1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,643 БИГ-БЕН 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 ЛЕГЕНДАРНАЯ АРЕНА 02 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,490 Шоу начинается. Детка? 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 - Детка, я ухожу. - Бегу. 8 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 - Хорошо. - Увидимся. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,122 Люблю тебя. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Шоу начинается. Погнали. 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,917 Начинаем, брат. 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,296 Увидимся по другую сторону. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Погнали. Сделаем это. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,884 - Хорошо выступить, Кев. - Спасибо, сэр. 15 00:00:52,343 --> 00:00:53,470 Мы возьмем ящик. 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 - Хорошо. - Поехали. 17 00:01:01,394 --> 00:01:04,189 Мам, знаю, ты это видишь. Ты будешь мной гордиться. 18 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Во имя тебя мы молимся, аминь. 19 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 Шоу начинается! 20 00:01:17,827 --> 00:01:20,330 Моя последняя шутка стала популярной! 21 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Черт возьми, Лондон. Вы можете лучше. 22 00:01:35,678 --> 00:01:37,680 Вы можете громче. 23 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Давайте еще раз. 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 Вы можете громче. 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 Приветствую вас на шоу «Безответственный». 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 Мы хорошо проведем время. 27 00:02:02,413 --> 00:02:05,041 Шоу назвали «Безответственный» не просто так. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,877 Почему именно, мы разберемся по ходу дела. 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Не люблю впустую тратить время. 30 00:02:09,629 --> 00:02:12,298 Пока я стою здесь, мы можем добраться до сути. 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,593 Давайте просто перейдем к делу. Хорошо? 32 00:02:16,427 --> 00:02:19,347 Поговорим о моем первом безответственном поступке в этом году. 33 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Мой... 34 00:02:20,598 --> 00:02:24,185 Мой первый безответственный поступок связан с моими детьми. Мои дети застукали нас с женой за этим делом. Начнем... 35 00:02:28,648 --> 00:02:29,899 Начнем с этого. 36 00:02:30,066 --> 00:02:33,319 Нет смысла ходить вокруг да около. Говорю как есть. 37 00:02:33,528 --> 00:02:35,864 Оба ребенка застукали нас за этим делом. 38 00:02:36,030 --> 00:02:38,908 Если бы один, не так страшно, а так оба. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,326 Первым увидел сын. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,287 Я видел, как он увидел, 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 потому что он стал звать сестру: «Сюда! Быстрей! 42 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 Быстрей!» 43 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Я не мог даже разозлиться. 44 00:02:50,503 --> 00:02:53,214 Не мог злиться потому, что они пришли в мою комнату, 45 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 следуя правилу, которое я ввел. 46 00:02:55,216 --> 00:02:56,718 Не люблю запертые двери. 47 00:02:56,885 --> 00:02:59,846 Не запирайте двери. Нет ничего хуже для родителей, 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 чем не иметь возможности войти в комнату к ребенку. 49 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 Не запирайте свою дверь! 50 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 Особенно это касается дочери. Я сказал: 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 «Запрешь снова дверь, обещаю, я ее вышибу.» 52 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Я иду в комнату дочери, дверь заперта. 53 00:03:13,651 --> 00:03:16,196 «Что я говорил? Разве я не сказал, что вышибу дверь?» 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Она мне: «Секунду, заканчиваю.» 55 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 О, Господи! 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,785 О, Господи! 57 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 В голове только дурные мысли. 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Я подумал, она готовит кокаин. Вот, о чём я подумал. 59 00:03:29,000 --> 00:03:29,918 Так могло быть. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 Знаете, почему я подумал о худшем? 61 00:03:33,129 --> 00:03:35,715 Я помню, чем занимался в детстве сам, 62 00:03:35,798 --> 00:03:37,759 когда закрывался в своей комнате. 63 00:03:37,842 --> 00:03:39,427 За закрытыми дверями 64 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 в своей комнате я всегда делал самое худшее. 65 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Всякий раз, когда мама вламывалась в мою комнату, без вранья, 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,729 мой член был в моей руке. Богом клянусь, каждый раз. 67 00:03:49,812 --> 00:03:52,440 Что делаешь? А-а-а! 68 00:03:53,274 --> 00:03:54,984 А-а-а! 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 А! 70 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Как-то раз, она вошла, а мой член был в этой руке, 71 00:04:01,366 --> 00:04:02,867 а спички в этой. 72 00:04:03,701 --> 00:04:05,078 Не знаю, что случилось бы, 73 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 но пришла она вовремя. Я сказал, что собираюсь в душ. 74 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 Я собирался раскалить член. 75 00:04:12,961 --> 00:04:14,504 А-а-а! 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,800 Ужасно то, что дети застукали нас в позах, 77 00:04:18,883 --> 00:04:22,428 находясь в которых, сложно выкрутиться. 78 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 Есть позы, в которых можно выкрутиться. 79 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Сегодня здесь много пар. 80 00:04:27,100 --> 00:04:29,811 Вижу, вы с дамой, сэр. Вы занимаетесь сексом, 81 00:04:29,894 --> 00:04:32,647 дама лежит на боку, и в комнату залетают дети. 82 00:04:32,730 --> 00:04:33,648 Можно выкрутиться. 83 00:04:33,731 --> 00:04:36,192 Приподнимитесь будто смотрите телевизор. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,402 Эй! 85 00:04:38,111 --> 00:04:40,738 Бегом отсюда и не возвращайтесь, пока мы не досмотрим. 86 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 Если ты в порядке 87 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 и прикрыт снизу до пояса, 88 00:04:45,076 --> 00:04:48,621 когда сядешь, технически, можешь говорить и трахать. 89 00:04:48,788 --> 00:04:49,872 Эй! 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,750 Уносите свои задницы отсюда. 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 Не входите в чертову комнату. 92 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 Твоя дама попытается сказать: 93 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 «Не входите сюда. 94 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 Это моя любимая часть шоу.» 95 00:05:06,597 --> 00:05:07,932 Ты можешь выкрутиться. 96 00:05:09,058 --> 00:05:11,436 В миссионерской позе можешь выкрутиться. 97 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Вы занимаетесь сексом в миссионерской позе, залетают дети. 98 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 Всё что нужно, упасть и развалиться на даме. 99 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 Типа ты спишь. Дети глупые, они поверят. 100 00:05:23,698 --> 00:05:24,741 Ш-ш-ш! 101 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 Поза собачки сложнее. Здесь не так всё просто. 102 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 С голой задницей на коленях посередине кровати. 103 00:05:32,707 --> 00:05:34,876 Что тут придумаешь? Вас застукали. 104 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 Что вы делаете? Что... 105 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Что вы делаете? 106 00:05:38,671 --> 00:05:40,340 О, твою ж дивизию! 107 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 Выход один. 108 00:05:51,517 --> 00:05:52,685 У тебя один выход. 109 00:05:53,436 --> 00:05:56,773 Это должно быть похоже на американский футбол. Собрались! 110 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 Собрались! 111 00:05:59,233 --> 00:06:02,362 Уносите свои задницы отсюда. Мы имитируем футболистов. Сыграем на улице на этой неделе. Проваливайте. 112 00:06:08,409 --> 00:06:09,744 Больше всего я боялся, 113 00:06:10,244 --> 00:06:13,498 что они начнут говорить со мной о том, что видели. 114 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Не дай бог. 115 00:06:14,791 --> 00:06:18,586 Не приведи господь, они заговорят со мной о том, что видели. 116 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Я убежден, что всё растворяется в воздухе. 117 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 Не хочу об этом говорить. Пусть развеется в воздухе. 118 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Я спустился. Сын сидит на кухне. 119 00:06:27,261 --> 00:06:29,055 Мой сын посмотрел на меня так, 120 00:06:29,347 --> 00:06:32,642 что стало ясно, что он хочет спросить о том, что видел. 121 00:06:33,101 --> 00:06:36,979 Я посмотрел на него взглядом: «Не вздумай спрашивать... 122 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 ...о том, чего ты не видел.» 123 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Я знал, что он не станет пытаться, 124 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 потому что неделя началась с проблем в школе. 125 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Мне пришлось забрать у него телефон, а это самое страшное наказание. 126 00:06:47,365 --> 00:06:51,119 Отобрать телефон, значит навредить жизненному укладу ребенка. 127 00:06:51,202 --> 00:06:54,997 Только он остался без телефона, он тут же превращается в торчка. 128 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 Я сказал: «Давай телефон. 129 00:06:57,208 --> 00:06:59,502 Получишь, когда решишь свои проблемы.» 130 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Забрал телефон. Он сломался. 131 00:07:01,421 --> 00:07:04,215 «Да ладно, пап. Не поступай так со мной.» 132 00:07:05,258 --> 00:07:08,219 Начинает дергаться. «Не поступай так со мной, пап. 133 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 Забери лучше мою ногу. 134 00:07:11,264 --> 00:07:12,974 Забери мою ногу.» Что? 135 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 Давай сюда свой телефон. 136 00:07:16,227 --> 00:07:18,729 Получишь его, когда решишь свои проблемы. 137 00:07:19,147 --> 00:07:21,607 Забрал телефон и сказал себе: 138 00:07:21,691 --> 00:07:23,025 «Посмотрю, что в нём. 139 00:07:23,359 --> 00:07:26,320 Я должен знать, о чём он говорит по телефону.» 140 00:07:26,404 --> 00:07:29,031 Безответственно с моей стороны, как родителя, 141 00:07:29,115 --> 00:07:31,075 не знать, что в телефоне сына. 142 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 Собрался проверить и понял, что не могу войти. 143 00:07:33,703 --> 00:07:36,664 Нет отпечатка пальца, лицо не помогает, никак. 144 00:07:36,747 --> 00:07:40,793 Надо идти к этому говнюку и просить разблокировать телефон. 145 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 Разблокируй, я посмотрю что у тебя там. 146 00:07:43,713 --> 00:07:46,883 Смотрит не меня и говорит: «Нет, я не стану.» 