1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 ¿Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 ¡Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan. 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Estaba muy preocupado. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 ¡Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Fue solo un sueño. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 IRA 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Buenos días, mi amor. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 ¿Qué sucede? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 No sucede nada, es solo... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 Me alegra tanto que estés bien. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 ¿Acaso tuviste una pesadilla? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Claro que no. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 ¡Me estoy muriendo de hambre! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Yo... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 ¿Saben qué? Puedo comer en mi casa. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 ¿Y vas a desperdiciar esta comida? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 Ya conoces el dicho, Louis. 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,394 El desayuno es la comida más importante del día. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Está bien, me convenciste. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 ¿Te gusta la comida? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 ¡Sí! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 Es lo mejor que has preparado. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Me sorprende que saboree algo si come tan rápido. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Si no comes más lento, terminarás... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Nunca aprende. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Cállate. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 No tiene la culpa de no resistirse a mi comida. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 Es raro que me suceda siempre, ¿no? 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 ¿Te parece? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 Gracias, Olivia. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 De nada, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 Me haces sentir que soy la mejor cocinera del lugar. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 No lo digo por la comida. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 Bueno, sí, gracias por ella, pero... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Gracias por todo. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Ustedes han hecho tanto por mí luego de que mis pad... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,923 Estuvieron a mi lado cuando lo perdí todo. 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,207 Son mis vecinos, pero los siento como mi familia. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Sé que Ethan solo lo hace porque él también perdió a sus padres. 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Se siente obligado. Odio ser una molestia... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 No te atrevas a decir eso. 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 No nos sentimos obligados a cuidarte. 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,392 Le traes risas, felicidad 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,646 y un sentido de familia a la casa. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia. 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,188 Además, 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,816 mi bebé necesita un hermano que lo guíe. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 Sí, supongo que tienes razón. 52 00:06:10,036 --> 00:06:13,536 Sí, deberíamos irnos de caza antes de que se haga más tarde. 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Esos animales no tienen escapatoria. 54 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 Toma. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 ¿Qué estás viendo? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Parece que Ethan va de nuevo a las montañas. 57 00:06:35,853 --> 00:06:36,943 Qué tipo tan raro. 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,606 ¿Por qué ir a cazar comida cuando este mar está repleto? 59 00:06:40,858 --> 00:06:41,938 No lo culpo. 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Después de todo lo que vivió, yo ni me acercaría al agua. 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Tienes razón. 62 00:06:55,540 --> 00:06:59,290 Ayer vi huellas de corzo en Vestad Hills. 63 00:06:59,377 --> 00:07:00,747 Esa es la mejor opción. 64 00:07:00,878 --> 00:07:02,838 Me parece bien. 65 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 ¿Me equivoco? 66 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 ¿Me equivoco? 67 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 ¿Ya están bebiendo? 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 ¡Ni siquiera es mediodía! 69 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 ¿Recuerdas cuando llegaron de la capital? 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 Eran tan correctos. 71 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 ¡Y míralos ahora! 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Patético. 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 ¿Qué rayos dijiste, niño? 74 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 Nada. 75 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Nada, lo juro. 76 00:07:28,781 --> 00:07:30,991 ¿Le mientes a un soldado de la capital? 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 Yo podría... 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 encarcelarte por eso. 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Yo... no quise ofenderlo. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Entonces, sí dijiste algo. 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 Mis más sinceras disculpas. 82 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 Es solo un niño. 83 00:07:51,971 --> 00:07:53,471 Un niño estúpido. 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 Por favor, ¿perdonarían su transgresión? 85 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 Fue una grave trans... 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 "Transgregue"... 