1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,574
Det er showtime. Kjære?
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,035
-Kjære, jeg stikker.
-Kommer.
6
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
-Greit.
-Ser deg senere.
7
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
Elsker deg.
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Det er showtime.
9
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Showtime, bror.
10
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
Snakkes på andre siden.
11
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Gjør greia di.
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
-Ha et bra show, Kev.
-Takk.
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,428
Vi tar en taxi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,932
-Flott.
-Kom igjen.
15
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
Mamma, jeg vet du passer på.
Jeg skal gjøre deg stolt.
16
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Vi ber i ditt navn, amen.
17
00:01:14,532 --> 00:01:15,366
Showtime!
18
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
Den siste vitsen min gikk viralt!
19
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
Faen, London, dere kan bedre enn det.
20
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
Dere bør lage noe forbanna lyd.
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Jeg spør dere igjen.
22
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
Er det noe forbanna liv her?
23
00:01:54,989 --> 00:01:57,617
Velkommen til "Irresponsible"-turnéen.
24
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
Vi skal ha det gøy.
25
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
Den heter "Irresponsible"
av flere grunner.
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,794
De kommer vi inn på etter hvert.
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,337
Jeg vil ikke kaste bort tiden.
28
00:02:09,420 --> 00:02:12,298
Når jeg først er her,
er det like greit å komme til saken.
29
00:02:12,382 --> 00:02:15,593
La oss bare komme til saken. Ok?
30
00:02:16,469 --> 00:02:19,389
La oss prate om
det første uansvarlige jeg gjorde i år.
31
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Det...
32
00:02:20,598 --> 00:02:24,144
Det første uansvarlige jeg gjorde i år
involverer barna mine.
33
00:02:24,519 --> 00:02:28,148
Barna mine fersket meg og kona mi i senga.
Vi begynner...
34
00:02:28,773 --> 00:02:29,732
Vi begynner der.
35
00:02:30,066 --> 00:02:33,444
Det er ingen forsiktig måte å si det på.
Så jeg kjører bare på.
36
00:02:33,528 --> 00:02:35,655
Begge barna ferska oss i knulling.
37
00:02:36,030 --> 00:02:39,033
Den ene hadde ikke vært så ille,
men det var begge.
38
00:02:39,117 --> 00:02:40,368
Sønnen min så oss først.
39
00:02:40,451 --> 00:02:42,287
Jeg så ham da han så oss,
40
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
fordi han ropte på søsteren.
"Kom hit! Kjapp deg!
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,541
Kom hit!"
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
Jeg kunne ikke bli sint heller.
43
00:02:50,503 --> 00:02:53,339
Jeg kunne ikke bli sint
for at de kom på inn rommet mitt
44
00:02:53,423 --> 00:02:55,133
på grunn av min egen regel.
45
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Jeg liker ikke låste dører.
46
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
Ikke lås døren. Det verste for en forelder
47
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
er å ikke kunne gå inn
på barnets rom når man vil.
48
00:03:03,266 --> 00:03:05,310
Ikke lås den jævla døren!
49
00:03:05,685 --> 00:03:08,104
Spesielt datteren min.
Jeg sa: "Låser du døren,
50
00:03:08,188 --> 00:03:11,024
kommer jeg til å sparke den ned.
Ikke lås døren igjen!"
51
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Jeg går til rommet hennes, døren er låst.
52
00:03:13,568 --> 00:03:16,196
Jeg sa: "Sa jeg ikke at jeg
kom til å sparke ned døren?
53
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Hun sa: "Vent, jeg er nesten ferdig."
54
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
Herregud!
55
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Jeg tenkte det verste.
56
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
I mitt hode lagde hun kokain.
Det er det jeg tror.
57
00:03:29,000 --> 00:03:29,959
Det må være det.
58
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
Vet dere hvorfor jeg tror det verste?
59
00:03:33,129 --> 00:03:35,715
Fordi jeg vet hva jeg gjorde som barn
60
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
da jeg var på rommet mitt med døren låst.
61
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Var jeg på rommet med døren låst,
62
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
drev jeg alltid med det verst mulige
på andre siden av døren.
63
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
Hver gang mamma buste inn på rommet,
sann historie,
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,562
hadde jeg alltid pikken i hånda.
Hver gang, jeg sverger.
65
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
Hva gjør du, gutt?
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,366
En gang hadde jeg pikken i ene hånda
67
00:04:01,449 --> 00:04:02,909
og fyrstikker i andre.
68
00:04:03,576 --> 00:04:06,162
Vet ikke hva som skulle skje,
men hun kom akkurat tidsnok.
69
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Jeg sa at det nesten ble
en heit pikk på badet.
70
00:04:09,123 --> 00:04:11,084
Jeg skulle sette fyr på pikken.
71
00:04:16,297 --> 00:04:18,800
Det verste med at barna ferska oss,
72
00:04:18,883 --> 00:04:22,303
er at det var i en stilling
hvor vi ikke kunne late som.
73
00:04:22,804 --> 00:04:25,390
Noen stillinger kan man spille videre på.
74
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
Det er mange par her i kveld.
75
00:04:27,100 --> 00:04:28,184
Jeg ser deg og dama di.
76
00:04:28,685 --> 00:04:29,811
Hvis dere har sex
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,647
mens dama di ligger på siden,
og barna stormer inn,
78
00:04:32,814 --> 00:04:35,608
da kan du sette deg opp
og late som dere ser på TV.
79
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
Hei!
80
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
Stikk av. Ikke kom tilbake
før vi er ferdig med å se TV.
81
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
Er du virkelig god,
82
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
og nedre halvdel er tildekket,
83
00:04:45,076 --> 00:04:48,579
kan du fortsette å knulle mens du snakker.
84
00:04:48,788 --> 00:04:49,872
Hei!
85
00:04:50,331 --> 00:04:52,750
Kom dere til helvete ut av rommet.
86
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Ikke kom inn på rommet.
87
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
Dama prøver å snakke:
88
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
"Ikke kom inn hit.
89
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
Dette er favorittdelen min i showet."
90
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
Dere kan late som.
91
00:05:09,183 --> 00:05:11,394
Misjonær, du kan bare late som.
92
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
Dere har sex i misjonærstilling,
og barna buser inn.
93
00:05:15,189 --> 00:05:17,859
Du trenger bare kollapse over dama di.
94
00:05:20,945 --> 00:05:23,781
Lat som du sover.
Barn er dumme, de tror på det.
95
00:05:23,865 --> 00:05:24,907
Hysj!
96
00:05:26,326 --> 00:05:28,411
Doggystyle er vanskelig.
97
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
Kliss naken doggy midt i senga.
98
00:05:32,665 --> 00:05:35,043
Den er vanskelig å ro vekk.
Dere er tatt...
99
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
Hva gjør man? Hva...
100
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
Hva gjør man?
101
00:05:38,671 --> 00:05:40,340
Å, faen!
102
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
Dere har ett trekk.
103
00:05:51,517 --> 00:05:52,685
Ett trekk.
104
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Lat som dere spiller amerikansk fotball.
105
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
Hut, hut!
106
00:05:59,359 --> 00:06:02,403
Stikk av. Vi spiller fotball.
107
00:06:03,237 --> 00:06:06,366
Vi skal spille mot et par nede i gaten.
Ut med dere.
108
00:06:08,409 --> 00:06:09,660
Min største frykt var
109
00:06:10,328 --> 00:06:13,539
at barna mine ville snakke om
hva de hadde sett.
110
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
Kjære Gud.
111
00:06:14,791 --> 00:06:18,836
Ikke la barna mine snakke med meg
om det de hadde sett.
112
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Jeg er tilhenger av å la ting ligge
til de forsvinner.
113
00:06:21,839 --> 00:06:24,884
Jeg liker ikke å snakke om ting.
La det ligge til det forsvinner.
114
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Jeg går ned
og ser sønnen min på kjøkkenet.
115
00:06:27,261 --> 00:06:28,805
Sønnen min ga meg et blikk
116
00:06:29,347 --> 00:06:32,558
som sa han ville snakke
om det han nettopp hadde sett.
117
00:06:33,101 --> 00:06:36,896
Jeg ga ham et blikk tilbake som sa:
"Faen ikke spør meg
118
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
om det du så."
119
00:06:40,066 --> 00:06:41,818
Jeg visste at han ikke ville spørre,
120
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
fordi han havnet i trøbbel
på skolen nylig.
121
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Jeg måtte ta fra ham telefonen.
Det verste du kan gjøre mot et barn.
122
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
Å ta fra dem telefonen er ødeleggende
for barnets livsstil.
123
00:06:51,202 --> 00:06:52,662
Da jeg tok telefonen hans,
124
00:06:52,745 --> 00:06:54,914
forvandlet han seg
til et narkis øyeblikkelig.
125
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
Øyeblikkelig! Jeg sa: "Gi meg telefonen.
126
00:06:57,542 --> 00:06:59,502
Du får ikke telefonen
før du oppfører deg."
127
00:06:59,585 --> 00:07:01,421
Jeg tok telefonen. Han brøt sammen.
128
00:07:01,504 --> 00:07:04,048
Ha sa: "Kom igjen, pappa,
ikke vær kjip'a."
129
00:07:05,258 --> 00:07:08,469
Han begynte å bevege på seg.
"Ikke vær kjip'a, pappa."
130
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
Han sa: "Ta foten min i stedet.
131
00:07:11,264 --> 00:07:12,890
Ta foten min." Hva?
132
00:07:13,808 --> 00:07:15,309
"Gi meg den jævla telefonen."
133
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
"Du får den tilbake når du skjerper deg."
134
00:07:19,147 --> 00:07:21,607
Da jeg tok telefonen, sa jeg til meg selv:
"Vet du hva?
135
00:07:21,691 --> 00:07:23,025
Jeg må se på telefonen.
136
00:07:23,109 --> 00:07:26,320
Jeg må se hva sønnen min har snakket om
på telefonen sin."
137
00:07:26,404 --> 00:07:31,075
Som forelder er det uansvarlig å ikke vite
hva som er på telefonen til sønnen min.
138
00:07:31,159 --> 00:07:33,619
Jeg må sjekke telefonen,
men jeg har ikke koden.
139
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
Ikke fingeravtrykket,
eller ansiktsgjenkjenning, ingenting.
140
00:07:36,747 --> 00:07:40,793
Jeg må tilbake til den lille rakkeren
og be ham åpne telefonen.
141
00:07:41,294 --> 00:07:43,671
"Tast inn koden så jeg kan se
hva du har snakket om."
142
00:07:43,754 --> 00:07:46,883
Uten å blunke svarer sønnen min:
"Nei, det gjør jeg ikke."