147 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Что, прости? 148 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 «Разблокируй, пока не получил по шее», — я так сказал. 149 00:07:52,722 --> 00:07:53,639 Я сказал так. 150 00:07:54,515 --> 00:07:55,975 Он бросился убегать. 151 00:07:57,059 --> 00:07:58,186 Как из чужого дома. 152 00:07:58,269 --> 00:08:01,522 Как будто мы не встретимся за ужином через десять минут. 153 00:08:02,315 --> 00:08:03,733 «Я не побегу за тобой. 154 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Дай пароль от телефона, пока не врезал.» 155 00:08:06,152 --> 00:08:07,612 Богом клянусь, 156 00:08:07,695 --> 00:08:10,114 всё, что я услышал было: «Пошел ты!» 157 00:08:21,042 --> 00:08:23,085 Я убью его. Я собираюсь убить его. 158 00:08:24,378 --> 00:08:27,381 Я сбегаю вниз, хватаю сына за шкирку 159 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 и начинаю выбивать из него дурь. 160 00:08:31,385 --> 00:08:33,221 Что ты, блин, мне сказал? 161 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 Он задыхается. Такой: «А!» 162 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Говорит: 163 00:08:38,893 --> 00:08:42,480 «Это код! Код "пошел ты".» 164 00:08:47,151 --> 00:08:48,069 О. 165 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Хороший код, сынок. Хороший код. 166 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 Там «пошел» через «е» или «ё»? Как писать? 167 00:08:56,244 --> 00:08:58,996 Я прилично расцарапал тебе шею. Прости. 168 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 Дам тебе водолазку, 169 00:09:00,706 --> 00:09:03,125 наденешь в школу. Прошу прощения. 170 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 Дети взрослеют. 171 00:09:07,338 --> 00:09:09,715 Дочери 13, сыну сейчас десять. 172 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 Чем старше становятся, тем больше ссорятся. 173 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 Я как-то услышал их перебранку. 174 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 Долго смеялся. 175 00:09:16,138 --> 00:09:18,432 Если вы думаете, что ваши дети не матерятся, 176 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 вы глупец, вы болван. 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,938 Как только вы выходите из дома, они меняют пластинку. 178 00:09:24,063 --> 00:09:28,484 Блядь, твою мать, херня, хер, манда, мудак, сука. 179 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 Одно с другим не вяжется, но они говорят всё сразу. 180 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Я слышал, как дочка вызверилась на сына, устроила ему трепку. 181 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Я сплю. Лежу на диване. 182 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 Она рявкает. 183 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 «Ты меня задолбал, Хендрикс. 184 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Будешь трахать мне мозги, я тебе всыплю.» 185 00:09:47,086 --> 00:09:49,213 Я говорю: «Что за фигня. Секундочку. 186 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Что, блин, тут происходит?» 187 00:09:51,882 --> 00:09:54,802 Не хотел, чтобы меня расскрыли, хотелось услышать, 188 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 чем будет крыть сынок. 189 00:09:57,763 --> 00:10:00,308 Он в точности напоминает меня в детстве. 190 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 Мы одинаковые, абсолютно похожи. 191 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 Мой сын такая сука. 192 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 Он такая сука. 193 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Вот, что сказал мой сын. Мой сын... 194 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 «Честно, серьезно, тогда что, ничего. Зачем об этом говорить? Окей.» 195 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 Что? 196 00:10:18,200 --> 00:10:20,911 Он уходил как победитель. 197 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 Окей. 198 00:10:27,918 --> 00:10:30,504 У моего сына плохо с защитой. 199 00:10:30,796 --> 00:10:33,341 Не знаю, что там между старшими сестрами и младшими братьями. 200 00:10:33,424 --> 00:10:36,594 Все старшие сестры подтрунивают над младшими братьями. 201 00:10:36,719 --> 00:10:38,846 Не знаю почему. Это реально так. 202 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Как-то она спустила его с лестницы. 203 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 Я не видел, я слышал. 204 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Слышу как сын такой: «Ну, сколько можно?» 205 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 И ступеньки. 206 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Она задира. 207 00:10:51,525 --> 00:10:53,277 Моя дочь не кудрявая милашка. 208 00:10:53,361 --> 00:10:56,197 Она пацанка, говорю. Она, блин, пацанка. 209 00:10:56,364 --> 00:10:59,116 У нее начались месячные, так она считает себя чемпионкой. 210 00:10:59,200 --> 00:11:00,785 Пожимает плечами, будто это пустяк. 211 00:11:03,996 --> 00:11:06,290 Я переживал, потому что знал, что начнутся. 212 00:11:06,374 --> 00:11:10,086 Всё об этом говорило: эмоции, настроение. 213 00:11:10,378 --> 00:11:13,923 Я готовился к этому, как к землетрясению. Я пошел... 214 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 ...купил месячные наборы, растыкал их по карманам, в ранец. 215 00:11:17,718 --> 00:11:20,846 Я боялся, что моя малышка облажается в школе. 216 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Вот, чего я боялся. 217 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Если протечет, придется переезжать. 218 00:11:24,892 --> 00:11:26,686 Школу придется менять. 219 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 Придется искать новую и переезжать. 220 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 А это куча непредвиденных расходов. 221 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 Она застала меня врасплох. 222 00:11:34,485 --> 00:11:36,487 «Пап, у меня месячные.» Я в панике. 223 00:11:36,570 --> 00:11:37,446 Твою мать! 224 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Сейчас? Что, прямо сейчас? 225 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 Она говорит: «Ага, что-то течет по ноге.» 226 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 А! 227 00:11:48,791 --> 00:11:51,335 Вся моя подготовка — к чертям собачьим. 228 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 Я сказал: «Бегом на кухню. Выпей литр молока. Быстро. 229 00:11:55,256 --> 00:11:57,675 Оно заморозит кровь.» Не знаю, с чего я это взял. 230 00:11:57,758 --> 00:11:58,884 Из пальца высосал. 231 00:11:59,927 --> 00:12:04,265 Я раскрыл прокладку, как гранату с криком «А!» 232 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 Промазал. Прилипла на лице. Вышло не очень. 233 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 Неприятная ситуация. 234 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 Знаете, что я люблю в моих детях? 235 00:12:16,736 --> 00:12:20,656 Они не усложняют мне жизнь. 236 00:12:21,115 --> 00:12:23,159 В жизни и без того хватает стресса. 237 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 Это мой второй брак. 238 00:12:25,411 --> 00:12:26,871 Что само по себе сложно. 239 00:12:27,163 --> 00:12:30,708 Спросите: почему? В этот раз нельзя облажаться. 240 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Нельзя. 241 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 Никто не хочет жениться три, четыре, пять раз. 242 00:12:35,129 --> 00:12:37,798 Когда такое случается, ты ищешь уже не любовь. 243 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Ты ищешь, с кем будешь доживать. 244 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 Ищешь, с кем умирать. 245 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Хочешь, умрем вместе? Да или нет? 246 00:12:45,055 --> 00:12:46,974 Я умираю с тобой, ты — со мной. Согласна? 247 00:12:49,226 --> 00:12:52,146 Мои отношения на виду. Это дурдом. 248 00:12:52,563 --> 00:12:54,774 Все всё видят, и каждый может судить. 249 00:12:54,857 --> 00:12:56,734 Мне плевать, по барабану. 250 00:12:56,817 --> 00:12:59,320 Я сделал для себя эту кровать, я лежу на ней. 251 00:12:59,403 --> 00:13:02,865 Мне смешно видеть, как люди ставят себя на мое место, 252 00:13:03,115 --> 00:13:04,408 примеряют мою шкуру. 253 00:13:05,034 --> 00:13:07,703 Случись что со мной и моим браком, у всех есть мнение на этот счет. 254 00:13:07,787 --> 00:13:09,997 Брр! 255 00:13:11,040 --> 00:13:15,169 Кевин Харт сделал это снова. Кевин Харт снова облажался. 256 00:13:15,836 --> 00:13:19,465 Я хочу прояснить кое-что. Я не облажался опять. 257 00:13:19,757 --> 00:13:22,885 Хорошо? В первом браке я подал на развод. 258 00:13:23,010 --> 00:13:26,055 Это значит, что я решил уйти. Я принял решение 259 00:13:26,138 --> 00:13:28,516 для себя и своей жизни. Не облажался. 260 00:13:28,599 --> 00:13:30,684 Пошел дальше. Ясно? 261 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 Сейчас, в этот раз я облажался. 262 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 Я облажался. Да. 263 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Но люди ведут себя так, словно ты планировал облажаться. 264 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 Никто не планирует облажаться. 265 00:13:41,779 --> 00:13:43,489 Поэтому и говорят «облажался». 266 00:13:44,448 --> 00:13:47,743 Никто не начинает день со слов «а не облажаться ли мне». 267 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Я... 268 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 Я просрал весь день сегодня. 269 00:13:50,788 --> 00:13:53,624 Погода располагает, самое время. 270 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 Всё не так происходит! 271 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 Важно: вынести урок со всего этого. 272 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Нужно учиться на своих ошибках. 273 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Первое, чему я научился: 274 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 что бы ни случилось в Вегасе, 275 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 выходит за пределы Вегаса! 276 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 Не верьте всякой чуши! 277 00:14:07,471 --> 00:14:10,474 Эта реклама — вранье. Они не должны ее показывать. 278 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Впервые мне пришлось посмотреться в зеркало. 279 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 Пришлось посмотреть на себя и поговорить с собой. 280 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 Проклятье, Кевин. 281 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Что ты делаешь? 282 00:14:21,277 --> 00:14:24,530 Тебе почти 40, ты страдаешь той же фигней. Взрослей уже! 283 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 Взрослей! 284 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 В моем понимании «взрослеть» значит вернуться к жене, 285 00:14:29,118 --> 00:14:30,953 дать ей почувствовать себя защищенной 286 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 и дать понять, что я больше не страдаю фигней. 287 00:14:33,622 --> 00:14:37,084 Я переключаюсь в сложный режим «Поцелуй жену в зад». 288 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Не лучшее место, так скажу. 289 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 Не знаю, доводилось ли вам, но это отстойно. 