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Sí, deberíamos encerrarte a ti también. 88 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Tu deber es enseñarle al niño a respetar. 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,573 Ya deberíamos irnos, Ethan. 90 00:08:11,741 --> 00:08:15,121 Hombres como ellos tienen cosas más importantes que hacer. 91 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 "Como ellos", ¿no? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 ¿Qué quiere decir con eso? 93 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Creo que deberíamos enseñarles a estos dos a respetar. 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 ¡Alto! 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 Disculpen. 96 00:08:33,846 --> 00:08:36,716 Mis soldados están inquietos últimamente. 97 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 Su pueblo es tan hermoso y tranquilo que no tienen qué hacer. 98 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Parece que olvidaron su objetivo. 99 00:08:44,982 --> 00:08:47,362 - Totalmente. - ¿Qué rayos significa eso? 100 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 ¡Cálmate! 101 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 Vuelvan a su puesto. 102 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 -Sí, señor. -Sí, señor. 103 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 Parece que ambos tenemos lecciones que dar. 104 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Así parece. 105 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 Yo... 106 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 - Tengo una pregunta, señor. - ¿Sí? 107 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 El duque envió soldados aquí para protegernos de los dragones, 108 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 pero... no conozco a nadie que haya visto alguno. 109 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 La última vez que apareció un dragón fue hace más de cien años. 110 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 ¡Es toda una eternidad! 111 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Es cierto. 112 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Mi abuelo ni siquiera había nacido cuando los vieron por última vez. 113 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Entonces, ¿por qué están aquí? 114 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 ¿Acaso el pescador no se prepara para la tormenta 115 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 aunque no sepa cuándo vendrá? 116 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 La preparación es necesaria en la vida. 117 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Creo que tiene sentido. 118 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 ¿Qué harías si de verdad apareciera un dragón? 119 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Prefiero no pensar en eso. 120 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 No te preocupes. 121 00:10:06,063 --> 00:10:09,533 Si aparece un dragón, los protegeré a ti y a Olivia. 122 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 Golpearé al dragón en su narizota estúpida. 123 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Así aprenderá. 124 00:10:30,838 --> 00:10:32,088 ¿Viste eso? 125 00:10:32,506 --> 00:10:33,716 ¡Justo en el blanco! 126 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 Has practicado. 127 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 Olivia estará tan contenta. 128 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Preparémoslo para la cena. 129 00:10:42,058 --> 00:10:43,638 Louis, detente. 130 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 ¿Por qué? 131 00:10:52,860 --> 00:10:54,740 No me parece, lobito. 132 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 ¡Espera! 133 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 ¡Maldición! 134 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 ¿Una manada tan cerca de Cassardis? 135 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Presta atención. 136 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 Corre al pueblo tan rápido como puedas y avísales a todos. 137 00:11:33,526 --> 00:11:35,066 Luego, quédate con Olivia. 138 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Pero, Ethan... 139 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 ¡Ve! 140 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 ¡Auxilio! 141 00:11:50,334 --> 00:11:51,794 Vaya, vaya, vaya. 142 00:11:52,002 --> 00:11:54,212 Pero si es el mocoso de hace un rato. 143 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 ¿Qué sucede, niño? 144 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 ¿Un dragón te atacó a ti y a tu amigo? 145 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 No fue un dragón. ¡Son lobos! 146 00:12:06,350 --> 00:12:09,400 Si el niño dice la verdad, no tenemos mucho tiempo. 147 00:12:09,603 --> 00:12:11,443 ¡Por favor, ayúdenlo! 148 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Salvaremos a tu amigo. No te preocupes. 149 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 Soldados, prepárense. 150 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Sí, señor. 151 00:12:18,696 --> 00:12:22,446 Tuviste un gran gesto con tu amigo al venir hasta aquí. 152 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Gracias. 153 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 ¿Por qué me están ayudando? 154 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Quizá seas un mocoso, pero eres un mocoso valiente. 155 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 Nuestro trabajo es proteger a las personas del pueblo de cualquier amenaza. 156 00:12:41,051 --> 00:12:43,551 Ya era hora de que trabajáramos de verdad. 157 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Estamos listos, capitán. 158 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 Muy bien. 159 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 John, avísale al pueblo. 160 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Los demás iremos al prado. 161 00:12:54,106 --> 00:12:55,186 Sí, señor. 162 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 ¿Por qué se ocultó el sol? 163 00:13:00,237 --> 00:13:01,607 No puede ser. 164 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 ¿Qué demonios...? 165 00:14:31,203 --> 00:14:32,373 ¡Corran! 166 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 ¡Se acerca el dragón! 