143
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Hva?
144
00:07:49,010 --> 00:07:52,346
"Tast inn koden før jeg skamslår deg,
for faen." Jeg sa det.
145
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
Jeg sa det.
146
00:07:54,515 --> 00:07:55,975
Han la på sprang.
147
00:07:56,893 --> 00:07:58,186
Som om han ikke bodde der.
148
00:07:58,269 --> 00:08:01,439
Som om han ikke ville sitte
ved middagsbordet om ti minutter,
149
00:08:02,315 --> 00:08:03,733
"Jeg løper ikke etter deg.
150
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Gi meg koden
før jeg sparker deg i ryggen."
151
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
Jeg sverger, fra underetasjen
152
00:08:07,695 --> 00:08:09,947
hørte jeg: "Faen ta deg!"
153
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
Jeg skal drepe ham.
154
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
Jeg løper ned, griper sønnen min i halsen
155
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
og begynner å kvele dritten av ham.
156
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
"Hva faen sa du til meg?"
157
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
Han fikk ikke puste. Han bare...
158
00:08:37,850 --> 00:08:38,809
Han sa:
159
00:08:38,893 --> 00:08:42,480
"Det er koden! Koden er 'faen ta deg'".
160
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
"Det er en bra kode, sønn.
161
00:08:52,365 --> 00:08:55,409
Hvordan staver du det?
162
00:08:56,244 --> 00:08:58,996
Jeg klorte opp nakken din. Beklager.
163
00:08:59,205 --> 00:09:02,083
Jeg kjøper en høyhalset genser
så du ikke må gå på skolen slik.
164
00:09:02,166 --> 00:09:03,125
Unnskyld."
165
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
Barna begynner å bli store.
166
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Datteren min er 13, sønnen min er ti.
167
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Jo eldre de blir,
jo mer eskalerer kranglene.
168
00:09:12,343 --> 00:09:14,720
Jeg hørte dem banne til hverandre
her om dagen.
169
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Det fikk meg til å le.
170
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
Hvis du som forelder ikke tror
at barna dine banner,
171
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
er du dum.
172
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Regla kommer så snart du er ute av huset.
173
00:09:24,063 --> 00:09:28,359
Faen, dritt, pikk, fitte, rasshøl, hurpe.
174
00:09:28,442 --> 00:09:31,445
Det passer ikke engang sammen.
De sier alt samtidig.
175
00:09:33,656 --> 00:09:37,493
Jeg hørte datteren min
gi min sønn det glatte lag.
176
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Jeg ligger og sover på sofaen.
177
00:09:40,746 --> 00:09:41,664
Hun klikker.
178
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
"Jeg er lei av dritten din, Hendricks.
179
00:09:44,750 --> 00:09:47,003
Kødder du med meg,
banker jeg deg."
180
00:09:47,086 --> 00:09:48,921
Jeg sa: "Faen. Vent litt.
181
00:09:49,505 --> 00:09:51,299
Hva faen er det som skjer der inne?"
182
00:09:51,882 --> 00:09:55,052
Jeg ville ikke avsløre meg,
for jeg ville høre hva sønnen min svarer.
183
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
Jeg ville høre min sønns motsvar.
184
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
Sønnen min er helt lik som meg
da jeg var barn.
185
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
Vi er identiske, helt like.
186
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
Sønnen min er en drittunge.
187
00:10:05,104 --> 00:10:07,565
Skikkelig drittunge.
188
00:10:08,316 --> 00:10:10,651
Dette er hva han svarte. Han sa:
189
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"Ærlig talt, hva så, ingenting.
Så hvorfor snakker vi om det? Ok."
190
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
Hva?
191
00:10:18,200 --> 00:10:20,911
Han løp unna som han hadde vunnet.
192
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Ok.
193
00:10:27,960 --> 00:10:30,504
Til hans forsvar, så har han det tøft.
194
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
Jeg vet ikke hva det er
med søstre og yngre brødre.
195
00:10:33,424 --> 00:10:36,719
Storesøstre elsker å plage småbrødre.
196
00:10:36,802 --> 00:10:39,221
Jeg vet ikke hvorfor,
det er bare sånn.
197
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Hun dro ham ned trappen her om dagen.
198
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Jeg bare hørte det.
199
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Jeg hørte min sønn si:
"Herregud, ikke igjen."
200
00:10:46,479 --> 00:10:47,897
Jeg hørte bare trinnene.
Men hun er tøff.
201
00:10:51,525 --> 00:10:53,277
Hun er ikke jentete.
202
00:10:53,361 --> 00:10:56,280
Hun er en liten guttejente. En tøff jævel.
203
00:10:56,405 --> 00:10:59,116
Hun fikk mensen for ikke så lenge siden.
Tok som en mester.
204
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
Hun trakk bare på skuldrene.
205
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Jeg var nervøs, for jeg visste det kom.
206
00:11:06,374 --> 00:11:10,086
Jeg så tegnene. Følelser over alt.
Jeg forberedte meg som om
det var et jordskjelv. Jeg gikk ut...
207
00:11:14,006 --> 00:11:17,635
Jeg kjøpte en haug med nødbind,
la dem i jakkelommer, ranselen hennes.
208
00:11:17,718 --> 00:11:20,846
Jeg var redd for at hun
skulle få blodræv på skolen.
209
00:11:20,930 --> 00:11:22,181
Det var det jeg fryktet.
210
00:11:22,765 --> 00:11:24,684
Får man blodræv, må man flytte.
211
00:11:24,767 --> 00:11:26,811
Du kan ikke sende barnet
tilbake til skolen.
212
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
Du må finne en ny skole, du må flytte.
213
00:11:29,355 --> 00:11:31,816
Det er masse utgifter
knyttet til det problemet.
214
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Hun kom ned, tok meg på senga.
"Pappa, jeg har fått mensen."
Jeg fikk panikk.
215
00:11:36,570 --> 00:11:37,446
"Faen!
216
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Nå? Skjer det nå?"
217
00:11:41,742 --> 00:11:44,412
Hun sa: "Det renner noe ned beinet mitt."
218
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
Alle forberedelser forsvant ut vinduet.
219
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
Jeg sa: "Gå på kjøkkenet
og drikk en liter melk. Kjapp deg.
220
00:11:55,256 --> 00:11:57,675
Det fryser blodet."
Vet ikke hvor jeg fikk det fra.
221
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
Jeg dro det ut av ræva.
222
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Jeg åpnet et bind som det var en granat.
223
00:12:06,851 --> 00:12:09,437
Jeg bommet!
Det klistret seg til fjeset hennes.
224
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
Det var en fæl situasjon.
225
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
Vet dere hva jeg elsker mest
med barna mine?
226
00:12:16,652 --> 00:12:20,656
Jeg elsker at de ikke
gjør livet mitt mer stressende.
227
00:12:21,157 --> 00:12:23,159
Jeg stresser nok som det er.
228
00:12:23,242 --> 00:12:24,994
Jeg er i mitt andre ekteskap.
229
00:12:25,411 --> 00:12:26,871
Det er stressende i seg selv.
230
00:12:26,954 --> 00:12:30,708
For dette ekteskapet må fungere.
231
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Det må!
232
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
Du vil ikke ha ekteskap tre, fire og fem.
233
00:12:35,129 --> 00:12:38,048
Når du kommer til det punktet,
leter du ikke etter kjærligheten.
234
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Du leter etter en dødskompis.
235
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
Du leter etter noen å dø med.
236
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
Skal vi dø sammen? Ja eller nei?
237
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
Vil du dø med meg?
238
00:12:49,059 --> 00:12:52,354
Det sprøe med ekteskapet mitt
er at det er på utstilling.
239
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
Alle kan se det, alle kan dømme det.
240
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
Jeg gir faen. Bryr meg ikke.
241
00:12:56,859 --> 00:12:59,403
Det er senga jeg har redd opp,
jeg ligger i den.
242
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
Det får meg til å le
når folk tror de lever mitt liv.
243
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
Som om de går i mine sko.
244
00:13:04,950 --> 00:13:07,703
Det gikk dårlig med meg og ekteskapet.
Alle hadde en mening.
245
00:13:11,040 --> 00:13:15,169
Kevin Hart gjorde det igjen.
Han dreit seg ut igjen.
246
00:13:15,836 --> 00:13:19,465
Jeg vil avklare noe her og nå.
Jeg dreit meg ikke ut igjen.
247
00:13:19,840 --> 00:13:22,927
Ok? I mitt første ekteskap,
ba jeg om skilsmisse.
248
00:13:23,010 --> 00:13:26,013
Det betyr at jeg valgte å dra.
Jeg tok en god beslutning
249
00:13:26,138 --> 00:13:28,557
for meg og mitt liv.
Det er ikke å drite seg ut.
250
00:13:28,641 --> 00:13:30,684
Det er å gå videre. Ok?
251
00:13:30,893 --> 00:13:33,103
Denne gangen dreit jeg meg ut.
252
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
Ja, dette var å drite seg ut.
253
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
Men jeg liker ikke
at folk tror at man planlegger det.
254
00:13:39,777 --> 00:13:41,695
Ingen planlegger å drite seg ut.
255
00:13:41,779 --> 00:13:43,280
Det er derfor det heter det.
256
00:13:44,448 --> 00:13:47,952
Du går ikke ut og tenker at dette
er en perfekt dag for å drite seg ut.
257
00:13:48,035 --> 00:13:48,869
Jeg...
258
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
Jeg skal drite meg ut hele dagen.
259
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
Det er drite seg ut-vær i dag.
260
00:13:53,707 --> 00:13:55,292
Det er ikke sånn det skjer!
261
00:13:55,626 --> 00:13:57,378
Det viktige er å lære av det.
262
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Du må ta lærdom av utdriting.
263
00:13:59,880 --> 00:14:01,257
Det første jeg lærte,
264
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
er at det som skjer i Vegas,
265
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
ikke blir i Vegas!
266
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
Ikke tro på det!
267
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
Den reklamen er en jævla løgn.
Den burde fjernes fra TV-en.
268
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
For første gang i livet
måtte jeg se meg selv i speilet.
269
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Måtte se i speilet.
Ha en samtale med meg selv.
270
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
Faen heller, Kevin.
271
00:14:19,024 --> 00:14:20,776
Hva driver du med?
272
00:14:21,277 --> 00:14:24,697
Du er nesten 40 år, og du driver
fortsatt med den samme dumme dritten.
273
00:14:24,905 --> 00:14:26,240
Bli voksen!