290 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 Одно и то же. 291 00:14:43,382 --> 00:14:45,801 «Ну, да. Всё, что захочешь.» Каждый день. 292 00:14:46,218 --> 00:14:48,554 «Ну, да. Ну, да. Я понял, я понял. 293 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Делаю.» Каждый день. 294 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Говоря это, 295 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 вы боретесь за безопасность своей женщины. 296 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Когда вы пытаетесь 297 00:14:59,607 --> 00:15:02,902 защитить свою женщину, вы подвергаете опасности себя. 298 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Потому что вы спрашиваете себя? 299 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Она счастлива? 300 00:15:06,196 --> 00:15:07,239 Довольна? 301 00:15:07,531 --> 00:15:08,616 Секс не стал хуже? 302 00:15:08,908 --> 00:15:10,451 Хочу спросить, не могу. 303 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Спрошу, буду выглядеть слабаком. Начинаешь искать. 304 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 История из жизни. 305 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 Купил зеркало, 306 00:15:15,497 --> 00:15:18,584 повесил на потолок, просто так. Это было во вторник. 307 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Не делайте такого во вторник. 308 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 Такое делают на выходные, не во вторник. 309 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 Всё было хорошо, пока я не увидел себя в зеркале, 310 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 когда мы трахались. Послушайте меня. 311 00:15:28,719 --> 00:15:31,055 Что бы вы там ни думали, во время секса 312 00:15:31,138 --> 00:15:33,515 вы выглядите иначе, чем представляете. 313 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Уверяю вас. 314 00:15:34,975 --> 00:15:37,603 Я не говорю о позировании перед зеркалом. 315 00:15:37,728 --> 00:15:41,398 Я говорю о беглом взгляде на свое отражение в зеркале. 316 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Я увидел свою подошву. 317 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 Я никогда не испытывал такого отвращения 318 00:15:45,986 --> 00:15:48,072 к себе как к мужчине, 319 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 пока не увидел свои подошвы. 320 00:15:50,157 --> 00:15:52,576 У меня ноги черные как дерьмо. Где я был? 321 00:15:52,910 --> 00:15:55,371 Я не носил обувь сегодня? Господи Иисусе! 322 00:15:55,788 --> 00:15:58,874 Я не буду никого трахать с такими ногами! Омерзительно. 323 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 Спина — как в золе, на заднице вмятины. 324 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 Когда моя задница помялась? 325 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 Моя задница переболела корью, а я не заметил. 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Я сразу записался к доктору. 327 00:16:10,594 --> 00:16:11,553 Надо исправлять. 328 00:16:11,929 --> 00:16:14,014 У меня задница в сеточку. Ужас. 329 00:16:16,558 --> 00:16:19,770 Когда мы теряем уверенность в себе, особенно, в сексе, 330 00:16:19,895 --> 00:16:22,147 мы, мужчины, ищем ответы в одном месте. 331 00:16:22,231 --> 00:16:26,318 Каждый мужчина в этом зале рано или поздно смотрел порно. 332 00:16:26,568 --> 00:16:28,237 Глупее ничего не придумаешь. 333 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Вот почему это глупо. 334 00:16:29,822 --> 00:16:33,534 Мы не воздаем должное и не уважаем людей, снимающихся в порно. 335 00:16:33,867 --> 00:16:36,578 Эти люди профессиональные актеры и актрисы. 336 00:16:36,662 --> 00:16:38,914 Этим они зарабатывают на жизнь. 337 00:16:39,164 --> 00:16:42,876 Нельзя просто посмотреть, пойти домой и попробовать. Не выйдет. 338 00:16:43,293 --> 00:16:46,755 Всё равно, что посмотреть фильм о карате и затеять драку, 339 00:16:46,839 --> 00:16:49,842 и просить всех отступить, чтобы врезать с разворота. 340 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 Ты не умеешь так бить. 341 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 То же касается порно. 342 00:16:54,179 --> 00:16:55,889 Я не рассуждаю гипотетически. 343 00:16:55,973 --> 00:16:57,850 Я был там. Я делал. Я пробовал. 344 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 Я смотрел порно с женой. 345 00:16:59,977 --> 00:17:01,812 Пытался сделать то, что видел. 346 00:17:02,062 --> 00:17:03,439 Нервничал. 347 00:17:03,856 --> 00:17:06,400 Я говорил сам себе: «Стоит это делать? 348 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 Блин, делать это? Попробовать?» 349 00:17:09,361 --> 00:17:12,322 С этой стороны был хороший Кевин, а здесь — плохой. 350 00:17:12,531 --> 00:17:16,076 Выскочил хороший Кевин в брюках цвета хаки и свитере. 351 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 Сказал: «Нет. Не делай этого. 352 00:17:17,953 --> 00:17:20,164 Она хорошая. Поговори с ней сначала.» 353 00:17:20,247 --> 00:17:21,206 Вылез плохой Кевин 354 00:17:21,290 --> 00:17:24,668 в кожаных брюках и майке-сетке. 355 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Делал так: «Плохой Кевин.» 356 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Он сказал: «Ты станешь слушать кого-то в брюках хаки? Нет!» 357 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 Он сказал: «Сделай это!» 358 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Я вдруг плюнул на жену. 359 00:17:37,890 --> 00:17:39,058 Прямо на лоб. 360 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Плюнул прямо ей на лоб. 361 00:17:43,937 --> 00:17:46,774 Минута неловкого молчания. Молчим. Тишина. 362 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 И вдруг как заорет: «Ты, блядь, на меня плюнул.» 363 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 У дамы в порно была совсем другая реакция. 364 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 Дама в порно впадает в экстаз после такого. 365 00:18:03,540 --> 00:18:05,751 Этот плевок меня так возбуждает. 366 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 Я кончаю от этого плевка. 367 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 Я представляю, что так она может кончить. 368 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Нужно плюнуть на голову. Я всё это время делал не то. 369 00:18:17,554 --> 00:18:21,475 Я не сказал жене, что нужно растереть, чтобы кончить. 370 00:18:26,814 --> 00:18:28,649 Я спустился вниз за салфеткой. 371 00:18:29,108 --> 00:18:30,818 Вытер ей голову. Такой позор. 372 00:18:32,027 --> 00:18:34,404 Лег в постель. Но она хотела поговорить. 373 00:18:34,488 --> 00:18:36,782 Что я говорил? Я не люблю разговоры. 374 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Отпусти. Пусть растворится в воздухе. 375 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 Не хочу об этом говорить. Я только лег, 376 00:18:41,995 --> 00:18:44,414 она мне: «Ты, правда, на меня плюнул?» 377 00:18:45,290 --> 00:18:47,918 Я почти солгал, почти солгал. 378 00:18:48,335 --> 00:18:52,464 Даже зная, что она знает, что я знаю, что я сделал это, я почти солгал. 379 00:18:52,548 --> 00:18:55,259 Потому что плохой Кевин снова явился. 380 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Он такой: 381 00:18:57,010 --> 00:18:59,972 «Скажи, что капнуло с потолка.» Я сказал: «Иди... 382 00:19:00,639 --> 00:19:02,516 ...ты лесом плохой Кевин.» 383 00:19:03,684 --> 00:19:05,144 Да. 384 00:19:05,644 --> 00:19:06,770 Я плюнул на тебя. 385 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 Зачем? Не знаю. 386 00:19:10,566 --> 00:19:13,152 Видел в порно, хотел попробовать. 387 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 Она: «Знаешь что? Мне плевать, что ты смотришь порно.» 388 00:19:16,697 --> 00:19:20,826 Не будь идиотом и прекрати тащить домой это дерьмо.» 389 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Такая: «Я постоянно смотрю порно, 390 00:19:23,078 --> 00:19:25,539 но не экспериментирую на тебе.» 391 00:19:25,622 --> 00:19:30,169 Я сказал: «Охренеть. 392 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 Когда наш дом стал борделем? 393 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 Что значит, ты смотришь порно? 394 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Что, блин, ты смотришь?» 395 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 Она: «Всё.» 396 00:19:42,598 --> 00:19:44,516 А! 397 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 Я был разбит. 398 00:19:49,897 --> 00:19:51,148 Меня это зацепило, 399 00:19:51,398 --> 00:19:55,861 потому что я не мог разделить свою гордость от реальности. 400 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Это проблема всех мужчин. 401 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Правда в том, что она может смотреть порно, если хочет. 402 00:20:00,574 --> 00:20:03,619 Я могу смотреть порно, если хочу. Так должно быть. 403 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Но моя гордость... Ей это не нравится. 404 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 Моя гордость хотела знать, что она смотрит. 405 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 Я хочу видеть это. 406 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 Дай я сам посмотрю. Я хочу сам увидеть. 407 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 «Хочешь посмотреть?» 408 00:20:15,756 --> 00:20:16,715 Дай посмотрю. 409 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Она включила ноутбук 410 00:20:19,218 --> 00:20:21,511 со словами: «Мои порно в файлах-cookie. 411 00:20:21,762 --> 00:20:24,097 Просто поищи в файлах-cookie.» 412 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 «Лучше дай стакан молока, 413 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 печеньками не отделаешься.» 414 00:20:30,229 --> 00:20:32,981 То что я увидело, разбило мне сердце. 415 00:20:33,440 --> 00:20:38,820 Потому что ее выбор порно полностью противоречил моей натуре. 416 00:20:39,529 --> 00:20:42,074 Всё, что я видел, было большим. 417 00:20:42,157 --> 00:20:44,451 Всё было большое. 418 00:20:45,035 --> 00:20:48,455 Большие шары у стен, большие биты у больших черных, 419 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 большие члены и носки. Что, блядь, происходит? 420 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 Один сайт даже не был порно. На нем были активные высокие мужики. 421 00:20:58,090 --> 00:21:00,968 Они меняли лампочки, раскладывали вещи по полкам, 422 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 вешали картины. Что это за херня такая? Что это? 423 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Она: «Ты так не можешь. Мне такое нравится.» 424 00:21:14,815 --> 00:21:18,735 Я после этого купил себе палки с захватом. Видели такие? 425 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 На них клешня, чтобы захватывать вещи. 426 00:21:22,114 --> 00:21:24,241 Я не сказал ей, что купил себе одну. 427 00:21:24,366 --> 00:21:25,659 Положил под кровать, 428 00:21:25,993 --> 00:21:28,412 до следующего секса. А потом такой: «Йоу. 429 00:21:28,870 --> 00:21:31,957 Знаешь, картина над кроватью съехала набок.» А она... 430 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 ...Не волнуйся, вызовем кого-нибудь, поправят.» 431 00:21:35,752 --> 00:21:38,213 Я ей: «Да, нет», — и такой... 432 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 ...достаю палку. 433 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Она такая... 