167 00:15:15,289 --> 00:15:17,329 Es... ¡Es el maldito dragón! 168 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 - ¡Tenemos que huir de aquí! - ¡Corran! 169 00:15:20,377 --> 00:15:23,167 ¡Manténganse firmes! ¡Pónganse en posición! 170 00:15:23,255 --> 00:15:25,255 Preparen sus espadas y arcos. 171 00:15:25,341 --> 00:15:28,051 Si morimos hoy, moriremos con honor. 172 00:15:30,137 --> 00:15:31,217 ¡Fuego! 173 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 ¡Maldición! 174 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 ¡Al diablo con esto! 175 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 ¡Regresa, cobarde! 176 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Por los dioses. 177 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 ¡Olivia! 178 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 ¿Louis? 179 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Ven, tenemos que irnos ahora mismo. 180 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 Vete tú. El bebé y yo solo vamos a ser una carga para ti. 181 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 ¿Qué hermano sería si los abandonara? 182 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Gracias. 183 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Estás vivo. ¿Cómo...? 184 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 ¿Dónde están sus soldados? ¡Pensé que estaban preparados! 185 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 No teníamos manera de prepararnos para esto, 186 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 ni siquiera con todo el ejército del rey. 187 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ¿Ha visto a mi esposa, Olivia? 188 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 ¿O al niño que me acompañaba? 189 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Nosotros... somos los únicos que quedamos. 190 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 No. 191 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 No, es imposible. 192 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Lo siento, hijo. 193 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 No hay nada que puedas hacer. 194 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 Acompáñanos al fuerte. 195 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Nos reagruparemos y esperaremos al dragón allí. 196 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Creo que ya se fue. 197 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Ven, los llevaré a un lugar seguro. 198 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Eres muy valiente. 199 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ¡Ethan! 200 00:18:23,102 --> 00:18:24,442 ¡Están vivos! 201 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Gracias a los dioses. 202 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 Es un milagro. 203 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Un grupo se marchó, pero decidimos escondernos. 204 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 Un gran grupo es un gran objetivo. 205 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Qué inteligente. 206 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 Olivia, ¿el bebé está bien? 207 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Sí. 208 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Quédense aquí. Me aseguraré de que sea seguro. 209 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 No lo veo. Creo que estamos... 210 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 ¡Louis! 211 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 ¡Ethan! 212 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia, 213 00:19:37,509 --> 00:19:38,429 ¡corre! 214 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 ¡No! 215 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 ¡Olivia! 216 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Humano valiente. 217 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 ¿Me odias? 218 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 ¿No me temes, 219 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 sino que realmente me odias? 220 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 ¿Estás lleno de una ira desenfrenada 221 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 y un deseo insaciable 222 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 de ver mi sangre derramada? 223 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 Recuerda esto. 224 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 Cuando miras a la oscuridad, 225 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 la oscuridad te mira a ti. 226 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 ¿Olivia? 227 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Discúlpame, mi amor. 228 00:21:53,854 --> 00:21:55,364 ¿Por qué te disculpas? 229 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Quería darte una familia, Ethan. 230 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 Me has dado una familia. 231 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 El bebé, Louis y yo ya no estamos allí. 232 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Estás solo. 233 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia. 234 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 No me abandones. 235 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Por favor. 236 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 No dejes que la ira te consuma. 237 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Eso solo engendrará más pena. 238 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 ¡No te vayas! 239 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Vive honorable y justamente, mi amor. 240 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 Si haces eso, ni siquiera el destino te detendrá. 241 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Espera. ¡Espera! 242 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 ¡Olivia! 243 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 ¿Dónde estoy? 244 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Fue real. 245 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Parece que estás listo para volver a la tierra de los vivos, Arisen. 246 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 ¿Quién eres? 247 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Soy una peona 248 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 y voy a ser tu protectora. 249 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Subtítulos: Marcel Paiva