274
00:14:26,323 --> 00:14:29,034
Denne erkjennelsen betød
at jeg måtte dra hjem,
275
00:14:29,118 --> 00:14:30,786
få kona til å føle seg trygg,
276
00:14:30,870 --> 00:14:33,539
og forstå at jeg var ferdig
med å gjøre dumme ting.
277
00:14:33,622 --> 00:14:37,084
Da havnet jeg i en tung
"rævslikker"-modus ovenfor kona.
278
00:14:37,668 --> 00:14:39,211
Det er et fælt sted, karer.
279
00:14:39,295 --> 00:14:41,964
Vet ikke om dere har vært der,
men det er et jævlig sted.
280
00:14:42,047 --> 00:14:43,299
Du gjør det samme hver dag.
281
00:14:43,382 --> 00:14:46,093
"Ja, ja, ja, alt for deg."
Det er alt du gjør.
282
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
"Ja, ja, jeg skal gjøre det.
283
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Jeg gjør det, gjør det, gjør det."
Hver dag.
284
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Når det er sagt,
285
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
du kjemper nå for din kvinnes trygghet.
286
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
Når du prøver å kjempe
287
00:14:59,607 --> 00:15:02,902
for at dama di skal føle seg trygg,
ender man med å bli usikker som mann.
288
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
Man begynner å tvile på seg selv.
289
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Er hun lykkelig?
290
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Er hun tilfredsstilt?
291
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
Er sexen fremdeles bra?
292
00:15:08,908 --> 00:15:10,451
Jeg skal spørre. Nei.
293
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
Spør jeg, virker jeg svak.
Selvransakelsen starter.
294
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
Sann historie.
295
00:15:13,913 --> 00:15:15,456
Jeg gikk ut, kjøpte et speil,
296
00:15:15,539 --> 00:15:18,751
hang det i taket uten grunn.
Det var tirsdag, sann historie.
297
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Du gjør ikke slikt på tirsdager.
298
00:15:21,086 --> 00:15:23,172
Det er en helgeting. Ikke en tirsdagsting.
299
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
Det gikk fint helt til jeg
så meg selv i speilet
300
00:15:26,550 --> 00:15:28,677
mens vi knullet. La meg fortelle dere noe.
301
00:15:28,761 --> 00:15:31,138
Uansett hvordan du tror
du ser ut når du knuller,
302
00:15:31,221 --> 00:15:33,515
jeg lover deg, du ser ikke sånn ut.
303
00:15:33,641 --> 00:15:34,892
Jeg lover deg.
304
00:15:34,975 --> 00:15:37,603
Jeg snakker ikke om
å posere foran speilet.
305
00:15:37,686 --> 00:15:39,730
Jeg snakker om et uventet glimt
306
00:15:39,813 --> 00:15:41,315
av deg selv i det jævla speilet.
307
00:15:41,398 --> 00:15:42,942
Jeg så undersiden av føttene mine.
308
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
Jeg har aldri blitt kvalmere
309
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
av meg selv,
310
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
enn da jeg så føttene mine.
311
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
Føttene var svarte som faen.
Hvor hadde jeg vært?
312
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
Brukte jeg ikke sko i dag? Herregud!
313
00:15:55,704 --> 00:15:58,666
Jeg ville aldri knulla noen
med slike føtter! Det er ekkelt!
314
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Ryggen var askegrå,
det var kviser på rumpa.
315
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
Når ble ræva mi slik?
316
00:16:04,546 --> 00:16:07,800
Jeg hadde ræva full av meslinger
uten å vite det.
317
00:16:08,842 --> 00:16:10,511
Jeg ringte legen umiddelbart.
318
00:16:10,594 --> 00:16:11,804
Dere må fikse dette.
319
00:16:11,887 --> 00:16:14,014
Jeg har kviser på rumpa, det er ekkelt.
320
00:16:16,558 --> 00:16:19,895
Når man opplever usikkerhet,
spesielt når det gjelder sex,
321
00:16:19,979 --> 00:16:22,147
vender alle menn seg til samme sted.
322
00:16:22,231 --> 00:16:26,068
Alle menn her har tydd til porno
en eller annen gang.
323
00:16:26,652 --> 00:16:28,278
Det dummeste man kan gjøre.
324
00:16:28,362 --> 00:16:29,738
La meg fortelle hvorfor.
325
00:16:29,822 --> 00:16:33,784
Vi gir ikke folk som driver med porno
nok anerkjennelse og respekt.
326
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
De er profesjonelle skuespillere.
327
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
Det er jobben deres.
328
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
Du kan ikke bare se på sånt,
og så gå hjem og gjøre det.
329
00:16:43,293 --> 00:16:46,630
Det er som å se en karate-film,
gå ut, havne i slåsskamp,
330
00:16:46,755 --> 00:16:49,842
og be alle flytte seg
for du skal sparke jævelen i hodet.
331
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
Du klarer ikke det.
332
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
Det er det samme med porno.
333
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Dette er ikke hypotetisk.
334
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Jeg har vært der. Gjort det. Prøvd det.
335
00:16:58,142 --> 00:16:59,685
Jeg så porno med kona.
Prøvde å gjøre det jeg så.
336
00:17:02,104 --> 00:17:03,188
Jeg var nervøs.
337
00:17:03,731 --> 00:17:06,400
Jeg hadde en samtale med meg selv.
Skal jeg gjøre det?
338
00:17:06,483 --> 00:17:08,569
Skal jeg gjøre det? Skal jeg prøve?
339
00:17:09,194 --> 00:17:11,905
Jeg har snille-Kevin her.
Slemme-Kevin her.
340
00:17:12,406 --> 00:17:16,076
Snille-Kevin dukket opp med
kakibukser og v-hals.
341
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
Han sa: "Absolutt ikke.
342
00:17:17,953 --> 00:17:19,788
Snakk med henne først."
343
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
Så kom slemme-Kevin.
344
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
Slemme-Kevin hadde på skinnbukser og
helsetrøye.
345
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
Han gjorde slik.
346
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Slemme-Kevin sa: "Skal du høre på en fyr
med kakibukser? Nei!"
347
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
Han sa: "Så gjør det!"
348
00:17:34,970 --> 00:17:36,388
Plutselig spyttet jeg på kona.
349
00:17:37,890 --> 00:17:39,058
Rett i panna.
350
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
En klyse midt i panna.
351
00:17:43,937 --> 00:17:46,940
Det ble pinlig stille.
Ingen sa noe. Det var stille.
352
00:17:48,108 --> 00:17:50,944
Plutselig sa hun:
"Du spytta på meg, for faen!"
353
00:17:52,654 --> 00:17:55,282
Helt motsatt reaksjon enn dama i pornoen.
354
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
Hun ble helt vill da det skjedde.
Hun bare:
355
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
"Spyttet gjør meg kåt!
356
00:18:07,211 --> 00:18:09,588
Spyttet får meg til å komme."
357
00:18:11,048 --> 00:18:13,467
Jeg tenkte:
"Det er sånn man får dem til å komme.
358
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Man må spytte dem rett i panna.
Jeg har gjort det feil hele tiden."
359
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Jeg sa til henne: "Du gjør det feil.
360
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
Du må gni det inn. Det er slik du kommer".
361
00:18:26,730 --> 00:18:28,732
Jeg måtte gå og hente en våtserviett.
362
00:18:29,191 --> 00:18:30,818
Tørke henne. Det var flaut.
363
00:18:32,027 --> 00:18:34,404
Da jeg krøp tilbake i senga,
ville hun snakke om det.
364
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
Hva sa jeg? Jeg liker ikke å snakke.
365
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
La det ligge til det forsvinner.
366
00:18:39,034 --> 00:18:41,912
Jeg vil ikke snakke om det.
Med en gang jeg kom i senga,
367
00:18:41,995 --> 00:18:44,289
sa hun: "Spyttet du nettopp på meg?"
368
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
Jeg løy nesten.
369
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Selv om jeg vet at hun vet at jeg vet at
jeg gjorde det, løy jeg nesten.
370
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
Grunnen er at slemme-Kevin
dukket opp igjen.
371
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Slemme-Kevin sa:
372
00:18:57,010 --> 00:18:59,972
"Si det var en lekkasje i taket."
Jeg sa: "Kom deg...
373
00:19:00,639 --> 00:19:02,558
...til helvete bort, slemme-Kevin."
374
00:19:03,725 --> 00:19:05,144
Ja.
375
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
Jeg spyttet på deg.
376
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
Hvorfor? Jeg vet ikke.
377
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
Jeg så på porno, så noe, prøvde det.
378
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Hun sa: "Kevin, det er greit
at du ser på porno.
379
00:19:16,697 --> 00:19:20,826
Ikke vær dum nok til å ta ting
du har sett med hjem."
380
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
Hun fortsatte: "Jeg ser ofte på porno.
381
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
Jeg prøver ikke de greiene med deg."
382
00:19:25,622 --> 00:19:30,002
Jeg sa: "Vent litt, for faen.
383
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
Når ble dette et horehus?
384
00:19:36,884 --> 00:19:38,886
Hva faen mener du med at du ser på porno?
385
00:19:39,136 --> 00:19:40,554
Hva faen ser du på?"
386
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
Hun bare: "Alt."
387
00:19:47,936 --> 00:19:49,188
Jeg ble såret.
388
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Grunnen til at jeg ble såret
389
00:19:51,231 --> 00:19:55,777
er at jeg ikke klarte å skille
stoltheten min fra virkeligheten.
390
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Det er et problem alle menn har.
391
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Virkeligheten er at om hun vil se porno,
kan hun det.
392
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
Hvis jeg vil, så kan jeg.
Det er sånn det burde være.
393
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Men stoltheten min lot det ikke være slik.
394
00:20:06,288 --> 00:20:09,082
Stoltheten min ville vite hva hun så på.
395
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
Jeg vil se det.
396
00:20:10,500 --> 00:20:13,378
La meg se det med mine egne øyne.
397
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Hun sa: "Vil du se det?"
398
00:20:15,756 --> 00:20:16,715
La meg se det.
399
00:20:17,716 --> 00:20:19,218
Hun hentet dataen, åpnet den.
400
00:20:19,301 --> 00:20:21,511
Hun sa: "Pornosøkene mine
ligger i cookies.
401
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Du må bare søke i cookies."
402
00:20:24,640 --> 00:20:26,433
Jeg sa: "Du bør hente et glass melk,
403
00:20:26,516 --> 00:20:28,602
for jeg skal spise alle cookiesene.
404
00:20:30,145 --> 00:20:32,481
Jeg ble såret i hjertet av det jeg så.
405
00:20:33,440 --> 00:20:38,570
Fordi pornosøkene hennes
var motsatt av den jeg er.
406
00:20:39,613 --> 00:20:42,074
Alt jeg så var stort.