434 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Тебе такое нравится? 435 00:21:50,892 --> 00:21:54,313 Палка с захватом спасла мой брак, вот, что я пытаюсь сказать. 436 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Важно понимать, что мы проживаем разные этапы. 437 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Есть сотни этапов. 438 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Когда проходишь эти этапы, 439 00:22:01,361 --> 00:22:04,197 если бы я понимал их, я мог бы стать лучше. 440 00:22:04,406 --> 00:22:06,366 Я открою вам тайну. 441 00:22:06,616 --> 00:22:08,243 Если вы ничего не вынесете из этого шоу, 442 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 запомните то, что я скажу. 443 00:22:10,287 --> 00:22:14,207 Столько людей стремятся жить идеальной жизнью. 444 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Думаю, это глупо. 445 00:22:15,917 --> 00:22:18,628 Потому что они не представляют, 446 00:22:18,754 --> 00:22:20,005 что значит идеально, 447 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 если только не жили неидеально. 448 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Я хочу сказать, что нужно облажаться не один раз, 449 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 чтобы понять, каким хочешь быть. 450 00:22:28,722 --> 00:22:32,184 Не стыдись своих провалов. Прими их и стань лучше. 451 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Вот о чём я. 452 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 И... 453 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 ...сейчас... 454 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 ...сейчас у нас новый этап. 455 00:22:40,400 --> 00:22:41,693 У нас родился малыш. 456 00:22:41,985 --> 00:22:44,529 Девять месяцев назад. Кензо Кэш Харт. 457 00:22:45,697 --> 00:22:48,617 Уже трое! У меня их  уже трое. 458 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Дело вот в чём. 459 00:22:50,285 --> 00:22:53,330 Люди думали, что я шутил, когда говорил это, но нет. 460 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 Я не знал, хочу ли я еще детей. 461 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 Казалось, план выполнен. 462 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 У меня всё есть. 463 00:22:58,543 --> 00:23:00,837 У меня мальчик и девочка. Мы женаты. 464 00:23:00,921 --> 00:23:04,257 Мои дети — твои дети. У тебя дети. 465 00:23:04,383 --> 00:23:05,425 Они твои дети. 466 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Она мне: «Они уже взрослые. Хочу нового.» Послушай. 467 00:23:09,721 --> 00:23:12,140 Не говори о моих детях, как о подержанных машинах. 468 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 Они нормальные. 469 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Она мне: «Знаю, но я хочу новых.» 470 00:23:16,144 --> 00:23:20,649 Но я не знаю, хватит ли у меня терпения. 471 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 На два года надо запастись невероятным терпением. 472 00:23:25,028 --> 00:23:29,908 Ты целыми днями повторяешь одно и то же двухлетнему ребенку. 473 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 Ты не перестаешь повторять одно и то же. 474 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Эй, эй! Подойди. Посмотри на меня. Эй! 475 00:23:35,205 --> 00:23:36,706 Я что сказал? Нет. 476 00:23:36,915 --> 00:23:39,000 Подойти. Посмотри на меня. Эй! 477 00:23:39,084 --> 00:23:41,378 Я что... Нет! Подойти. Посмотри на меня. 478 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Эй! Что я... Посмотри на меня. Я что сказал? 479 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Что? Нет. Иди сюда. Смотри... 480 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Эй! 481 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Посмотри... Хочешь достать, а! 482 00:23:49,761 --> 00:23:51,638 Хочешь... Нет! Подойти. 483 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Ни у кого нет на это времени. 484 00:23:54,558 --> 00:23:57,769 Дамы, перестаньте думать, что у мужиков есть терпение. 485 00:23:58,019 --> 00:23:59,396 Его нет. Мы теряем его. 486 00:23:59,563 --> 00:24:00,564 И еще дамы... 487 00:24:00,647 --> 00:24:03,191 Перестаньте рожать старикам. 488 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 Я был в парке. 489 00:24:04,734 --> 00:24:08,071 Я видел 63-летнего мужика с двухлетним ребенком. Грустно. 490 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Он носился за ребенком как за пропущенным мячом. 491 00:24:11,116 --> 00:24:13,743 «Эй! ловите ребенка. Эй! Проклятье! 492 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Чёртова спина! Твою дивизию! 493 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 Кто-то перекинул ребенка ему.» 494 00:24:24,045 --> 00:24:25,672 Но это был крутой старикан. 495 00:24:25,881 --> 00:24:27,799 Знаете, стариканы, застрявшие 496 00:24:27,883 --> 00:24:30,010 в той эпохе? В этой эпохе, помните? 497 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Он был такой крутой. 498 00:24:31,845 --> 00:24:33,847 Он понятия не имел, что делать с этим ребенком. 499 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 Пытался привлечь мое внимание. 500 00:24:35,474 --> 00:24:37,058 Он такой: «Эй, эй. 501 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Юноша! 502 00:24:38,810 --> 00:24:41,813 Эй, юноша, позволь кое-что тебе сказать. 503 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Юноша. 504 00:24:43,899 --> 00:24:46,318 Стой! Юноша, позволь кое-что тебе сказать. 505 00:24:47,277 --> 00:24:48,320 Я скажу кое-что. 506 00:24:48,570 --> 00:24:52,699 Поднял коляску, не могу ее опустить. Как стоячий член в спокойную ночь. 507 00:24:52,782 --> 00:24:55,035 Привет. Дай пять. Да ладно тебе, юноша. 508 00:24:55,118 --> 00:24:56,077 Дай пять. 509 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 Вы знаете о чём я.» 510 00:24:57,829 --> 00:24:59,873 Я сказал: «Нажмите и отпустите. 511 00:24:59,956 --> 00:25:02,667 Нажмите на среднюю секцию и коляска разложится.» 512 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Он: «Покажи мне, как это.» 513 00:25:04,544 --> 00:25:06,838 Я надавил на коляску, она разложилась. 514 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 «Да ладно! 515 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 Черт! 516 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 Да. 517 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 Юноша, можешь помочь мне 518 00:25:16,473 --> 00:25:18,475 пристегнуть ребенка в кресле? 519 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 Не думаю, что сам делал это правильно. 520 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Я свернул налево, а малышка скатилась справа 521 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 и стукнулась головой о стекло с левой стороны. 522 00:25:26,525 --> 00:25:29,736 У нее была кровь. Я сказал жене, что это случилось 523 00:25:29,819 --> 00:25:31,863 на площадке. Дай пять. 524 00:25:32,030 --> 00:25:33,323 Да ладно. Ку-ку. 525 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 Ты знаешь о чём я.» 526 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 Дамы, я вот что скажу. 527 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 Что касается терпения, оно есть у вас. 528 00:25:40,747 --> 00:25:42,207 Снимаю перед вами шляпу. 529 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Вы заслуживаете того, чтобы вами восхищались, 530 00:25:45,126 --> 00:25:47,003 когда дело касается детей. 531 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Накормить, выкупать, одеть ребенка 532 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 в школу, со школы, приучить к горшку. 533 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Некоторые из вас еще и работают. С ума сдуреть. 534 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Невероятно. 535 00:25:57,138 --> 00:25:58,932 Но... 536 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 Единственное, что вам чуждо, дамы, веселье. 537 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 Вы не веселитесь. 538 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Знаю, некоторые сразу включают: 539 00:26:06,856 --> 00:26:09,067 «Что? Фигня! Я развлекаюсь. 540 00:26:09,150 --> 00:26:11,444 Ты понятия не имеешь, как мне весело.» 541 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Нет. Не весело. 542 00:26:14,656 --> 00:26:19,244 Ребенок никогда не скажет: «Быстрей бы домой, поиграть с мамой.» 543 00:26:19,327 --> 00:26:20,704 Вы такого не услышите. 544 00:26:21,329 --> 00:26:22,455 Такого не бывает. 545 00:26:23,206 --> 00:26:26,001 Всё потому, что вы пытаетесь стереть грани. 546 00:26:26,084 --> 00:26:29,129 Вы хотите быть и веселыми, и строгими одновременно. 547 00:26:29,296 --> 00:26:31,631 Нужно выбрать что-то одно. 548 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Ярлык «весельчак» весит на спине отца. 549 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Мы не просили. Так получается. 550 00:26:37,220 --> 00:26:39,014 Мы не хотим быть строгими, 551 00:26:39,097 --> 00:26:41,391 но вы заставляете нас. 552 00:26:41,600 --> 00:26:44,436 Только переступил порог, на тебя летит вся эта хрень. 553 00:26:44,519 --> 00:26:47,063 Иди и разберись с этим ребенком! 554 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 Что? 555 00:26:48,940 --> 00:26:49,774 Что? 556 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Я только пришел домой. Я только вошел в дом. 557 00:26:53,445 --> 00:26:55,614 Хочешь, чтобы он нам на голову сел? 558 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 Нам? 559 00:26:57,532 --> 00:27:00,327 И что, это не херня? 560 00:27:01,536 --> 00:27:04,247 Теперь ты должен отшлепать. 561 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 Твоя мама сказала, чтобы я тебе врезал. 562 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 «Что я сделал?». Понятия не имею. 563 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Сказала тебе всыпать 564 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 или облажаться. Я выбрал первое. Я тебе всыплю. 565 00:27:23,308 --> 00:27:26,811 Некоторые женщины сейчас думают: «И что, Кевин? 566 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 Если проблема в развлечении, иди развлекайся.» Не всё так просто. 567 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 Развлекаться очень трудно. 568 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Я говорю так, 569 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 потому что дети не знают, как остановиться. 570 00:27:38,865 --> 00:27:41,493 Они думают, что развлекаться можно вечно. 571 00:27:41,701 --> 00:27:45,246 Я скажу вам, чего больше всего боятся мужчины после работы. 572 00:27:45,664 --> 00:27:48,083 Приходишь с работы домой, открываешь дверь 573 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 реально медленно. 574 00:27:49,834 --> 00:27:51,670 Больше всего боишься увидеть 575 00:27:51,753 --> 00:27:55,757 с другой стороны неугомонного ребенка, фонтанирующего энергией. 576 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 О, да! 577 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Папочка дома. Время играть. 578 00:28:01,930 --> 00:28:04,641 Я хочу играть, папуля. 579 00:28:05,600 --> 00:28:08,395 Я проспал с мамочкой целый день. 580 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Давай играть: ты будешь закрывать глаза, 581 00:28:12,565 --> 00:28:14,442 а я буду тебе их открывать. 582 00:28:15,610 --> 00:28:16,986 О, да. 583 00:28:19,239 --> 00:28:21,658 Давай играть, папочка. 