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 ¡Eso es un montón! 107 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Y tanto. 108 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Mi padre ni siquiera había sido concebido la última vez que se vio uno. 109 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Entonces, ¿qué hacéis aquí? 110 00:09:29,652 --> 00:09:32,532 ¿No se preparan los pescadores para una tormenta, 111 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 sin saber si habrá una? 112 00:09:34,699 --> 00:09:37,239 La preparación es necesaria en la vida. 113 00:09:38,536 --> 00:09:40,076 Supongo que tiene sentido. 114 00:09:42,582 --> 00:09:46,002 ¿Qué harías si un dragón apareciera de verdad? 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Prefiero no pensar en eso. 116 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 No te preocupes. 117 00:10:06,063 --> 00:10:09,403 Si parece un dragón, os protegeré a ti y a Olivia. 118 00:10:09,483 --> 00:10:12,363 ¡Le daré un puñetazo en su estúpido hocico! 119 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Así aprenderá. 120 00:10:30,838 --> 00:10:32,298 ¿Has visto eso? 121 00:10:32,506 --> 00:10:33,716 ¡En el blanco! 122 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 Has estado practicando. 123 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 Olivia va a estar encantada. 124 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Vamos a prepararlo para cenar. 125 00:10:42,058 --> 00:10:43,638 ¡Louis, para! 126 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 ¿Por qué? 127 00:10:52,860 --> 00:10:54,740 ¡Ni lo pienses, lobito! 128 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 ¡Espera! 129 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 ¡Maldita sea! 130 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 ¿Una manada tan cerca de Cassardis? 131 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Escúchame. 132 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 Quiero que vuelvas al pueblo tan rápido como puedas y avises a todos. 133 00:11:33,442 --> 00:11:35,072 Después quédate con Olivia. 134 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Pero, Ethan... 135 00:11:36,696 --> 00:11:37,776 ¡Vete! 136 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 137 00:11:50,334 --> 00:11:51,964 Bueno, bueno, bueno. 138 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 Si es ese mocoso de antes. 139 00:11:54,463 --> 00:11:55,593 ¿Qué pasa, chico? 140 00:11:55,673 --> 00:11:58,343 ¿Os ha atacado un dragón a ti y a tu amiguito? 141 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 No es un dragón. ¡Son lobos! 142 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Si es verdad lo que dice, no tenemos mucho tiempo. 143 00:12:09,603 --> 00:12:11,613 ¡Por favor, ayudadle! 144 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Salvaremos a tu amigo. No te preocupes. 145 00:12:15,192 --> 00:12:16,572 Preparaos todos. 146 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Sí, señor. 147 00:12:18,696 --> 00:12:20,736 Es muy valiente lo que has hecho, 148 00:12:20,823 --> 00:12:22,453 venir corriendo hasta aquí. 149 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Gracias. 150 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 ¿Por qué me estáis ayudando? 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Tal vez seas un mocoso, pero muy valiente. 152 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 Nuestro deber es proteger a los vecinos de este pueblo de cualquier amenaza. 153 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 Ya era hora de trabajar de verdad. 154 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Estamos listos, capitán. 155 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 Bien. 156 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 John, alerta a los vecinos. 157 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Los demás iremos a ese prado. 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,226 Sí, señor. 159 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 ¿Dónde se ha metido el sol? 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 No puede ser. 161 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 ¿Qué demonios? 162 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 ¡Corred! 163 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 ¡El dragón se acerca! 164 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 Es... ¡Es el maldito dragón! 165 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 - ¡Tenemos que irnos de aquí! - ¡Corred! 166 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 ¡Manteneos firmes! 167 00:15:21,921 --> 00:15:23,171 ¡Todos a sus puestos! 168 00:15:23,255 --> 00:15:25,085 Preparad espadas y arcos. 169 00:15:25,174 --> 00:15:28,054 ¡Si morimos hoy, moriremos con honor! 170 00:15:30,137 --> 00:15:31,217 ¡Fuego! 171 00:15:40,689 --> 00:15:41,609 ¡Oh, mierda! 172 00:15:41,690 --> 00:15:42,900 ¡Al diablo con esto! 173 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 ¡Vuelve, cobarde! 174 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Por los dioses... 175 00:16:30,781 --> 00:16:31,951 ¡Olivia! 176 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 ¿Louis? 