407
00:20:42,157 --> 00:20:44,451
Alt var stort.
408
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
Store baller kaller,
store køller på store svarte,
409
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
store kuker og luker.
Hva faen er det som skjer?
410
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
En av sidene var ikke porno engang.
Det var høye menn som gjorde ting.
411
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
De skiftet lyspærer, satte ting på hyller,
412
00:21:01,843 --> 00:21:05,013
hang opp bilder.
Hva slags syke greier er dette?
413
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
Hun sa: "Du kan ikke gjøre sånt,
jeg liker sånt."
414
00:21:14,815 --> 00:21:18,485
Etter det dro jeg og kjøpte en gripepinne.
Kjenner dere til dem?
415
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
De har en klo man kan gripe ting med.
416
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Jeg kjøpte en. Jeg sa ingenting.
417
00:21:24,324 --> 00:21:25,826
Jeg la den under senga,
418
00:21:26,034 --> 00:21:27,661
ventet til neste gang vi hadde sex.
419
00:21:27,744 --> 00:21:31,540
Jeg sa: "Bilde over senga er skjevt."
Hun sa...
420
00:21:32,124 --> 00:21:34,918
"Ikke tenk på det,
vi kan få noen til å fikse det."
421
00:21:35,919 --> 00:21:38,213
Jeg bare: "Eller ikke." Og jeg...
422
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
Jeg tok frem pinnen.
423
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
Hun bare...
424
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Liker du den dritten? Liker du det?
425
00:21:50,934 --> 00:21:53,895
Det jeg prøver å si er at gripepinnen
reddet ekteskapet mitt.
426
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Det er viktig å forstå at man
går gjennom nivåer i livet.
427
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
Det er mange nivåer.
428
00:22:00,027 --> 00:22:01,486
Når du går gjennom nivåene,
429
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
bare forstå dem, for faen,
og bli en bedre person.
430
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
Jeg skal fortelle dere noe.
431
00:22:06,700 --> 00:22:08,410
Tar dere med noe fra denne kvelden,
ta med dere dette.
432
00:22:10,287 --> 00:22:13,957
Mange mennesker
forsøker å leve et perfekt liv.
433
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Jeg synes det er dumt.
434
00:22:15,917 --> 00:22:18,545
Det er fordi man aner ikke
435
00:22:18,754 --> 00:22:20,005
hva perfeksjon er,
436
00:22:20,088 --> 00:22:22,299
før man har erfart ufullkommenhet.
437
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Poenget er at man bør omfavne
sine mangler og tabber
438
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
fordi det hjelper deg å bli
den du skal være.
439
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
Ikke røm fra dritten.
Omfavn det og bli bedre.
440
00:22:32,726 --> 00:22:33,894
Det er mitt budskap.
441
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Så...
442
00:22:37,022 --> 00:22:38,065
...nå...
443
00:22:38,482 --> 00:22:40,317
...er vi på et nytt nivå.
444
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Vi har nettopp fått barn.
445
00:22:41,985 --> 00:22:44,529
For ni måneder siden.
Kenzo Kash Hart. Takk.
446
00:22:45,697 --> 00:22:48,533
Far til tre nå.
447
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Her er greia.
448
00:22:50,285 --> 00:22:53,246
Folk trodde jeg tullet
da jeg snakket om det, men nei.
449
00:22:53,330 --> 00:22:55,415
Jeg visste ikke om
jeg ville ha et barn til.
450
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
Jeg følte jeg hadde klart det.
451
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
Jeg fikk i pose og sekk.
452
00:22:58,543 --> 00:23:00,837
Jeg fikk en gutt.
Jeg fikk en jente. Vi er gift.
453
00:23:00,921 --> 00:23:04,174
Mine barn er dine barn. Du har barn.
454
00:23:04,424 --> 00:23:05,425
De er dine barn.
455
00:23:05,842 --> 00:23:09,554
Hun sa: "De er gamle. Jeg vil ha nye."
Først og fremst, hør her.
456
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
Ikke snakk om barna som jævla bruktbiler.
457
00:23:12,224 --> 00:23:13,934
Er ikke noe galt med barna.
458
00:23:14,017 --> 00:23:16,186
Hun sa: "Jeg vet, jeg vil bare ha nye."
459
00:23:16,311 --> 00:23:20,607
Jeg visste ikke om jeg hadde
tålmodigheten til å få barn.
460
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Man trenger tålmodighet med en to-åring.
461
00:23:25,028 --> 00:23:29,908
Man gjentar seg selv
hele dagen med en to-åring.
462
00:23:30,075 --> 00:23:32,327
Du sier det samme om og om igjen.
463
00:23:32,911 --> 00:23:34,955
Kom hit, se på meg. Hei.
464
00:23:35,205 --> 00:23:36,706
Se på meg. Hva sa jeg? Nei.
465
00:23:36,790 --> 00:23:39,000
Kom hit, se på meg, hei, se på meg.
466
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
Hva sa... Nei! Kom hit, se på meg.
467
00:23:41,461 --> 00:23:43,964
Hva sa... Se på meg. Hva sa jeg?
468
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
Hva? Nei, kom hit. Se...
469
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Hei.
470
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Se på... Vil du...
471
00:23:49,719 --> 00:23:51,638
Vil du... Nei! Kom hit, se på meg.
472
00:23:51,847 --> 00:23:53,765
Ingen har tid til sånt hele dagen.
473
00:23:54,474 --> 00:23:57,936
Damer, ikke tro at alle menn har
den tålmodigheten. Vi har ikke det.
474
00:23:58,019 --> 00:23:59,438
Vi har ikke tålmodigheten.
475
00:23:59,521 --> 00:24:00,647
En annen ting, damer...
476
00:24:00,730 --> 00:24:03,108
Slutt å få barn med gamle menn.
477
00:24:03,608 --> 00:24:04,693
Jeg var i en park.
478
00:24:04,776 --> 00:24:07,946
Jeg så en 63 år gammel mann
med en to-åring. Det var trist.
479
00:24:08,321 --> 00:24:11,032
Han behandlet babyen
som en basketball på lekeplassen.
480
00:24:11,116 --> 00:24:13,743
Hei, fang den babyen. Pokker.
481
00:24:18,457 --> 00:24:19,958
Jævla rygg! Pokker!
482
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
Noen må fange den ungen.
Kast ungen tilbake.
483
00:24:24,045 --> 00:24:25,797
Men han var en kul gammel kis.
484
00:24:25,881 --> 00:24:27,924
Dere vet de gamlingene som sitter fast
485
00:24:28,008 --> 00:24:30,260
i en tidsperiode? Denne tidsperioden?
486
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Han var kul som faen.
487
00:24:31,845 --> 00:24:33,638
Han kunne ikke babyting.
Så han prøvde å få oppmerksomheten min.
488
00:24:35,599 --> 00:24:37,058
Han bare: "Hei.
489
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Ungfole!
490
00:24:38,810 --> 00:24:41,730
Hei, ungfole, få spørre deg om noe.
491
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Ungfole.
492
00:24:43,982 --> 00:24:46,318
Ungfole, få spørre deg om noe.
493
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Hør her, ungfole.
494
00:24:48,403 --> 00:24:50,739
Jeg fikk vognen opp,
men jeg får den ikke ned igjen.
495
00:24:50,822 --> 00:24:52,699
Som en hard pikk på god natt.
496
00:24:52,782 --> 00:24:54,910
Hallo. Gi meg lanken. Kom igjen, ungfole.
497
00:24:55,035 --> 00:24:56,077
Gi meg lanken.
498
00:24:56,411 --> 00:24:57,746
Du vet hva jeg snakker om."
499
00:24:57,829 --> 00:24:59,873
Jeg sa: "Se, man må trykke og slippe.
500
00:24:59,956 --> 00:25:02,667
Trykk på den midterste delen,
og vognen vil kollapse."
501
00:25:02,751 --> 00:25:04,461
Han sa: "Hvis meg hvordan, ungfole."
502
00:25:04,544 --> 00:25:06,838
Jeg trykket på vognen.
Den kollapser. Han tar av.
503
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Han sa: "Jeg gir meg over!
504
00:25:08,840 --> 00:25:10,842
Faen!
505
00:25:11,676 --> 00:25:13,762
Ja.
506
00:25:14,429 --> 00:25:16,306
Ungfole, kan du bli med til bilen
507
00:25:16,473 --> 00:25:18,725
og hjelpe meg med
å spenne ungen fast i bilsetet?
508
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Tror ikke jeg gjorde det riktig på vei hit.
509
00:25:20,936 --> 00:25:23,813
Jeg svingte til venstre
og ungen gled fra høyre
510
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
og dunket hodet på venstre side.
511
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
Hun blødde og alt. Jeg må si til moren
at det skjedde i lekeparken,
512
00:25:29,611 --> 00:25:31,863
men mellom oss, det skjedde ikke.
Gi meg lanken.
513
00:25:31,947 --> 00:25:33,240
Kom igjen. Hallo.
514
00:25:33,448 --> 00:25:34,824
Du vet hva jeg snakker om."
515
00:25:36,326 --> 00:25:37,827
Damer, det skal dere ha.
516
00:25:38,119 --> 00:25:40,664
Når det kommer til tålmodighet,
dere har det.
517
00:25:40,747 --> 00:25:42,207
Jeg tar av meg hatten.
518
00:25:42,290 --> 00:25:45,001
Dere fortjener all ros dere får
519
00:25:45,085 --> 00:25:47,003
når det gjelder å håndtere en unge, damer.
520
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Mate ungen, bade ungen, kle på ungen,
521
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
kjøre de til og fra skolen, pottetrening.
522
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Noen av dere gjør det mens dere jobber,
det er helt utrolig.
523
00:25:55,220 --> 00:25:56,555
Utrolig.
524
00:25:57,138 --> 00:25:58,932
Men...
525
00:25:59,724 --> 00:26:02,561
...det er én ting dere ikke er,
damer, gøyale.
526
00:26:02,686 --> 00:26:03,812
Dere er ikke gøyale.
527
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Noen av dere fikk umiddelbart
en holdning nå.
528
00:26:06,856 --> 00:26:09,025
"Hva? Pisspreik! Jeg er jævlig gøyal.
529
00:26:09,109 --> 00:26:10,277
Du aner ikke.
530
00:26:10,360 --> 00:26:11,444
Jeg er så gøyal."
531
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
Nei, det er du ikke.
532
00:26:14,614 --> 00:26:16,241
Dere har aldri hørt et barn si:
533
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
"Jeg gleder meg til jeg skal hjem
og leke med mamma."
534
00:26:19,327 --> 00:26:20,704
Dere har aldri hørt det.