584 00:28:23,535 --> 00:28:24,619 Готов поспорить... 585 00:28:25,161 --> 00:28:29,749 ...что любой отец в этом зале хоть раз делал то, о чём я расскажу. 586 00:28:29,833 --> 00:28:30,875 Минимум раз. 587 00:28:31,459 --> 00:28:33,461 Целый день на работе, едешь домой. 588 00:28:33,586 --> 00:28:34,963 Подъезжаешь к гаражу. 589 00:28:35,255 --> 00:28:38,299 В это время ребенок энергично 590 00:28:38,383 --> 00:28:40,635 подбегает к окну, отодвигает шторы. 591 00:28:40,719 --> 00:28:41,803 О, да! 592 00:28:44,055 --> 00:28:46,182 Папочка дома. Будем играть. 593 00:28:46,933 --> 00:28:48,601 Ты видишь ребенка в окне. 594 00:28:48,685 --> 00:28:51,896 Ребенок видит тебя. Вы смотрите друг другу в глаза. 595 00:28:52,021 --> 00:28:54,566 Ты встречаешься с ребенком глазами. 596 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 Ты уставился на ребенка, он уставился на тебя. 597 00:29:00,363 --> 00:29:02,073 И ты выезжаешь назад. 598 00:29:03,575 --> 00:29:06,411 Ты, блин, выезжаешь назад. 599 00:29:06,828 --> 00:29:08,204 Никаких детей сегодня. 600 00:29:09,456 --> 00:29:12,167 Я лучше вернусь на работу и буду швырять коробки в стену, 601 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 чем иметь с ним дело. 602 00:29:14,210 --> 00:29:15,670 Куда ты, папочка? 603 00:29:15,962 --> 00:29:17,130 Иди ты, детка. 604 00:29:18,423 --> 00:29:19,340 Иди ты, детка. 605 00:29:21,384 --> 00:29:23,428 Вам смешно, потому что это правда. 606 00:29:25,388 --> 00:29:28,516 Как я говорил, важно понимать, насколько вы терпеливы. 607 00:29:28,641 --> 00:29:30,518 Нужно понимать, где ваш предел. 608 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 С возрастом вы начинаете терять терпение. 609 00:29:33,438 --> 00:29:35,315 Мое терпение явно на исходе. 610 00:29:35,732 --> 00:29:37,567 Я это знаю. Спросите откуда? 611 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Я стал по-другому вести себя с моими собаками. 612 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Я собачник, народ. 613 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 Я люблю собак, слышите? Люблю собак. 614 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 Поддержите меня любители собак. Есть такие? 615 00:29:49,746 --> 00:29:52,415 Люблю собак. У меня две собаки. У меня доберман по кличке Рокси. Моя отрада. 616 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 Безумно люблю Рокси. 617 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 А еще карликовый пинчер Риггс. 618 00:29:58,963 --> 00:30:01,925 Мне на него наплевать. Это собака моей жены. 619 00:30:02,175 --> 00:30:04,302 Мне плевать на эту собаку. 620 00:30:04,385 --> 00:30:08,473 Моя собака, она обученная всему, что только можно. 621 00:30:08,640 --> 00:30:09,849 Мне с ней комфортно. 622 00:30:09,933 --> 00:30:11,559 Мне удобно с моей собакой. 623 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Когда тебе комфортно, всё меняется. 624 00:30:13,686 --> 00:30:17,816 История из жизни. Я проснулся в 5:30, выхожу в коридор. 625 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 Моя собака помочилась в коридоре. Я видел. 626 00:30:20,652 --> 00:30:21,820 Мне нужно решить. 627 00:30:22,111 --> 00:30:24,739 Пойти, отчитать собаку и вымыть всё сейчас? Или вернуться в постель, а потом всё сделать? 628 00:30:27,909 --> 00:30:28,952 Пять тридцать. 629 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 Решил поспать. 630 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 Потом всё сделаю. 631 00:30:32,413 --> 00:30:36,793 В 7:15 просыпается жена. Я только слышу: «Бог ты мой! 632 00:30:37,335 --> 00:30:39,254 Она сходила в коридоре.» 633 00:30:39,337 --> 00:30:41,130 Я сделал вид, что ничего об этом не знаю. 634 00:30:41,214 --> 00:30:42,549 «Ты прикалываешься! 635 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 Хочешь, чтобы я убирал это всё?» 636 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 Она мне: «Нет, я встаю. Я уберу.» 637 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 Я такой: «Именно.» 638 00:30:52,892 --> 00:30:55,979 Именно. Знал, что так будет, поэтому не стал убирать. 639 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Я просчитал тебя. 640 00:30:58,064 --> 00:31:01,067 В тот момент я сказал себе: «Проклятье, Кевин. 641 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Таким ты хочешь быть? 642 00:31:03,611 --> 00:31:05,530 Хочешь не выкладываться на 100%, 643 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 потому что знаешь, 644 00:31:06,906 --> 00:31:09,284 что она добавит недостающие проценты?» 645 00:31:09,450 --> 00:31:11,411 Нет, не хочу. 646 00:31:11,494 --> 00:31:13,955 Я практически стал таким парнем, 647 00:31:14,122 --> 00:31:17,959 когда ко мне пришел мой друг Гарри со своим двухлетним ребенком. 648 00:31:18,793 --> 00:31:21,337 Малышке Гарри два года. Я считаю ее клевой. 649 00:31:21,421 --> 00:31:23,590 Я объясню, что значит клевая. 650 00:31:23,673 --> 00:31:28,094 Клевый ребенок ведет себя как взрослый. 651 00:31:28,303 --> 00:31:30,722 Гарри явился с ребенком без звонка, 652 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 по-скотски. Я такое не люблю. Это по-скотски. 653 00:31:33,808 --> 00:31:35,393 Но жена купилась. 654 00:31:35,476 --> 00:31:37,896 Как только услышала о малышке, сразу такая: 655 00:31:38,021 --> 00:31:39,564 «Бог ты мой. 656 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 Нет. 657 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Вы не отдыхали с тех пор как появился ребенок. 658 00:31:44,027 --> 00:31:47,405 Оставляйте малышку, мы с Кевом присмотрим за ней сегодня.» 659 00:31:47,780 --> 00:31:50,742 Он мне: «Кев, ты не против?» Я ему: «Как видишь, 660 00:31:50,825 --> 00:31:53,745 я здесь ничего не решаю... 661 00:31:54,454 --> 00:31:55,830 ...в собственном доме.» 662 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 Они оставили нам ребенка. 663 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Сели в машину и уехали. 664 00:31:59,834 --> 00:32:02,253 Вот как я узнал, что это клевый ребенок. 665 00:32:02,462 --> 00:32:05,840 Когда они отъезжали, она махала им рукой, стоя на крыльце. 666 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 Развернулась, дважды наступила мне на ногу. 667 00:32:08,718 --> 00:32:12,597 И говорит: «Прошу прощения.» Я такой: «Что черт побери... 668 00:32:13,222 --> 00:32:14,682 ...ты сейчас сказала?» 669 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Маленькая черная девочка. 670 00:32:18,144 --> 00:32:21,314 Я никогда не слышал, чтобы черный взрослый говорил: «Прошу прощения.» 671 00:32:22,231 --> 00:32:25,485 Я отошел в сторону. Клевая малышка пошла на кухню. 672 00:32:25,735 --> 00:32:27,695 Я сказал жене, что она, наверное, хочет есть. 673 00:32:27,779 --> 00:32:30,281 Сейчас проверим. «Хочешь сэндвич?» 674 00:32:30,573 --> 00:32:32,742 «Хочу.» Сделали сэндвич, положили на тарелку, 675 00:32:32,825 --> 00:32:34,577 тарелку поставили на стол. 676 00:32:34,661 --> 00:32:37,205 Тарелка издала звук, когда коснулась стола. 677 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 Клевая малышка постукала по столу. 678 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 «Гранит?» — говорит, — «Это гранит?» 679 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 Я в шоке. Какого черта? 680 00:32:46,089 --> 00:32:48,174 «Да. Да, клевая малышка. 681 00:32:48,299 --> 00:32:50,009 Это столешница из гранита.» 682 00:32:50,510 --> 00:32:52,929 Кто смотрит с этим ребенком программы про ремонты? 683 00:32:53,012 --> 00:32:54,180 Я в полном шоке. 684 00:32:54,263 --> 00:32:56,849 Такое чувство, что она во мне не нуждается. 685 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 Я видел достаточно. 686 00:32:58,434 --> 00:33:00,561 Я пошел в гостиную смотреть телевизор. 687 00:33:00,687 --> 00:33:05,191 Клевая малышка идет за мной, и тоже садится на диван. 688 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Смотрим телевизор, малышка слазит с дивана, 689 00:33:08,152 --> 00:33:10,989 но делает это не так, как обычно это делают дети. 690 00:33:11,072 --> 00:33:15,451 Обычно малыши разворачиваются на живот и сползают ногами вниз. 691 00:33:15,868 --> 00:33:17,870 Иногда на пол, иногда на что-то другое. 692 00:33:17,954 --> 00:33:20,999 Это игра, в которую играют обычные малыши. 693 00:33:22,250 --> 00:33:25,962 Клевая малышка делает не так. Она садится на край и спрыгивает. 694 00:33:26,421 --> 00:33:28,589 Приземляется, поднимает обе руки. 695 00:33:28,715 --> 00:33:32,176 Смотрит на меня и говорит: «Десять? Это десять?» 696 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Ты, блин, права, это чертова десятка. 697 00:33:37,432 --> 00:33:39,225 Чистое приземление! 698 00:33:40,393 --> 00:33:41,936 Я уже насмотрелся! 699 00:33:42,478 --> 00:33:46,357 Я потрясен до глубины души. Она может сама о себе позаботиться. 700 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 Клевая малышка ходит по дому. 701 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 Еще раз говорю, я не выдумываю. 702 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 Проходит десять минут. 703 00:33:52,905 --> 00:33:56,409 Проходит десять минут. Чувствую пахнет дерьмом. 704 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Я учуял запах. 705 00:33:57,994 --> 00:34:01,581 Я оборачиваюсь, на полу посреди гостиной — куча дерьма. 706 00:34:02,081 --> 00:34:05,084 Мой доберман с этой стороны, клевая малышка с этой. 707 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 Я расстроен. Моя собака не просилась на улицу. 708 00:34:08,337 --> 00:34:10,381 «Задолбал.» Я схватил собаку за шкирку. 709 00:34:10,465 --> 00:34:11,340 Отругал ее. 710 00:34:11,549 --> 00:34:14,260 «Тебе прекрасно известно. Нельзя справлять нужду в доме, 711 00:34:14,385 --> 00:34:17,889 и, что гораздо важнее, позорить меня перед этой малышкой.» 712 00:34:17,972 --> 00:34:19,515 Я посадил собаку в будку. 713 00:34:19,640 --> 00:34:21,559 Возвращаюсь. Смотрю на какашки. 714 00:34:22,018 --> 00:34:23,603 Это дерьмо не моей собаки. 715 00:34:24,145 --> 00:34:26,564 Я знаю, как выглядят какашки моей собаки. 716 00:34:27,065 --> 00:34:29,317 Я смотрю на малышку. Она в подгузнике. 717 00:34:29,400 --> 00:34:32,028 Дерьма на памперсе нет. 718 00:34:32,111 --> 00:34:33,488 Я ничего не понимаю. 719 00:34:34,322 --> 00:34:36,783 Но я знаю на что смотрю. Кто-то сделал кучу. 720 00:34:36,866 --> 00:34:38,993 Я смотрю на какашки на полу. 721 00:34:39,494 --> 00:34:41,370 Кто-то оставил какашки на полу. 722 00:34:41,746 --> 00:34:43,372 Я вообще ничего не понимаю. 723 00:34:43,539 --> 00:34:46,417 Иду, бужу жену. Она спит на диване. «Детка.» 724 00:34:46,918 --> 00:34:47,960 «Детка, проснись. 725 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Проснись.» 726 00:34:49,796 --> 00:34:52,173 «Что?». «Эй. Проснись!» «Что?» 727 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 «Эй! 728 00:34:54,926 --> 00:34:57,678 Ты насрала на пол, а потом легла на диван?» 729 00:34:58,805 --> 00:35:02,517 «Что?» «Ты насрала на пол, 730 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 а потом легла на диван?» 731 00:35:05,269 --> 00:35:08,356 «Вряд ли кто-то срал на пол.» «Кто-то насрал на пол.» 732 00:35:08,981 --> 00:35:12,276 Я разворачиваюсь. Мы встречаемся взглядами с малышкой. 733 00:35:13,111 --> 00:35:15,279 Чувство, что она со мной играет. 734 00:35:16,030 --> 00:35:17,240 Я говорю: «Малышка, 735 00:35:17,532 --> 00:35:19,659 Я был добр к тебе в своем доме. 736 00:35:19,867 --> 00:35:22,954 Ты вошла в дом, захотела есть, я сделал тебе сэндвич. 