177 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 ¡Vamos, tenemos que irnos! ¡Ahora! 178 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 Vete. El bebé y yo solo seremos una carga para ti. 179 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 ¿Qué hermano mayor sería si os dejara? 180 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Gracias. 181 00:17:01,687 --> 00:17:04,107 Estás vivo. ¿Cómo has...? 182 00:17:04,189 --> 00:17:07,689 ¿Y los demás soldados? ¡Pensaba que estabais preparados! 183 00:17:08,444 --> 00:17:11,164 No había forma de prepararnos para algo así, 184 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 ni con todos los soldados del ejército del rey. 185 00:17:14,533 --> 00:17:16,453 ¿Habéis visto a mi mujer Olivia? 186 00:17:16,618 --> 00:17:18,618 ¿O al chico que iba conmigo antes? 187 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Ya... Ya no queda nadie más. 188 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 No. 189 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 No, no puede ser. 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Lo siento, hijo. 191 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 No hay nada que puedas hacer. 192 00:17:36,597 --> 00:17:38,387 Ven con nosotros al fuerte. 193 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Nos reagruparemos y esperaremos al dragón allí. 194 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Creo que se ha ido. 195 00:18:04,416 --> 00:18:06,786 Vamos. Os pondré a salvo. 196 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Eres muy valiente. 197 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ¡Ethan! 198 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 ¡Estáis vivos! 199 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Gracias a los dioses. 200 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 Es un milagro. 201 00:18:28,065 --> 00:18:30,725 Vimos partir a un grupo, pero nos escondimos. 202 00:18:30,818 --> 00:18:33,068 A mayor grupo, mayor blanco. 203 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Chico listo. 204 00:18:36,156 --> 00:18:38,656 Olivia, ¿el bebé está bien? 205 00:18:38,742 --> 00:18:39,792 Sí. 206 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Quedaos aquí. Me aseguraré de que está despejado. 207 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 No lo veo. Creo que... 208 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 ¡Louis! 209 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 ¡Ethan! 210 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 ¡Olivia... 211 00:19:37,509 --> 00:19:38,589 corre! 212 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 ¡No! 213 00:19:50,772 --> 00:19:52,902 ¡Olivia! 214 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Valiente humano. 215 00:20:12,753 --> 00:20:15,513 ¿Acaso me odiáis? 216 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 No me teméis, 217 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 pero sí me odiáis. 218 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 ¿Estáis lleno de una ira incontrolable 219 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 y una sed insaciable 220 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 por ver mi sangre derramada? 221 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 Recordad esto. 222 00:21:17,025 --> 00:21:20,145 Cuando os adentráis en la oscuridad, 223 00:21:20,237 --> 00:21:24,447 la oscuridad se adentra en vos. 224 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 ¿Olivia? 225 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Lo siento, mi amor. 226 00:21:53,854 --> 00:21:55,484 ¿Por qué ibas a sentirlo? 227 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Quería darte una familia, Ethan. 228 00:21:59,943 --> 00:22:01,653 Me has dado una familia. 229 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 El bebé, Louis y yo ya no estamos aquí. 230 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Estás solo. 231 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia. 232 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 No me dejes. 233 00:22:15,334 --> 00:22:16,294 Por favor. 234 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 No dejes que la ira te consuma. 235 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Eso solo te traerá más dolor. 236 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 ¡No te vayas! 237 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Vive honorablemente, mi amor. 238 00:22:30,182 --> 00:22:34,102 Si haces eso, ni el destino podrá detenerte. 239 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Espera. ¡Espera! 240 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 ¡Olivia! 241 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 ¿Dónde estoy? 242 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Ha pasado de verdad. 243 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Pareces listo para volver a la tierra de los vivos, arisen. 244 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 ¿Quién eres? 245 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Soy un peón, 246 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 y seré tu protectora. 247 00:25:24,481 --> 00:25:26,691 Subtítulos: Ainara Martínez de la Cal