535
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Det har aldri skjedd.
536
00:26:23,206 --> 00:26:26,001
Grunnen er at dere blander rollene, damer.
537
00:26:26,084 --> 00:26:29,296
Dere vil gjøre alt. Dere vil være
den gøyale og den strenge.
538
00:26:29,379 --> 00:26:31,756
Dere kan ikke være begge. Dere må velge.
539
00:26:32,173 --> 00:26:34,759
Gøyalmerket blir festet til pappaen.
540
00:26:34,884 --> 00:26:37,095
Vi ber ikke om det. Det bare er sånn.
541
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Vi vil ikke være den strenge heller,
542
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
men dere tvinger oss til det.
543
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
Idet en en mann går inn døren,
544
00:26:43,226 --> 00:26:44,436
gir dere han den dritten.
545
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
"Gå inn dit og pryl dritten ut av barnet!"
546
00:26:47,188 --> 00:26:48,273
"Hva?
547
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
Jeg kom nettopp hjem."
548
00:26:53,445 --> 00:26:55,614
"Skal han få være respektløs mot oss?"
549
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
"Oss?
550
00:26:57,616 --> 00:27:00,327
Ingen har sagt noe til meg."
551
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
Forvirret må du gi ris.
552
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
"Din mor sa jeg skulle pryle deg."
553
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
"Hva har jeg gjort?"
"Jeg vet ikke hva du har gjort.
554
00:27:16,259 --> 00:27:18,261
Hun sa pryl dritten ut av deg,
555
00:27:18,345 --> 00:27:20,847
eller få pryl. Jeg velger deg."
556
00:27:23,308 --> 00:27:26,811
Jeg vet at noen damer tenker:
"Hva så, Kevin?
557
00:27:27,187 --> 00:27:31,274
Hvis det handler om å ha det gøy,
ha det gøy." Det er ikke så enkelt.
558
00:27:31,650 --> 00:27:33,860
Å ha det gøy er veldig vanskelig.
559
00:27:34,361 --> 00:27:35,362
Grunnen til det,
560
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
er at barn ikke klarer å skru gøy av.
561
00:27:38,990 --> 00:27:41,159
Barn tror gøy varer for alltid.
562
00:27:41,618 --> 00:27:44,120
Jeg skal fortelle dere
hva det skumleste en mann kan se
563
00:27:44,204 --> 00:27:45,580
etter en lang arbeidsdag.
564
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
Lang dag, du kommer hjem,
setter nøklene i døra,
565
00:27:48,166 --> 00:27:49,584
åpner den veldig sakte.
566
00:27:49,834 --> 00:27:51,670
Det skumleste en mann kan se
567
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
er barnet fullt av energi på andre siden.
568
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
Ja!
569
00:27:58,426 --> 00:28:00,887
Pappa hjemme. Leketid.
570
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
Jeg vil leke, pappa.
571
00:28:05,642 --> 00:28:08,269
Jeg har sovet med mamma hele dagen.
572
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Jeg vil leke at du prøver å lukke øynene,
573
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
og jeg åpner dem opp.
574
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Ja.
575
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Leketid, pappa.
576
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Jeg vil vedde.
577
00:28:25,203 --> 00:28:27,747
Jeg vedder på at alle menn her
som har barn
578
00:28:27,831 --> 00:28:29,749
har gjort det jeg skal si nå
minst én gang.
579
00:28:29,833 --> 00:28:30,875
Minst én gang.
580
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Lang dag på jobb, du kjører hjem.
581
00:28:33,628 --> 00:28:35,171
Du kjører inn i innkjørselen.
582
00:28:35,255 --> 00:28:38,216
Idet du kjører inn,
kommer babyen, full av energi,
583
00:28:38,299 --> 00:28:40,635
løpende til vinduet, åpner persiennene.
584
00:28:40,719 --> 00:28:41,761
Ja!
585
00:28:43,847 --> 00:28:46,182
Pappa hjemme. Leketid.
586
00:28:46,933 --> 00:28:48,601
Du ser barnet i vinduet.
587
00:28:48,685 --> 00:28:51,896
Barnet ser deg. Dere ser på hverandre.
588
00:28:52,063 --> 00:28:54,566
Du har øyekontakt med barnet.
589
00:28:54,733 --> 00:28:57,360
Du stirrer på barnet,
barnet stirrer på deg.
590
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
Og så rygger du ut igjen.
591
00:29:03,575 --> 00:29:06,161
Du rygger ut av den jævla innkjørselen.
592
00:29:06,661 --> 00:29:08,121
Faen ta den ungen i dag.
593
00:29:09,456 --> 00:29:12,167
Jeg vil heller på jobb
og kaste esker i veggen
594
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
enn å være med den ungen i dag.
595
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
Hvor skal du, pappa?
596
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
Faen ta deg, baby.
597
00:29:21,468 --> 00:29:23,136
Dere ler fordi det er sant.
598
00:29:25,430 --> 00:29:28,641
Når det er sagt, er det viktig
å forstå tålmodigheten sin.
599
00:29:28,725 --> 00:29:30,477
Man må kjenne sine grenser.
600
00:29:30,560 --> 00:29:33,354
Jo eldre man blir,
jo mindre tålmodig blir man.
601
00:29:33,438 --> 00:29:35,315
Tålmodigheten min er dårlig.
602
00:29:35,648 --> 00:29:37,734
Det vet jeg. Vet dere hvordan?
603
00:29:37,817 --> 00:29:40,862
Fordi jeg ikke er den samme
mot hundene mine lenger.
604
00:29:40,945 --> 00:29:42,322
Jeg er en hundeperson.
605
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
Jeg elsker hunder, ok?
606
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
Hyllest til alle hundeelskere her i kveld.
607
00:29:49,788 --> 00:29:52,207
Elsker hunder. Jeg har to hunder.
608
00:29:52,582 --> 00:29:55,293
En diger Doberman som heter Roxy.
Hjertet mitt.
609
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
Jeg elsker Roxy.
610
00:29:56,753 --> 00:29:58,880
Og så har vi en liten Min Pin
som heter Riggs.
611
00:29:58,963 --> 00:30:01,925
Jeg driter i den hunden. Den er kona sin.
612
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
Jeg bryr meg ikke om den hunden.
613
00:30:04,385 --> 00:30:06,429
Men hunden min er veldressert,
614
00:30:06,805 --> 00:30:08,473
topp dressert.
615
00:30:08,723 --> 00:30:09,808
Men jeg ble lat.
616
00:30:09,933 --> 00:30:11,559
Jeg ble lat med hunden min.
617
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Ting forandrer seg når man blir lat.
618
00:30:13,728 --> 00:30:17,857
Sann historie, jeg våkner halv seks
om morgenen, går ut i gangen.
619
00:30:18,107 --> 00:30:20,527
Hunden min gjør fra seg i gangen.
Jeg ser det.
620
00:30:20,735 --> 00:30:22,028
Jeg må ta en avgjørelse.
621
00:30:22,153 --> 00:30:24,948
Skal jeg disiplinere hunden min
og vaske det bort nå?
622
00:30:25,031 --> 00:30:27,659
Eller legge meg og håndtere det
når jeg våkner?
623
00:30:27,742 --> 00:30:28,785
Klokka er halv seks.
624
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Jeg velger senga.
625
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
Jeg tar det når jeg står opp.
626
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
Kvart over syv våkner kona mi,
alt jeg hører er:
627
00:30:35,750 --> 00:30:39,462
"Herregud! Hunden har
gjort fra seg i gangen."
628
00:30:39,546 --> 00:30:41,130
Jeg lot som ingenting.
629
00:30:41,214 --> 00:30:42,549
"Du kødder!"
630
00:30:44,926 --> 00:30:46,928
Jeg sa: "Vil du jeg skal ta det?"
631
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Hun svarte:
"Nei, jeg er oppe nå. Jeg tar det."
632
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
Jeg bare: "Nettopp."
633
00:30:52,851 --> 00:30:55,979
Nettopp. Jeg visste det.
Det var derfor jeg lot det ligge.
634
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
Jeg nettopp-et deg.
635
00:30:58,106 --> 00:31:01,317
I det øyeblikket tenkte jeg for meg selv:
"Faen, Kevin.
636
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
Er dette mannen du vil være?
637
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
Vil du være han som ikke gir 100%,
638
00:31:05,613 --> 00:31:06,823
fordi du vet partneren din
639
00:31:06,906 --> 00:31:09,284
vi gi de prosentene du ikke gir?
640
00:31:09,367 --> 00:31:11,411
Nei, det gjør jeg ikke."
641
00:31:11,661 --> 00:31:13,788
Det var like før jeg ble den fyren,
642
00:31:14,122 --> 00:31:16,708
men så kom bestevennen min, Harry, på døra
643
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
med sin to-årige datter.
644
00:31:18,793 --> 00:31:21,421
Harry har en to-åring.
Jeg henne en superunge.
645
00:31:21,504 --> 00:31:23,506
La meg fortelle dere hvorfor.
646
00:31:23,631 --> 00:31:27,802
En superunge er et barn
som gjør voksenting.
647
00:31:28,303 --> 00:31:30,722
At Harry kom uanmeldt på døren
sammen med ungen
648
00:31:30,805 --> 00:31:33,349
var dårlig gjort.
Det likte jeg ikke. Dårlig gjort.
649
00:31:33,850 --> 00:31:35,393
Men kona mi falt for det.
650
00:31:35,476 --> 00:31:37,896
Da hun så ungen, ble hun helt:
"Herregud.
651
00:31:38,021 --> 00:31:39,564
Herregud.
652
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
Nei.
653
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
Du har ikke hatt en pause
siden du fikk henne.
654
00:31:44,027 --> 00:31:47,405
Vi kan passe henne i hele dag."
655
00:31:47,780 --> 00:31:50,742
Han sa: "Er det greit for deg, Kev?"
Jeg sa: " Som du kan se,
656
00:31:50,825 --> 00:31:53,745
jeg har ingenting jeg skulle sagt
i mitt eget hus. Null kontroll
657
00:31:54,454 --> 00:31:55,580
i mitt eget hus."
658
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
De setter igjen ungen hos oss.
659
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
De setter seg i bilen og kjører.
660
00:31:59,876 --> 00:32:02,253
Dette er hvorfor
jeg vet det er en superunge.
661
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Superungen vinker til foreldrene
fra trappen.
662
00:32:05,840 --> 00:32:07,967
Hun snur seg
og klapper meg på låret to ganger.
663
00:32:08,718 --> 00:32:12,597
Hun sa: "Unnskyld meg."
Jeg sa: "Hva i helvete
664
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
var det du sa?"