737 00:35:23,037 --> 00:35:24,705 Мы смотрели телевизор. 738 00:35:24,789 --> 00:35:28,459 Я поставил тебе десять за прыжок. Невежливо срать на мой пол. 739 00:35:28,709 --> 00:35:30,128 Ты насрала на мой пол?» 740 00:35:30,211 --> 00:35:32,713 Малышка такая: «Прошу прощения» «Заткнись... 741 00:35:32,797 --> 00:35:34,173 Замолчи! 742 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Замолчи! 743 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 Ты насрала на мой пол?» 744 00:35:38,678 --> 00:35:40,721 Малышка подняла две руки вверх 745 00:35:40,805 --> 00:35:43,307 и повернулась, типа: «Проверяй.» 746 00:35:43,975 --> 00:35:45,184 Я поднял два пальца. 747 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 Я отодвинул памперс двумя пальцами со спины. 748 00:35:48,938 --> 00:35:51,691 В памперсе не было какашек. 749 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Я тогда думал, с ума сойду. 750 00:35:54,485 --> 00:35:56,821 Я стал спрашивать себя. 751 00:35:56,904 --> 00:35:57,822 Я... 752 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 Я наложил на пол? Не срал я на пол. 753 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Я бы знал, если бы срал на пол. Я не срал на пол. 754 00:36:05,413 --> 00:36:07,665 Я извинился перед клевой малышкой. 755 00:36:07,832 --> 00:36:10,835 Не нужно было так с тобой. Ты всё делаешь классно. 756 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 Знаешь, что? Я проверю запись с камер. 757 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 У меня камеры по всему дому. 758 00:36:15,423 --> 00:36:17,008 Пойду посмотрю запись. 759 00:36:18,009 --> 00:36:21,679 Кто бы это ни был, он генератор идей. Это спланированная атака. 760 00:36:22,346 --> 00:36:28,019 Говорю так, потому что он нагадил в единственной «слепой точке» в доме. 761 00:36:28,519 --> 00:36:30,897 Она не просматривается ни с одной из камер. 762 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Мне убрать всё ради общего блага. 763 00:36:33,441 --> 00:36:35,943 Я пошел за моющими, вернулся, вычистил всё. 764 00:36:36,068 --> 00:36:39,071 Я 45 минут чистил ковер. 765 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 Я в бешенстве! 766 00:36:41,449 --> 00:36:43,409 Гэрри вернулся забрать малышку. 767 00:36:43,534 --> 00:36:45,578 «Хорошо провели время? Понравилось?» 768 00:36:45,661 --> 00:36:47,496 Моя жена сразу: «О, боже. 769 00:36:47,580 --> 00:36:48,956 Мы в восторге от нее.» 770 00:36:49,040 --> 00:36:51,000 «А ты Кев?» Я сказал: «Клевая малышка. 771 00:36:51,083 --> 00:36:53,252 Ты умница. Давай поговорим. Отойдем в сторонку.» 772 00:36:55,087 --> 00:36:59,383 Я хочу сказать, я зациклился на клевой малышке. 773 00:36:59,467 --> 00:37:02,386 Я бесился, потому что кто-то насрал на мой пол. 774 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Он сказал: «Что?» 775 00:37:03,721 --> 00:37:07,725 Я сказал: «Кто-то насрал на мой пол.» 776 00:37:08,017 --> 00:37:09,810 Он сказал: «Бог ты мой. 777 00:37:10,436 --> 00:37:12,438 Это она.» Я ему: «Что, прости?» 778 00:37:12,647 --> 00:37:14,315 Он мне: «Это она.» 779 00:37:14,815 --> 00:37:18,778 Она знает, как отодвинуть памперс, чтобы посрать. 780 00:37:19,237 --> 00:37:20,988 Потом поправляет его на место. 781 00:37:21,239 --> 00:37:23,658 Я забыл сказать тебе, когда завез ее.» 782 00:37:27,036 --> 00:37:29,830 «Как можно было забыть рассказать такое?» 783 00:37:30,915 --> 00:37:32,708 Об этом нужно было рассказать 784 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 в первую очередь, прежде чем оставлять эту засранку в моем доме. 785 00:37:37,004 --> 00:37:39,131 Пришла моя собака. Смотрит такая: 786 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 «Ты должен посадить эту сучку в будку.» 787 00:37:41,467 --> 00:37:42,301 «Эй! 788 00:37:42,593 --> 00:37:44,303 Лечь. лечь, я сказал.» 789 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 «Чувак, я в бешенстве. Я 45 минут чистил ковер.» 790 00:37:49,475 --> 00:37:52,520 Моя жена: «Именно.» Я ей: «Детка, не сейчас. 791 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 Я разберусь.» 792 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 Она мне: «Я просто говорю "именно".» 793 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 «Что именно?» 794 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 «Я видела, — говорит, — как она это сделала. 795 00:38:00,152 --> 00:38:02,863 но не хотела убирать, поэтому притворилась, что сплю. 796 00:38:02,947 --> 00:38:04,365 «Так в этом всё дело? 797 00:38:05,324 --> 00:38:07,201 Дело всё в этом?» 798 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 Отплатила мне той же монетой. 799 00:38:11,622 --> 00:38:12,707 Поиздевалась. 800 00:38:14,333 --> 00:38:15,876 Я не хочу врать вам. 801 00:38:16,043 --> 00:38:18,879 Я не люблю, когда в моем доме люди. 802 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 И всё потому... 803 00:38:20,965 --> 00:38:22,800 ...что мой дом как-то ограбили. 804 00:38:22,883 --> 00:38:25,720 Когда ваш дом грабят, начинаешь думать по-другому. 805 00:38:25,803 --> 00:38:28,431 Всё дело в защите моих домочадцев. Я хозяин. 806 00:38:28,514 --> 00:38:29,932 Я защищаю свою семью. 807 00:38:30,016 --> 00:38:32,643 Я купил девять пистолетов. 808 00:38:33,060 --> 00:38:35,479 Разложил их по разным местам в доме. 809 00:38:35,563 --> 00:38:38,274 Поймите кое-что. Нельзя спрятать оружие 810 00:38:38,441 --> 00:38:40,109 по всему дому, 811 00:38:40,192 --> 00:38:42,528 не проиграв в голове сценарии, 812 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 оправдывающие выбранное место. 813 00:38:46,324 --> 00:38:47,908 И начинаешь сходить с ума. 814 00:38:48,034 --> 00:38:50,703 Я был в доме сам три часа, 815 00:38:51,203 --> 00:38:53,539 представляя себе то, что никогда не случится. 816 00:38:54,373 --> 00:38:55,416 О... 817 00:38:55,875 --> 00:38:57,877 Вот дерьмо. 818 00:38:58,127 --> 00:39:00,046 Вот дерьмо. 819 00:39:00,463 --> 00:39:02,715 Ты собираешься это сделать? 820 00:39:03,466 --> 00:39:06,093 Хочешь ограбить меня у входной двери? 821 00:39:06,218 --> 00:39:07,178 Ладно... 822 00:39:07,511 --> 00:39:08,929 Ладно. 823 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 Я отдам, что скажешь. Отдам, что скажешь. 824 00:39:15,853 --> 00:39:18,773 Дай только проверю почтовый ящик в последний раз. 825 00:39:19,565 --> 00:39:20,483 Сюрприз! 826 00:39:24,403 --> 00:39:26,614 Вот дерьмо! 827 00:39:27,156 --> 00:39:29,700 Вот дерьмо! 828 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 Ты собираешься это сделать? 829 00:39:33,079 --> 00:39:35,748 Хочешь ограбить меня в санузле для гостей? 830 00:39:35,998 --> 00:39:36,957 Ладно. 831 00:39:37,625 --> 00:39:38,542 Ладно. 832 00:39:39,043 --> 00:39:40,586 Отдам, что скажешь. 833 00:39:41,420 --> 00:39:42,922 Отдам, что скажешь. 834 00:39:45,174 --> 00:39:48,386 Дай только подотрусь в последний раз. 835 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Сюрприз! 836 00:39:55,684 --> 00:39:58,396 Вот дерьмо! 837 00:39:59,480 --> 00:40:01,565 Вот дерьмо! 838 00:40:02,233 --> 00:40:04,402 Ты собираешься это сделать? 839 00:40:05,027 --> 00:40:06,445 Хочешь ограбить меня, 840 00:40:06,529 --> 00:40:08,906 пока я готовлю ужин на День благодарения? 841 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Ладно. Ладно. 842 00:40:12,701 --> 00:40:14,078 Отдам, что скажешь. 843 00:40:15,246 --> 00:40:16,622 Отдам, что скажешь. 844 00:40:18,916 --> 00:40:22,169 Только дай в  последний раз проверить индейку в духовке. 845 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Сюрприз! 846 00:40:29,009 --> 00:40:31,554 Вот дерьмо! Вот дерьмо! 847 00:40:35,724 --> 00:40:38,060 Ты собираешься это сделать? 848 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 Хочешь ограбить меня 849 00:40:40,312 --> 00:40:43,441 пока я сижу в гостиной на диване напротив камина? 850 00:40:43,691 --> 00:40:44,567 Ладно. 851 00:40:45,609 --> 00:40:46,444 Ладно. 852 00:40:47,319 --> 00:40:48,737 Отдам, что скажешь. 853 00:40:50,156 --> 00:40:51,615 Отдам, что скажешь. 854 00:40:54,034 --> 00:40:56,871 Только дай досмотреть порно в последний раз. 855 00:40:58,038 --> 00:40:59,123 Сюрприз! 856 00:41:03,419 --> 00:41:06,380 Вот дерьмо! 857 00:41:07,631 --> 00:41:09,758 Вот дерьмо! 858 00:41:10,968 --> 00:41:11,844 Ты... 859 00:41:12,344 --> 00:41:14,013 Ты собираешься это сделать? 860 00:41:16,223 --> 00:41:17,266 Ты собираешься... 861 00:41:17,641 --> 00:41:19,435 Ты ограбишь меня в подвале 862 00:41:19,518 --> 00:41:20,936 пока я буду... 863 00:41:22,021 --> 00:41:26,150 ...пока я буду перекладывать белье из стиральной машины в сушилку? 864 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 Ладно. 865 00:41:27,193 --> 00:41:28,110 Ладно. 866 00:41:31,739 --> 00:41:32,781 Хорошо. Мы... 867 00:41:33,324 --> 00:41:34,492 О... 868 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Нет, я закончу. 869 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Дайте закончу. 870 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Это моя любимая шутка. 871 00:41:46,378 --> 00:41:47,296 Ты... 872 00:41:47,671 --> 00:41:48,631 Ты... 873 00:41:49,465 --> 00:41:52,009 Хочешь ограбить меня в подвале? 874 00:41:53,219 --> 00:41:57,097 Пока я перекладываю белье из стиральной машины в сушилку? 875 00:41:57,806 --> 00:41:58,849 Ладно. 876 00:41:59,934 --> 00:42:00,851 Ладно. 877 00:42:01,852 --> 00:42:03,312 Отдам, что скажешь. 878 00:42:04,813 --> 00:42:06,232 Отдам, что скажешь. 879 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Только... 880 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 ...позволь добавить смягчающие салфетки. 881 00:42:14,490 --> 00:42:15,658 Сюрприз! 882 00:42:24,750 --> 00:42:27,127 Девять пистолетов по всему дому. 883 00:42:27,545 --> 00:42:31,215 Потом меня снова ограбили в том месте, где я не положил оружие. 884 00:42:31,924 --> 00:42:36,387 Я потратил кучу времени, чтобы перейти туда, где был спрятан пистолет. 885 00:42:37,596 --> 00:42:38,847 Да ладно, чувак! Ты это сделаешь? 886 00:42:47,356 --> 00:42:49,149 Никому не нужно в туалет? 887 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 Я подотру твою задницу. 888 00:42:53,070 --> 00:42:55,489 Я подотру твою задницу, пожалуйста. 889 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 Пожалуйста. 890 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Вы что, хотите ограбить меня на пустой желудок? 891 00:43:02,246 --> 00:43:05,207 Кто-нибудь хочет эфемерной индейки? Она в духовке. 892 00:43:06,417 --> 00:43:09,795 Позволь хотя бы подрочить на диване в последний раз. Я не гей. Просто пытаюсь хорошо провести время. 893 00:43:14,883 --> 00:43:18,012 Дайте переложить белье из стиральной машины в сушилку. 894 00:43:18,429 --> 00:43:21,265 Из-за тебя оно покроется плесенью, сукин ты сын. 895 00:43:26,228 --> 00:43:30,608 Мои лучшие друзья приходят ко мне в гости раз в месяц. 896 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 Раз в месяц. 897 00:43:32,234 --> 00:43:34,903 Мы устраиваем вечер игр у меня дома. 898 00:43:34,987 --> 00:43:36,447 Не стану врать, народ. 899 00:43:36,572 --> 00:43:40,659 Лично я, не люблю вечер игр. Терпеть не могу вечер игр. 900 00:43:40,868 --> 00:43:43,162 В этот вечер лезет всё самое худшее, 901 00:43:43,329 --> 00:43:46,248 особенно в моей семье, потому что мы играем агрессивно. 902 00:43:46,332 --> 00:43:47,666 Мы играем в монополию. 903 00:43:47,750 --> 00:43:50,085 Но мне не нравится, как мы это делаем. 904 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 Мы играем неправильно. 