665
00:32:15,725 --> 00:32:17,268
Det er et lite svart barn.
666
00:32:18,144 --> 00:32:21,314
Jeg har aldri hørt en svart person si
"unnskyld meg". Aldri!
Jeg flytter meg.
Superungen går inn på kjøkkenet.
667
00:32:25,735 --> 00:32:27,695
Jeg sier til kona
at hun kanskje er sulten.
668
00:32:27,779 --> 00:32:30,448
La oss se om hun har lyst på noe.
"Vil du ha en brødskive?"
669
00:32:30,615 --> 00:32:32,742
Superungen sier: "Ja."
Vi lager en brødskive,
670
00:32:32,825 --> 00:32:34,702
legger den på fat,
setter det på benken.
671
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
Fatet lagde en lyd da det traff benken.
672
00:32:37,288 --> 00:32:39,749
Superungen banket på benken og så på meg.
673
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Så sa hun: "Granitt? Er det granitt?"
674
00:32:42,001 --> 00:32:44,170
Jeg sa: "Hva i helvete?
675
00:32:46,130 --> 00:32:48,174
Ja, superunge,
676
00:32:48,341 --> 00:32:50,009
benkeplaten er av granitt."
677
00:32:50,593 --> 00:32:52,929
Hvem har sett interiørprogram
sammen med ungen?
678
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Jeg er imponert.
679
00:32:54,263 --> 00:32:57,016
Og føler jeg at jeg ikke engang
trenger å passe på barnet.
680
00:32:57,141 --> 00:32:58,142
Jeg har sett nok.
681
00:32:58,434 --> 00:33:00,436
Jeg setter på meg stua og ser på TV.
682
00:33:00,770 --> 00:33:05,191
Superungen følger etter, klatrer opp
i sofaen og ser på TV sammen med meg.
683
00:33:05,858 --> 00:33:08,319
Da vi var ferdige
ville superungen ned fra sofaen,
684
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
men hun klatret ikke ned
som en vanlig unge.
685
00:33:11,072 --> 00:33:15,451
Vanlige unger legger seg på magen
og aker seg ned til føttene treffer noe.
686
00:33:15,827 --> 00:33:17,870
Noen ganger er det gulvet,
andre ganger ikke.
687
00:33:17,954 --> 00:33:20,957
Det er sjansen en vanlig unge
er villig til å ta.
688
00:33:22,291 --> 00:33:25,586
Superungen gjorde ikke det.
Hun satte seg på kanten og hoppet.
689
00:33:26,421 --> 00:33:28,589
Hun landet og løftet begge armene.
690
00:33:28,798 --> 00:33:32,176
Hun så på meg og sa: "Ti? Var det tier?"
691
00:33:34,429 --> 00:33:36,848
Det var faen meg en tier, ja, superunge.
692
00:33:37,432 --> 00:33:39,225
Perfekt jævla landing!
693
00:33:40,393 --> 00:33:41,936
Nå har jeg sett nok.
694
00:33:42,520 --> 00:33:46,315
Jeg er umåtelig imponert.
Hun kan ta vare på seg selv.
695
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
Superungen går nå rundt i huset.
696
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
Enda en sann historie.
697
00:33:51,404 --> 00:33:52,697
Ti minutter passerer.
698
00:33:52,947 --> 00:33:56,284
Etter ti minutter
kjenner jeg lukten av dritt.
699
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Jeg lukter det.
700
00:33:57,994 --> 00:34:01,581
Jeg snur meg og ser en haug med dritt
midt på stuegulvet.
701
00:34:02,081 --> 00:34:05,084
Hunden min står på ene siden,
superungen på andre.
702
00:34:05,501 --> 00:34:08,546
Jeg er forbanna. Hunden min bjeffet ikke.
"Du skrapte ikke på døren.
703
00:34:08,629 --> 00:34:10,423
Nå er du i trøbbel."
Jeg tar halsbåndet.
704
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Disiplinerer ham.
705
00:34:11,424 --> 00:34:14,260
"Du vet bedre enn dette.
Du gjør ikke fra deg i huset,
706
00:34:14,385 --> 00:34:17,889
og enda viktigere, ikke gjør meg forlegen
foran superungen."
707
00:34:17,972 --> 00:34:19,348
Jeg setter hunden i buret.
708
00:34:19,557 --> 00:34:21,809
Jeg går for å vaske vekk dritten.
Jeg ser på den.
709
00:34:21,893 --> 00:34:23,644
Det er ikke dritten til hunden min.
710
00:34:24,187 --> 00:34:26,606
Jeg vet hvordan den ser ut.
Den ser ikke sånn ut.
711
00:34:27,065 --> 00:34:29,400
Jeg ser på superungen.
Hun har på seg en hvit bleie.
712
00:34:29,484 --> 00:34:32,028
Det er ikke spor av bæsj rundt bleien.
713
00:34:32,111 --> 00:34:33,488
Nå er jeg forvirret.
714
00:34:34,197 --> 00:34:36,532
Jeg vet jeg ser på noens dritt.
715
00:34:36,616 --> 00:34:38,993
Det ligger en bæsj på gulvet mitt.
716
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
Noen har bæsja på gulvet.
717
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
Jeg er så forvirret.
718
00:34:43,539 --> 00:34:46,459
Jeg vekker kona mi.
Hun sover på sofaen. "Vennen.
719
00:34:46,918 --> 00:34:47,835
"Vennen, våkne.
720
00:34:48,419 --> 00:34:49,253
Våkn opp."
721
00:34:49,879 --> 00:34:52,173
"Hva?" "Hei. Våkn opp!"
"Hva?"
722
00:34:52,423 --> 00:34:53,257
"Hei!
723
00:34:54,926 --> 00:34:57,553
Bæsja du på gulvet
før du la deg på sofaen?"
724
00:34:58,805 --> 00:35:02,433
"Hva?" "Bæsja du på gulvet
725
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
før du la deg på den jævla sofaen?"
726
00:35:05,269 --> 00:35:08,189
"Ingen har bæsja på gulvet."
"Noen har bæsja på gulvet."
727
00:35:08,981 --> 00:35:10,066
Jeg snur meg.
728
00:35:10,775 --> 00:35:12,527
Jeg og superungen får øyekontakt.
729
00:35:13,152 --> 00:35:14,862
Jeg føler superungen lurer meg.
730
00:35:16,030 --> 00:35:17,240
Jeg sa: "Superunge,
731
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
jeg har bare vært grei med deg
siden du kom hit.
732
00:35:19,742 --> 00:35:22,954
Du kom, du ville ha noe å spise.
Jeg laget et smørbrød til deg.
733
00:35:23,037 --> 00:35:24,789
Vi så på TV. Du hoppet ned fra sofaen.
734
00:35:24,872 --> 00:35:28,584
Jeg ga deg en tier.
At du bæsjer på gulvet er respektløst.
735
00:35:28,709 --> 00:35:30,128
Har du bæsja på gulvet?"
736
00:35:30,211 --> 00:35:32,713
Superungen sa: "Unnskyld meg?"
"Hold kjeft...
737
00:35:32,797 --> 00:35:34,173
Hold kjeften!
738
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Hold kjeft!
739
00:35:35,925 --> 00:35:38,261
Har du bæsja på gulvet?"
740
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Superungen løftet begge hendene i været
741
00:35:40,930 --> 00:35:43,349
og snudde seg som om hun sa:
"Sjekk meg."
742
00:35:43,975 --> 00:35:45,184
Jeg tar tok fingre.
743
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
Tar tak i bleien. Drar bleien ut.
744
00:35:49,021 --> 00:35:51,691
Ikke noe bæsj i bleien.
745
00:35:51,858 --> 00:35:54,402
Jeg begynner å miste grepet.
746
00:35:54,485 --> 00:35:56,821
Jeg tviler på meg selv.
747
00:35:56,904 --> 00:35:57,822
Har...
748
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
Har jeg bæsja på gulvet?
Jeg har ikke bæsja på gulvet.
749
00:36:01,576 --> 00:36:04,453
Jeg ville visst det.
Jeg har ikke bæsja på gulvet.
750
00:36:05,246 --> 00:36:07,748
Jeg beklager til superungen.
"Superunge, jeg beklager.
751
00:36:07,832 --> 00:36:10,835
Jeg skulle ikke vært sånn mot deg.
Du har oppført deg supert her.
752
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
Vet du hva jeg gjør?
Sjekker overvåkningskameraene."
753
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
Jeg har kameraer i hele huset.
754
00:36:15,464 --> 00:36:17,133
Jeg går og ser på kameraene.
755
00:36:18,050 --> 00:36:21,470
Den som bæsja på gulvet er en
mesterhjerne. Det var et planlagt angrep.
756
00:36:22,346 --> 00:36:27,935
Personen bæsja i den eneste
blindsonen i huset.
757
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
Jeg kunne ikke se en jævla ting.
758
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
Så jeg måtte ta en for laget.
759
00:36:33,441 --> 00:36:35,943
Jeg hentet vaskesaker.
Kom tilbake, vasket.
760
00:36:36,068 --> 00:36:39,071
Det tok 45 minutter
å få alt opp fra teppet.
761
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
Jeg er forbanna!
762
00:36:41,490 --> 00:36:43,451
Harry kommer tilbake
for å hente superungen.
763
00:36:43,534 --> 00:36:45,494
"Har dere hatt det gøy?
Likte dere barnet?"
764
00:36:45,703 --> 00:36:46,662
Kona er ekstatisk:
765
00:36:46,746 --> 00:36:48,789
"Herregud. Vi elsker henne."
766
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
"Hva med deg Kev?"
Jeg sa: "Det er et supert barn.
767
00:36:51,209 --> 00:36:52,543
Bra jobba. Kan vi ta en prat?
768
00:36:52,627 --> 00:36:53,836
Bare oss to?
769
00:36:55,213 --> 00:36:59,383
Jeg vil bare si
at jeg ble sint på superungen.
770
00:36:59,467 --> 00:37:02,386
Jeg ble sint fordi noen bæsja på gulvet."
771
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Han sa: "Hva?"
772
00:37:03,721 --> 00:37:07,600
Jeg sa: "Noen bæsja på gulvet."
773
00:37:08,059 --> 00:37:09,810
Han sa: "Herregud.
774
00:37:10,478 --> 00:37:12,605
Hun gjorde det."
Jeg sa: "Hva sa du?"
775
00:37:12,855 --> 00:37:14,315
Han sa: "Hun gjorde det.
776
00:37:14,899 --> 00:37:18,861
Hun kan dra bleien til siden
og bæsje der hun står.
777
00:37:19,320 --> 00:37:20,863
Så tar hun bleien tilbake.
778
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
Jeg glemte å si det."
779
00:37:27,161 --> 00:37:29,747
"Hvordan i helvete kan du glemme det?
780
00:37:30,998 --> 00:37:32,833
Det burde vært det første du sa
781
00:37:32,917 --> 00:37:35,002
da du satte fra deg drittungen
782
00:37:35,336 --> 00:37:36,379
i mitt forbanna hus."
783
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Bikkja mi kom, og bare:
784
00:37:39,215 --> 00:37:41,384
"Du burde sette tispa i bur".
Jeg sa: "Hei.
785
00:37:41,467 --> 00:37:42,301
Hei!
786
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
Legg deg ned."
787
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
Jeg sa: "Jeg er forbanna.
Jeg brukte 45 minutter på å vaske teppet."
788
00:37:49,475 --> 00:37:52,520
Kona sa: "Nettopp."
Jeg sa: "Ikke nå, kjære.
789
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
La meg gjøre dette."
790
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
Hun sa: "Jeg sa bare 'nettopp'."
791
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Jeg sa: "Nettopp hva?"
792
00:37:58,317 --> 00:38:00,069
Hun sa: "Jeg så henne gjøre det,
793
00:38:00,194 --> 00:38:02,863
men jeg ville ikke vaske det,
så jeg latet som jeg sov."
794
00:38:02,947 --> 00:38:04,407
Jeg sa: "Er det ikke forjævlig?
795
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
Er det ikke forjævlig?"
796
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
Hun "nettopp-et" meg tilbake.
797
00:38:11,622 --> 00:38:12,707
Der tok hun meg.
798
00:38:14,333 --> 00:38:15,876
Jeg skal være ærlig.
799
00:38:16,043 --> 00:38:18,879
Jeg liker ikke å ha besøk hjemme.
800
00:38:19,463 --> 00:38:20,673
Grunnen er...
801
00:38:20,965 --> 00:38:22,425
...at huset mitt ble ranet.
802
00:38:22,925 --> 00:38:25,678
Når du blir ranet,
kødder det med psyken din.
803
00:38:25,803 --> 00:38:28,431
Det handler om å beskytte familien.
Jeg er mannen i huset.
804
00:38:28,514 --> 00:38:29,932
Jeg beskytter huset mitt.
805
00:38:30,141 --> 00:38:32,768
Så jeg gikk ut. Kjøpte ni pistoler.
806
00:38:33,144 --> 00:38:35,479
La dem på hemmelige steder rundt i huset.
807
00:38:35,563 --> 00:38:38,274
Man kan ikke legge våpen
808
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
på hemmelige steder i huset,
809
00:38:40,192 --> 00:38:42,653
uten å spille ut falske hendelser i hodet
810
00:38:42,945 --> 00:38:45,740
som rettferdiggjør at du legger ut våpen.
811
00:38:46,449 --> 00:38:47,867
Det er da man blir gal.
812
00:38:48,034 --> 00:38:50,703
Jeg var alene i huset i tre timer
813
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
og spilte ut scenarioer som aldri skjedde.
814
00:38:54,373 --> 00:38:55,416
Å...
815
00:38:55,875 --> 00:38:57,877
Å, faen.
816
00:39:00,546 --> 00:39:02,715
Er det slik du skal gjøre det? Hva?
817
00:39:03,466 --> 00:39:06,093
Skal du rane meg ved inngangsdøren?
818
00:39:06,260 --> 00:39:07,178
Ok...
819
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Ok.
820
00:39:09,972 --> 00:39:11,599
Jeg skal gi deg det du vil.
821
00:39:15,936 --> 00:39:18,481
Bare la meg sjekke postkassen.
822
00:39:19,565 --> 00:39:20,483
Gjemmested.
823
00:39:24,403 --> 00:39:26,614
Å, faen!
824
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
Er det slik du skal gjøre det? Hva?
825
00:39:32,953 --> 00:39:35,623
Skal du rane meg på gjestebadet?
826
00:39:35,998 --> 00:39:36,957
Ok.
827
00:39:39,043 --> 00:39:40,711
Jeg skal gi deg det du vil.
828
00:39:45,341 --> 00:39:48,386
Bare la meg tørke meg en siste gang.
829
00:39:49,470 --> 00:39:50,679
Gjemmested.
830
00:39:55,684 --> 00:39:58,396
Å, faen!
831
00:40:02,233 --> 00:40:04,402
Er det slik du skal gjøre det? Hva?
832
00:40:05,027 --> 00:40:06,529
Skal du rane meg på kjøkkenet
833
00:40:06,612 --> 00:40:08,906
mens jeg lager mat på Thanksgiving?
834
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
Ok.
835
00:40:12,701 --> 00:40:14,120
Jeg skal gi deg det du vil.
836
00:40:18,916 --> 00:40:21,836
Bare la meg åpne ovnen
og sjekke kalkunen en siste gang.
837
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Gjemmested.
838
00:40:29,051 --> 00:40:31,554
Å, faen!
839
00:40:35,724 --> 00:40:38,018
Er det slik du skal gjøre det? Hva?
840
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
Skal du rane meg i stua
841
00:40:40,312 --> 00:40:43,441
mens jeg sitter og runker foran peisen?
842
00:40:43,691 --> 00:40:44,567
Ok.
843
00:40:47,403 --> 00:40:48,863
Jeg skal gi deg det du vil.
844
00:40:53,951 --> 00:40:56,871
Bare la meg logge av Porn Hub først.
845
00:40:58,038 --> 00:40:59,123
Gjemmested.
846
00:41:03,544 --> 00:41:06,380
Å, faen!
847
00:41:10,968 --> 00:41:11,844
Er det...
848
00:41:12,344 --> 00:41:14,138
Er det slik du skal gjøre det?
849
00:41:16,223 --> 00:41:17,141
Skal du...
850
00:41:17,600 --> 00:41:19,602
Skal du rane meg på vaskerommet
851
00:41:19,685 --> 00:41:21,103
mens jeg...
852
00:41:22,021 --> 00:41:24,523
...tar klærne ut av vaskemaskinen
853
00:41:24,607 --> 00:41:26,150
og legger dem i tørketrommelen?
854
00:41:26,275 --> 00:41:27,109
Ok.
855
00:41:31,739 --> 00:41:32,781
Greit, vi har...
856
00:41:35,659 --> 00:41:38,162
Nei, jeg må gjennom det.
857
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
La meg komme gjennom det.
858
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Dette er favoritten min.
859
00:41:46,378 --> 00:41:47,296
Du...
860
00:41:49,465 --> 00:41:52,009
Skal du rane meg på vaskerommet?
861
00:41:53,219 --> 00:41:55,554
Mens jeg tar ut klærne fra vaskemaskinen
862
00:41:55,846 --> 00:41:57,431
og legger dem i tørketrommelen?
863
00:41:57,806 --> 00:41:58,849
Ok.
864
00:42:01,810 --> 00:42:03,354
Jeg skal gi deg det du vil.
865
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Bare...
866
00:42:09,652 --> 00:42:11,987
...la meg ha i litt tøymykner.
867
00:42:14,490 --> 00:42:15,658
Gjemmested.
868
00:42:24,750 --> 00:42:27,002
Ja, ni pistoler over hele huset.
869
00:42:27,545 --> 00:42:31,006
Så ble jeg ranet igjen på det ene stedet
jeg ikke hadde pistol.
870
00:42:31,924 --> 00:42:33,968
Under hele ranet,
871
00:42:34,051 --> 00:42:36,679
prøvde jeg å få dem til
å gå der pistolene var.
872
00:42:37,680 --> 00:42:38,931
Kom igjen, da, faen!
873
00:42:43,978 --> 00:42:45,354
Er det slik du skal gjøre det?
874
00:42:47,398 --> 00:42:49,149
Er det ingen som må på do?
875
00:42:51,402 --> 00:42:53,028
Kom igjen. Jeg skal tørke deg.
876
00:42:53,112 --> 00:42:55,531
Jeg skal tørke deg i ræva, vær så snill!
877
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
Vær så snill...
878
00:42:58,617 --> 00:43:00,953
Skal dere rane meg på tom mage?
879
00:43:01,996 --> 00:43:04,957
Noen som vil ha kalkunrester?
Det står i ovnen.
880
00:43:06,417 --> 00:43:09,795
La meg i hvert fall ta en siste runk.
Kom igjen.
881
00:43:10,796 --> 00:43:14,258
Jeg er ikke homo. Jeg prøver
bare å ha det gøy. Ikke gjør dette.
882
00:43:14,675 --> 00:43:18,012
La meg ta klærne ut av vaskemaskinen
og legge dem i tørketrommelen.
883
00:43:18,178 --> 00:43:21,265
Skal du la klærne mine råtne,
din egoistiske jævel?
884
00:43:26,312 --> 00:43:30,608
Jeg lar fremdeles mine nærmeste venner
komme på besøk én gang i måneden.
885
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
Én gang i måneden.
886
00:43:32,359 --> 00:43:34,695
Vi har spillkveld én gang i måneden.
887
00:43:34,987 --> 00:43:36,447
Jeg skal være ærlig, folkens.
888
00:43:36,614 --> 00:43:40,576
Jeg liker egentlig ikke spillkveld.
Utstår ikke spillkveld.
889
00:43:40,868 --> 00:43:43,412
Jeg mener at spillkveld
får frem det verste i par,
890
00:43:43,495 --> 00:43:46,248
spesielt hjemme hos oss.
Begge er vinnerskaller.
891
00:43:46,332 --> 00:43:47,499
Vi spiller Monopol.
892
00:43:47,750 --> 00:43:50,002
Men jeg liker ikke måten vi spiller på.
893
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
Vi spiller det ikke riktig.
894
00:43:51,629 --> 00:43:55,799
Vi tillater forhandlinger
på utsiden av spillet.
895
00:43:56,425 --> 00:43:59,136
For eksempel slik.
La oss si at vi spiller.
896
00:43:59,219 --> 00:44:00,512
Slik forhandler vi.
897
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Jeg sier: "Greit. Du kan lande på
min eiendom to ganger uten betaling,
898
00:44:04,767 --> 00:44:07,519
men du må betale den ekte parkeringsboten
jeg fikk i går.
899
00:44:07,603 --> 00:44:08,896
Hvis du godtar det..."
900
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
Det er vår greie. Skjønner dere?
901
00:44:12,232 --> 00:44:16,528
Sist gang vi spilte, ble jeg forbanna
for kvinnene ble fulle.
902
00:44:17,071 --> 00:44:18,197
Når damer blir fulle...
903
00:44:18,280 --> 00:44:20,366
Damer, dere kan bli dumme
når dere er fulle.