905 00:43:51,879 --> 00:43:56,008 У нас разрешены переговоры за пределами игры в монополию. 906 00:43:56,383 --> 00:43:59,136 К примеру, представьте, что мы играем. 907 00:43:59,219 --> 00:44:00,804 Вот как мы договариваемся. 908 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Я говорю: «Можешь останавливаться у меня два раза и не платить, 909 00:44:04,933 --> 00:44:07,519 но заплати за мою парковку в реальной жизни. 910 00:44:07,603 --> 00:44:08,812 Если ты согласен... 911 00:44:09,313 --> 00:44:11,148 Это сделка. Понимаешь о чём я?» 912 00:44:12,191 --> 00:44:16,654 В прошлый раз меня взбесило, что женщины напились. 913 00:44:17,071 --> 00:44:18,072 Когда они пьяные... 914 00:44:18,197 --> 00:44:20,366 Дамы, вы делаете глупости, когда напьетесь. 915 00:44:20,449 --> 00:44:21,492 У вас два уровня: 916 00:44:21,575 --> 00:44:25,204 не пьяная и дурная. Вы перепрыгиваете с одного на другой, 917 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 через всё это пространство. 918 00:44:27,665 --> 00:44:30,542 Либо «Нет, я сегодня не пью», 919 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 либо «Боже мой, я так нажралась!» 920 00:44:33,462 --> 00:44:34,797 Или то, или другое. 921 00:44:35,339 --> 00:44:37,633 Так... «Боже мой, 922 00:44:37,841 --> 00:44:40,302 не могу поверить, что так нажралась. 923 00:44:41,303 --> 00:44:43,681 У меня в заднице домик из монополии.» 924 00:44:43,764 --> 00:44:45,140 «Что? Что ты сказала?» 925 00:44:46,141 --> 00:44:47,893 «Я так нажралась!» 926 00:44:49,019 --> 00:44:51,313 Они портят всю игру, а я ее спасаю. 927 00:44:51,397 --> 00:44:52,981 Я собрал всю игру. 928 00:44:53,399 --> 00:44:57,194 Я играю в настольные игры как ребенок, веду себя как ребенок. 929 00:44:57,319 --> 00:44:59,822 Когда ты на моём поле, я делаю как ди-джей. 930 00:45:00,948 --> 00:45:02,866 Всегда, когда ты на моём поле. 931 00:45:04,118 --> 00:45:06,120 Ты заплатишь. Ты, блин, заплатишь. 932 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Моя жена напилась. Попала на мое поле, я раздавил ее. 933 00:45:13,669 --> 00:45:16,171 Ты заплатишь. Ты, блин, заплатишь! 934 00:45:16,588 --> 00:45:18,132 Вы видели пьяных женщин? 935 00:45:18,215 --> 00:45:21,176 Она пытается говорить как трезвая, но точно пьяная. 936 00:45:21,301 --> 00:45:24,138 Она такая: «Ладно, ладно. 937 00:45:25,097 --> 00:45:26,098 Ладно... 938 00:45:26,515 --> 00:45:29,435 ...это ведь несерьезно, типа... 939 00:45:30,352 --> 00:45:31,937 Соко... 940 00:45:32,896 --> 00:45:33,814 Соко... 941 00:45:33,939 --> 00:45:36,066 Соко я тебе должна? 942 00:45:36,233 --> 00:45:37,526 Что я должна тебе?» 943 00:45:37,818 --> 00:45:40,779 Я смотрю, у нее нет денег. «У тебя даже денег нет! 944 00:45:41,405 --> 00:45:45,242 Не трать время, сложи свои карточки в коробку. Ты проиграла! 945 00:45:46,660 --> 00:45:47,703 Проваливай.» 946 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 «Ты этого хочешь? Хочешь так поступить с женой?» 947 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 «Да!» 948 00:45:53,751 --> 00:45:56,295 Это игра, я хочу выиграть. Беру ее карточку, 949 00:45:56,378 --> 00:45:59,006 швыряю. Она пролетает по комнате. 950 00:46:00,382 --> 00:46:01,425 Проваливай. 951 00:46:01,967 --> 00:46:04,803 Всё, что я говорю, пока играю в монополию. 952 00:46:05,220 --> 00:46:08,307 Она выносит это за пределы монополии. 953 00:46:09,349 --> 00:46:12,311 Она мне: «Тебе нужна только победа? Это тебе нужно? 954 00:46:12,436 --> 00:46:15,063 А я хочу хоть изредка кончать.» 955 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 «Что? Какого? Что? 956 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Что? 957 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 Причем здесь это? Как это связано с игрой?» 958 00:46:22,404 --> 00:46:24,323 Вдруг, Гарри и Уэйн встают... 959 00:46:27,284 --> 00:46:29,828 «Она не кончает.» 960 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 Я сказал: «Ну не сука?» Я выхожу из себя. 961 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 «Валите отсюда. Проваливайте из моего дома. 962 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 Пошли вон!» 963 00:46:36,126 --> 00:46:38,837 Гарри и Уэйн такие между собой: «Да пошёл он 964 00:46:38,921 --> 00:46:40,547 со своим домом и собаками.» 965 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Когда он это сказал, 966 00:46:41,840 --> 00:46:44,176 в моей голове выключилась лампочка. 967 00:46:44,551 --> 00:46:46,762 Я тут же подумал... 968 00:46:47,179 --> 00:46:50,974 ...Где были мои собаки, когда меня грабили? Где... 969 00:46:51,767 --> 00:46:53,727 ...были мои собаки? 970 00:46:54,186 --> 00:46:56,522 Я побежал. Я просмотрел записи с камер. 971 00:46:56,647 --> 00:47:01,109 Будь я проклят, если я не видел четыре глаза в шкафу. 972 00:47:03,445 --> 00:47:05,447 Всё видели. Как будто говорили: 973 00:47:05,531 --> 00:47:07,449 «Они всё забирают. Ты видишь? 974 00:47:07,991 --> 00:47:10,577 Это смешно. Они ничего не оставили. 975 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Хорошо, что мы здесь. Постель и миска на месте. 976 00:47:14,748 --> 00:47:16,959 Ему нужна сторожевая собака. Так жить нереально. 977 00:47:17,042 --> 00:47:19,044 Это небезопасно для нас.» 978 00:47:19,878 --> 00:47:21,380 Ты ж сторожевая собака! 979 00:47:25,008 --> 00:47:27,094 Вам нужны такие друзья, как у меня. 980 00:47:27,344 --> 00:47:29,054 У меня замечательные друзья. 981 00:47:29,137 --> 00:47:32,766 Уверен, я стал таким благодаря моей группе поддержки. 982 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 Мои друзья способствуют моему успеху. 983 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 Поэтому я им предан и откровенен с ними. 984 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 Летом я повез их в Японию. 985 00:47:40,941 --> 00:47:44,069 Я сказал: «Давайте познакомимся с другой культурой. 986 00:47:44,278 --> 00:47:46,947 Слова «нет» не существует.» 987 00:47:47,197 --> 00:47:49,658 Они согласились. Мы поехали в Японию. 988 00:47:49,867 --> 00:47:52,995 Первое, что мы сделали в Японии, пошли в парк развлечений. 989 00:47:53,120 --> 00:47:57,249 Те, кто меня знает, знают, что я не люблю парки развлечений. 990 00:47:57,332 --> 00:47:59,793 Но я сказал, что слова «нет» не существует. 991 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 Мы пошли в парк развлечений в Японии. 992 00:48:01,712 --> 00:48:05,549 Должен признаться, я потерял дар речи. Он был потрясающий. 993 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 Почему потерял дар речи, да потому, что я... 994 00:48:09,303 --> 00:48:10,929 ...я был там самым высоким. 995 00:48:11,013 --> 00:48:12,055 Это правда. 996 00:48:12,598 --> 00:48:13,599 Реально так было. 997 00:48:14,016 --> 00:48:16,143 Они называли меня Годзиллой. 998 00:48:16,768 --> 00:48:21,148 Я советовал им пить молоко, есть овощи. Никогда такого не советовал. 999 00:48:22,566 --> 00:48:25,861 Мы пошли на американские горки. Повторяю, это не моё. 1000 00:48:26,028 --> 00:48:28,739 Но я сказал, что слова «нет» не существует. 1001 00:48:28,864 --> 00:48:30,574 Мы пошли на горки, 1002 00:48:30,741 --> 00:48:34,453 и это заставило меня понять, какие некоторые из нас испорченные. 1003 00:48:34,661 --> 00:48:35,996 Мы сильно испорченные. 1004 00:48:36,079 --> 00:48:38,707 Мы приехали в парк развлечений, пошли на горки. 1005 00:48:38,832 --> 00:48:41,543 Мы привыкли слышать щелчки над головой. 1006 00:48:42,419 --> 00:48:45,589 Так понимаешь, что тебя пристегнули. Ха-ха. Да. 1007 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 Давай, загрузились, погнали. Я готов. 1008 00:48:49,593 --> 00:48:51,470 В Японии нет щелчков. 1009 00:48:51,970 --> 00:48:54,514 Они опустили эту штуку. Но я могу двигаться. 1010 00:48:56,391 --> 00:49:00,604 Не щелкает. Моя штука не щелкает. Не получается щелкнуть. 1011 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Я смотрю на японцев в своем ряду, 1012 00:49:03,440 --> 00:49:05,150 говорю: «Нет щелчка.» 1013 00:49:05,233 --> 00:49:07,486 Дама достает камеру, начинает снимать. 1014 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 Я такой: «Нет. Нашла время. 1015 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 Такое придумала. Это серьезно.» Японские парни возвращаются по проходу. 1016 00:49:14,076 --> 00:49:19,164 Я им машу рукой: «У меня не щелкает. Нет щелчка. Не могу защелкнуть.» 1017 00:49:19,247 --> 00:49:21,458 Самый страшный момент в моей жизни. 1018 00:49:21,750 --> 00:49:24,962 Он смотрит мне в глаза, мы встретились взглядами, и уходит. 1019 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 «Полный восторг! 1020 00:49:28,048 --> 00:49:30,175 Полный восторг!» 1021 00:49:30,258 --> 00:49:31,134 Я такой: «Что? 1022 00:49:32,302 --> 00:49:33,220 Что ты сказал?» 1023 00:49:33,512 --> 00:49:37,265 «Полный восторг.» 1024 00:49:37,849 --> 00:49:41,186 Она начала ехать. Вагонетка начала ехать. 1025 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Я не мог спрыгнуть, слишком высоко. 1026 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Я обхватил планку рукой. 1027 00:49:45,273 --> 00:49:48,485 «Господи, только не так. Ты не привел меня в Японию, 1028 00:49:48,652 --> 00:49:51,238 чтобы так со мной покончить? Не нужно так.» 1029 00:49:51,321 --> 00:49:52,406 Мы улетели. 1030 00:49:53,156 --> 00:49:56,785 Когда мы взлетели, мой желудок тут же провалился 1031 00:49:56,868 --> 00:49:58,537 в задницу, тут же. 1032 00:49:59,037 --> 00:50:02,082 Мой пупок и анус соприкоснулись. Это было вот так. 1033 00:50:02,582 --> 00:50:04,042 Я начал пукать и отрыгиваться. 1034 00:50:05,168 --> 00:50:07,421 «О, боже, я умру. Черт возьми, я умру. 1035 00:50:07,504 --> 00:50:09,256 Я знаю, что вот-вот умру.» 1036 00:50:10,632 --> 00:50:11,550 Оказалось, 1037 00:50:12,300 --> 00:50:14,177 это был поезд. Мы остановились. 1038 00:50:14,261 --> 00:50:17,264 Он подвозил нас к горке. Мне никто не сказал. 1039 00:50:17,931 --> 00:50:19,850 Они не разговаривают в Японии. 1040 00:50:20,934 --> 00:50:24,229 Горка называлась «Полный восторг». 1041 00:50:26,231 --> 00:50:29,693 Мы шли на горку, а они зазывали: «Полный восторг». 1042 00:50:29,776 --> 00:50:30,944 Никакого восторга. 1043 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Видели бы вы лица людей за моей спиной, когда я опозорился. 1044 00:50:35,699 --> 00:50:36,992 Надо валить отсюда. 1045 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 Япония для меня очень сложная. 1046 00:50:47,252 --> 00:50:50,756 Мне было сложно в Японии, потому что не было переводчика. 1047 00:50:51,173 --> 00:50:53,967 Никто не сказал, что нужен переводчик. 1048 00:50:54,134 --> 00:50:55,761 Я понял, когда мы приехали. 1049 00:50:55,844 --> 00:50:58,055 Я такой: «Слишком поздно. Что-то придумаю.» 1050 00:50:58,472 --> 00:51:01,099 Вот почему было сложно. Я не ем морепродукты. 1051 00:51:01,183 --> 00:51:04,686 У меня на них аллергия. В Японии морепродукты везде. 1052 00:51:05,020 --> 00:51:07,522 Не хочется быть расистом и кретином, 1053 00:51:07,606 --> 00:51:11,276 но всё выглядит именно так, когда ты пытаешься общаться. 1054 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Ты не говоришь на языке, 1055 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 поэтому повторяешь за ними, когда они говорят. 1056 00:51:15,405 --> 00:51:17,532 Нет ничего более расистского. 1057 00:51:18,867 --> 00:51:22,370 Курица. О, черт. Не могу ниже. Курица... 1058 00:51:22,871 --> 00:51:24,372 Куурица. 1059 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 Я видел свое отражение. 1060 00:51:26,458 --> 00:51:29,377 Тут же расстроился. Господи, Кевин, посмотри на себя. 1061 00:51:29,711 --> 00:51:32,005 Я четыре дня питался сникерсами. 1062 00:51:32,714 --> 00:51:34,966 Откушу, положу в карман. 1063 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 Я ослаб. У меня не было сил. 1064 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 Я голоден, хочу есть. 1065 00:51:41,056 --> 00:51:44,768 Друзья звали гулять вчера. Я сказал: «Не могу. Я умираю. 1066 00:51:45,560 --> 00:51:49,147 Вы идите. Я хочу поспать, проснуться, сесть в самолет и поесть.» 1067 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Больше ничего не хочу. Они ушли, я остался дома. 1068 00:51:52,484 --> 00:51:55,195 Я проснулся среди ночи. Желудок убивал меня. 1069 00:51:55,403 --> 00:51:56,696 Я позвонил на ресепшен. 1070 00:51:57,072 --> 00:52:00,492 Трубку взяла женщина: «Алло, ресепшен, чем могу помочь?» 1071 00:52:00,617 --> 00:52:04,913 Впервые в Японии со мной говорили по-английски, не считая друзей. 1072 00:52:04,996 --> 00:52:08,708 Вы бы подумали, что я Том Хэнкс в «Изгое». 1073 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Я не выдержал. 1074 00:52:20,345 --> 00:52:21,930 Курица! 1075 00:52:24,724 --> 00:52:26,685 Пожалуйста! Курица! 1076 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Она мне: «Сэр, успокойтесь. 1077 00:52:30,105 --> 00:52:31,273 Успокойтесь. 1078 00:52:31,857 --> 00:52:34,943 В каком вы номере?» «Я не знаю.» 1079 00:52:36,319 --> 00:52:39,406 Она говорит: «Посмотрите, номер написан на телефоне.» 1080 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 Хорошо. Я... Я в номере... 1081 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 Я в номере... 1082 00:52:46,413 --> 00:52:49,249 ...палочка, палочка, тире, домик. Как это читать? 1083 00:52:51,835 --> 00:52:54,963 Это похоже на заброшенный дом без окон 1084 00:52:55,046 --> 00:52:56,756 из бамбуковых палок, не знаю. 1085 00:52:58,258 --> 00:53:00,677 Полный восторг... Я не знаю. 1086 00:53:02,554 --> 00:53:03,722 Помогите! 1087 00:53:05,348 --> 00:53:07,601 Вы поняли? Поняли шутку? Вы поняли. 1088 00:53:08,185 --> 00:53:10,270 Они пишут так цифры. Вы поняли? 1089 00:53:11,313 --> 00:53:13,231 Вы должны были сильнее смеяться. 1090 00:53:13,315 --> 00:53:16,610 Вы как-то смеялись... не так, как должны были. 1091 00:53:17,569 --> 00:53:21,031 Я чуть не швырнул микрофон вам в голову, сэр. 1092 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 Мне нравится, что я могу путешествовать. 1093 00:53:27,537 --> 00:53:30,999 Мне нравится, что я могу возить детей туда, куда и не мечтал. 1094 00:53:31,416 --> 00:53:34,377 Каждый год на каникулах мы с детьми ездим в Аспен. 1095 00:53:34,920 --> 00:53:38,006 Не думайте, что мы ездим кататься на лыжах, 1096 00:53:38,215 --> 00:53:39,549 потому что это не так! 1097 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Просто мне нравится, что мы одни там среди белых. 1098 00:53:42,594 --> 00:53:44,679 Отлично смотримся. 1099 00:53:45,388 --> 00:53:49,351 В прошлый раз произошла неприятность на склоне для новичков. 1100 00:53:49,434 --> 00:53:50,894 Я учился кататься на лыжах. 1101 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Склон для новичков. 1102 00:53:52,270 --> 00:53:55,023 Тебе не дают палки, они их забирают. 1103 00:53:55,106 --> 00:53:57,817 Чтобы ты научился передвигаться вправо-влево 1104 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 и падать. 1105 00:53:59,152 --> 00:54:01,780 Я на склоне для новичков. Меня сталкивают. 1106 00:54:01,947 --> 00:54:03,406 Я в позе лыжника, да? 1107 00:54:03,573 --> 00:54:05,867 Еду вниз. Краем глаза вижу, что сюда едет ребенок. 1108 00:54:08,536 --> 00:54:09,996 Я не силен в математике. 1109 00:54:10,080 --> 00:54:11,915 Я далек от нее, но я знаю, 1110 00:54:12,082 --> 00:54:14,709 что если он едет так, а я еду так, 1111 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 то столкновение будет где-то здесь. 1112 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Я приближаюсь и думаю: «Я собью ребенка.» 1113 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 Мой инструктор стал кричать: «Падай! 1114 00:54:23,301 --> 00:54:24,135 Падай!» Не получилось. 1115 00:54:25,387 --> 00:54:27,639 Не могу, меня не научили, я не падаю. 1116 00:54:27,806 --> 00:54:29,474 Мне нужно принять решение. 1117 00:54:29,557 --> 00:54:32,060 Зацепить ребенка и поехать дальше... 1118 00:54:32,602 --> 00:54:33,812 ...или стать героем? 1119 00:54:34,187 --> 00:54:35,605 Я решил геройствовать. 1120 00:54:36,231 --> 00:54:38,650 Когда я приблизился, я схватил ребенка. 1121 00:54:39,693 --> 00:54:43,154 Когда я схватил его, я подумал, что вес меня остановит. 1122 00:54:43,238 --> 00:54:45,323 Но вместо этого мы подпрыгнули. 1123 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 И мы покатились по другому склону. 1124 00:54:48,076 --> 00:54:50,787 Но это уже не был склон для новичков. 1125 00:54:50,870 --> 00:54:51,997 Он был настоящий. 1126 00:54:52,205 --> 00:54:56,501 Когда мы начали спуск, дамочка заорала: «Он украл моего ребенка!» 1127 00:54:57,419 --> 00:55:00,213 Я такой: «Это нехорошо. Совсем нехорошо. 1128 00:55:00,714 --> 00:55:02,841 «Господи, пусть он не будет белым. 1129 00:55:02,924 --> 00:55:04,968 Пусть он не будет белым.» 1130 00:55:05,427 --> 00:55:07,887 Я не видел, на нем был белоснежный костюм. 1131 00:55:08,054 --> 00:55:11,516 Я поднял козырек, показалась маленькая японская голова. 1132 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 И малыш сказал: «Полный восторг!» 1133 00:55:14,769 --> 00:55:15,729 Господи! 1134 00:55:16,354 --> 00:55:17,480 Бог ты мой! 1135 00:55:18,565 --> 00:55:21,067 Я занервничал, оставил там ребенка и уехал. 1136 00:55:23,194 --> 00:55:25,363 В прошлый раз я разозлился, 1137 00:55:25,655 --> 00:55:27,449 потому что явился певец Сил, 1138 00:55:27,741 --> 00:55:29,451 в мою черную неделю. 1139 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Я был зол. Это моя черная неделя. 1140 00:55:32,704 --> 00:55:34,706 Я приезжаю сюда последние пять лет. 1141 00:55:34,956 --> 00:55:36,583 Ты заявился в мою черную неделю, 1142 00:55:36,666 --> 00:55:39,085 это опрометчиво с твоей стороны, Сил. 1143 00:55:39,419 --> 00:55:42,005 Он говорит: «Кев, о чем ты? Это не твоя неделя.» 1144 00:55:42,088 --> 00:55:43,965 Я ему: «Черта с два. Моя.» 1145 00:55:44,132 --> 00:55:45,842 Он такой: «Я не знал, что ты катаешься.» 1146 00:55:45,967 --> 00:55:48,094 Я ему: «Зачем еще я бы приезжал сюда?» 1147 00:55:48,261 --> 00:55:51,097 Он мне: «На какой горе ты катаешься? 1148 00:55:51,181 --> 00:55:52,932 Пахта — самая большая.» 1149 00:55:53,016 --> 00:55:54,851 И я сказал: «Увидимся на горе.» 1150 00:55:55,352 --> 00:55:58,063 Я пошел к инструктору и говорю: «Сил здесь. 1151 00:55:58,188 --> 00:56:00,648 Он испортил мне мою черную неделю. 1152 00:56:01,191 --> 00:56:03,485 Ты должен отвезти меня с семьей на Пахту.» 1153 00:56:03,568 --> 00:56:05,695 Инструктор поднял нас на Пахту. 1154 00:56:05,904 --> 00:56:07,280 Когда мы поднялись, 1155 00:56:07,572 --> 00:56:10,158 он сказал: «Вам, ребята, нечего делать здесь наверху. 1156 00:56:10,241 --> 00:56:12,786 Эта гора для вас слишком сложная. 1157 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 Вы не умеете маневрировать. Если ехать прямо, то на тот свет. 1158 00:56:16,373 --> 00:56:18,917 Мы должны рассекать гору, рисовать большую змею, 1159 00:56:19,042 --> 00:56:20,126 спускаясь с горы.» 1160 00:56:20,251 --> 00:56:25,673 Я сказал: «Прекрасно. Ты идешь первым, потом я, потом мой сын, дочь и жена.» 1161 00:56:25,924 --> 00:56:29,135 Я думал, если кто-то упадет, он упадет на меня. 1162 00:56:29,260 --> 00:56:32,972 Так я удержу семью вместе. Вот, что было у меня в голове. Ладно? 1163 00:56:33,056 --> 00:56:34,432 Мы начали спуск с горы. 1164 00:56:34,557 --> 00:56:35,767 Так как я и сказал, 1165 00:56:35,850 --> 00:56:37,977 всё правда. Мы рисовали больших змей. 1166 00:56:38,103 --> 00:56:41,564 Вдруг меня по лицу ударил порыв ветра. 1167 00:56:42,857 --> 00:56:44,025 Я обернулся. 1168 00:56:44,442 --> 00:56:46,903 Я не вижу сына. Я понятия не имею... 1169 00:56:47,445 --> 00:56:49,155 ...куда делся мой сын. 1170 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Я повернулся назад. Инструктор говорит: 1171 00:56:51,783 --> 00:56:55,787 «Боже мой, твой сын едет прямо, я за ним.» 1172 00:56:55,954 --> 00:56:58,498 Я говорю: «Не надо. Ты не станешь этого делать. 1173 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 Он сделал свой выбор. Он выбрал смерть. 1174 00:57:00,875 --> 00:57:02,001 Это его выбор.» 1175 00:57:02,836 --> 00:57:05,713 Не надо спасать его и бросать нас. 1176 00:57:06,381 --> 00:57:09,259 А потом мне придется сожрать задницу жены, чтобы выжить. 1177 00:57:10,135 --> 00:57:12,178 Моя жена: «Я всё равно не кончаю.» 1178 00:57:12,262 --> 00:57:15,223 «Да ты заткнёшься или нет!» 1179 00:57:15,682 --> 00:57:16,850 Моя дочь такая... 1180 00:57:18,101 --> 00:57:19,853 «Заткнитесь, все заткнитесь!» 1181 00:57:19,936 --> 00:57:22,897 Вдруг, откуда не возьмись, вылетает Сил. 1182 00:57:23,064 --> 00:57:24,691 Сил такой: «Я спасу его!» 1183 00:57:25,150 --> 00:57:26,901 Толпа восторженно завизжала. 1184 00:57:27,026 --> 00:57:30,363 Зазвучала его музыка. Я так и не понял, где были колонки. 1185 00:57:30,447 --> 00:57:32,490 Я в бешенстве! Говорю инструктору: 1186 00:57:32,574 --> 00:57:34,451 «Спусти меня к подножью. 1187 00:57:34,576 --> 00:57:37,495 Сил пытается испортить мою черную неделю. 1188 00:57:37,871 --> 00:57:42,000 Мы спустились вниз. Мой сын сидит у Сила на плечах. 1189 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Вокруг него ликующая толпа. 1190 00:57:44,085 --> 00:57:45,753 Я в бешенстве. Я зол! 1191 00:57:46,212 --> 00:57:47,338 Сил! 1192 00:57:47,422 --> 00:57:50,008 Верни моего сына. Сейчас же, верни сына. 1193 00:57:50,258 --> 00:57:53,303 Он говорит: «Поблагодарил бы, что я спас ему жизнь.» «Тебя никто не просил. Я готов был смириться. 1194 00:57:56,514 --> 00:57:58,433 Верни мне моего сына сейчас же.» 1195 00:57:58,892 --> 00:58:01,811 Он сказал: «Не говори со мной так при людях.» 1196 00:58:01,895 --> 00:58:03,396 «Да пошли эти люди.» 1197 00:58:03,480 --> 00:58:05,940 Сил выскочил с лыж, не используя рук. 1198 00:58:06,024 --> 00:58:08,234 Хлоп-хлоп и стал в стойку. 1199 00:58:08,318 --> 00:58:10,403 Я попытался сделать то же, но не смог. 1200 00:58:10,487 --> 00:58:13,281 Я просто наклонился как Майкл Джексон 1201 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 в том видео «Ловкий преступник». 1202 00:58:15,575 --> 00:58:17,577 Толпа решила, что я это нарочно. 1203 00:58:17,660 --> 00:58:20,121 «О!» 1204 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Он говорит: «Пошли меня, и я тебе врежу.» 1205 00:58:23,166 --> 00:58:25,376 Я такой: «Пошел ты.» Он: «Пошел ты.» 1206 00:58:25,460 --> 00:58:27,795 Когда он сказал это, вылетела слюна, 1207 00:58:28,296 --> 00:58:30,924 и приземлилась на лбу у жены. Моя жена такая: 1208 00:58:31,007 --> 00:58:34,469 «А! 1209 00:58:35,053 --> 00:58:36,804 Я кончаю!» 1210 00:58:40,517 --> 00:58:43,895 Правда жизни. Меня зовут Кевин Харт, черт возьми. 1211 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 Я признателен вам. 1212 00:58:46,773 --> 00:58:48,316 Спасибо вам большое. 1213 00:58:48,691 --> 00:58:49,943 Чертовски люблю вас. 1214 00:58:50,235 --> 00:58:51,277 Люблю вас. 1215 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 Верьте, и я вернусь.