904
00:44:20,449 --> 00:44:21,492
Dere har to nivåer.
905
00:44:21,575 --> 00:44:23,452
Dere har "ikke full" og "dum".
906
00:44:23,535 --> 00:44:25,788
Dere hopper over alt i mellom.
907
00:44:25,871 --> 00:44:27,956
Dere bare hopper over alt.
908
00:44:28,040 --> 00:44:30,668
Det er enten: "Nei, jeg skal ikke
drikke så mye i kveld"
eller: "Herregud, jeg er dritings!"
909
00:44:33,462 --> 00:44:34,922
Det er det ene eller andre.
910
00:44:35,339 --> 00:44:37,633
Det er: "Herregud!
911
00:44:37,841 --> 00:44:40,302
Jeg fatter ikke jeg ble så full.
912
00:44:41,303 --> 00:44:43,681
Noen puttet en Monopol-brikke i rumpa mi."
913
00:44:43,764 --> 00:44:45,140
"Hva? Hva sa du?"
914
00:44:46,141 --> 00:44:47,893
"Jeg er så dritings!"
915
00:44:49,019 --> 00:44:51,355
De rotet til spillet, og jeg som ledet.
916
00:44:51,438 --> 00:44:53,023
Jeg var uslåelig.
917
00:44:53,399 --> 00:44:56,068
Jeg skal innrømme at
jeg blir barnslig når jeg spiller.
918
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Veldig barnslig.
919
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
Lander du på eiendommen min,
lager jeg DJ-lyder.
920
00:45:00,989 --> 00:45:02,574
Hver gang du lander på min eiendom.
921
00:45:04,201 --> 00:45:06,036
Du må faen meg betale.
922
00:45:08,997 --> 00:45:12,376
Kona mi var full.
Hun landet på min eiendom, jeg tok av.
923
00:45:13,669 --> 00:45:16,171
Du må faen meg betale det!
924
00:45:16,588 --> 00:45:18,215
Har dere sett en full kvinne?
925
00:45:18,298 --> 00:45:21,218
Hun prøver å snakke som hun er edru,
men hun er full.
926
00:45:21,385 --> 00:45:23,971
Hun sa: "Greit, greit.
927
00:45:25,180 --> 00:45:26,098
Greit...
928
00:45:26,515 --> 00:45:28,851
Det er ikke seriøst...
929
00:45:30,352 --> 00:45:31,937
Hvor...
930
00:45:32,980 --> 00:45:33,814
Hvor mye...
931
00:45:33,981 --> 00:45:35,941
Hvor mye skylder jeg deg?
932
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
Hva skylder jeg deg?"
933
00:45:37,860 --> 00:45:40,738
Jeg så ned, hun har ikke penger.
"Du har ikke engang penger!
934
00:45:41,321 --> 00:45:45,242
Ikke kast bort tiden, ta brikken din
og legg den i boksen. Gi opp, for faen!
935
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
Kom deg til helvete."
936
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"Er det sånn det skal være.
Skal du behandle kona di slik?"
937
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"Ja!"
938
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
Det er et spill, jeg vil vinne.
Jeg tok brikken hennes.
939
00:45:56,378 --> 00:45:59,298
Jeg knipset den til andre siden av rommet.
940
00:46:00,382 --> 00:46:01,675
Kom deg til helvete bort.
941
00:46:01,967 --> 00:46:04,803
All min drittprat skjer
innenfor spillet Monopol.
942
00:46:05,220 --> 00:46:08,307
Hun tar det utenfor spillet.
943
00:46:09,349 --> 00:46:12,311
Hun sier: "Du vil bare vinne?
Er det alt du vil?
944
00:46:12,436 --> 00:46:15,063
Vel, alt jeg vil er å komme av og til."
945
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
"Hva? Hva sa?
946
00:46:17,524 --> 00:46:18,400
Hva?
947
00:46:19,067 --> 00:46:20,652
Hva faen har det med saken å gjøre?
948
00:46:20,736 --> 00:46:22,279
Hva har det med spillet å gjøre?"
949
00:46:22,362 --> 00:46:24,323
Ut av ingenting reiste
Harry og Wayne seg...
950
00:46:27,326 --> 00:46:29,745
"Han får henne ikke til å komme."
951
00:46:30,204 --> 00:46:32,664
Jeg sa: "Dette er forjævlig."
Jeg raserte spillet.
952
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
"Alle ut, kom dere til helvete ut.
953
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
Kom dere ut!"
954
00:46:36,126 --> 00:46:38,921
På vei ut sa Harry og Wayne:
"Faen ta dette huset,
955
00:46:39,004 --> 00:46:40,547
og de falske vakthundene."
956
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Da han sa det,
957
00:46:41,840 --> 00:46:44,176
gikk det opp et lys for meg.
958
00:46:44,551 --> 00:46:46,762
Jeg tenkte umiddelbart:
959
00:46:47,346 --> 00:46:50,974
"Hvor var hundene da jeg ble ranet?
Hvor...
960
00:46:51,767 --> 00:46:53,644
...var hundene mine?"
961
00:46:54,102 --> 00:46:56,480
Jeg gikk for å se på kameraene.
962
00:46:56,647 --> 00:47:00,943
Og jammen så jeg fire øyne
i skapet som gjorde sånn.
963
00:47:03,445 --> 00:47:05,447
De så hele greia.
Du kunne høre dem snakke:
964
00:47:05,531 --> 00:47:07,449
"Faen, de tar alt. Ser du dette?
965
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Det er latterlig. Det er ingenting igjen.
966
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Jeg er glad vi har tingene våre her.
Du har senga og skåla.
967
00:47:14,748 --> 00:47:17,000
Han må skaffe en vakthund.
Jeg kan ikke leve slik.
968
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
Det er ikke trygt for oss."
969
00:47:19,962 --> 00:47:21,630
Det er du som er vakthunden!
970
00:47:25,050 --> 00:47:26,927
Dere trenger venner som jeg har.
971
00:47:27,344 --> 00:47:28,971
Jeg har fantastiske venner.
972
00:47:29,137 --> 00:47:31,598
Jeg tror ikke at jeg ville vært
der jeg er i dag,
973
00:47:31,682 --> 00:47:33,016
hadde det ikke vært for dem.
974
00:47:33,100 --> 00:47:35,769
Vennene mine har mye å si
for suksessen min.
975
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
Derfor er jeg lojal mot dem,
ekte mot dem.
976
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
I sommer tok jeg dem med til Japan.
977
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
Jeg sa: "La oss gjøre noe nytt.
La oss oppleve en annen kultur.
978
00:47:44,361 --> 00:47:46,947
Ordet 'nei' eksisterer ikke."
979
00:47:47,239 --> 00:47:49,658
De sa: "Ja, vi gjør det."
Vi drar til Japan.
980
00:47:49,741 --> 00:47:51,535
Det første de ville gjøre i Japan
981
00:47:51,618 --> 00:47:53,078
var å dra til fornøyelsesparken.
982
00:47:53,161 --> 00:47:55,539
Hvis du kjenner meg,
983
00:47:55,664 --> 00:47:57,457
vet du at jeg hater fornøyelsesparker.
984
00:47:57,541 --> 00:47:59,793
Men jeg sa "nei" ikke eksisterer,
og mente det.
985
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
Vi drar til fornøyelsesparken i Japan.
986
00:48:01,712 --> 00:48:04,464
Da vi først kom dit,
ble jeg helt forbløffet.
987
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
Det var helt utrolig.
988
00:48:05,799 --> 00:48:08,802
Grunnen til jeg ble forbløffet
var fordi jeg...
989
00:48:09,261 --> 00:48:10,721
...jeg var den høyeste i parken.
990
00:48:10,804 --> 00:48:12,055
Det er sant.
991
00:48:12,639 --> 00:48:13,473
Helt sant.
992
00:48:14,016 --> 00:48:16,143
De kalte meg Godzilla.
993
00:48:16,727 --> 00:48:19,187
Jeg ga råd jeg aldri gir,
som at folk må drikke melk,
994
00:48:19,271 --> 00:48:21,398
spise grønnsakene sine,
ting jeg aldri har sagt.
995
00:48:22,566 --> 00:48:25,944
Vi går for å ta en berg- og dalbane.
Berg- og dalbane er ikke min greie.
996
00:48:26,028 --> 00:48:28,739
Men jeg sa at "nei" ikke eksisterer,
og jeg mente det.
997
00:48:28,822 --> 00:48:30,657
Vi går for å ta en berg- og dalbane,
998
00:48:30,741 --> 00:48:34,453
og det får meg til å innse
hvor bortskjemte noen av oss er.
999
00:48:34,620 --> 00:48:35,996
Vi er veldig bortskjemte.
1000
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
For eksempel, på en berg- og dalbane
1001
00:48:38,790 --> 00:48:41,460
er vi vant til at det klikker
når vi tar greia over hodet.
1002
00:48:42,461 --> 00:48:43,879
Da vet du at du sitter fast.
1003
00:48:45,047 --> 00:48:45,881
Sånn ja.
1004
00:48:46,548 --> 00:48:48,592
Kom igjen, jævler. Jeg er klar.
1005
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
I Japan var det ikke klikk.
1006
00:48:51,970 --> 00:48:54,556
De plasserte greia over meg,
men den festet seg ikke.
1007
00:48:57,643 --> 00:49:00,020
Den klikket ikke. Greia mi klikket ikke.
1008
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Jeg ser på noen japanere i midtgangen.
1009
00:49:03,440 --> 00:49:05,192
Jeg sa: "Det klikket ikke hos meg."
1010
00:49:05,275 --> 00:49:07,486
Dama tok frem kameraet
og begynte å ta bilder.
1011
00:49:07,569 --> 00:49:09,488
Jeg sa: "Kjerring, nei. Ikke nå.
1012
00:49:09,571 --> 00:49:11,782
Det er ikke tiden for slikt.
Dette er alvorlig."
1013
00:49:11,865 --> 00:49:13,909
En japaner kom gående tilbake.
1014
00:49:14,076 --> 00:49:17,287
Jeg bryter inn. Jeg roper:
"Det klikket ikke.
1015
00:49:17,412 --> 00:49:19,164
Det klikket ikke. Greia klikket ikke."
1016
00:49:19,247 --> 00:49:21,249
Skumleste øyeblikket i mitt liv.
1017
00:49:21,750 --> 00:49:24,586
Han så meg inn i øynene.
Vi har øyekontakt. Han sier:
1018
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
"So excited!
1019
00:49:28,048 --> 00:49:30,175
So excited!"
1020
00:49:30,258 --> 00:49:31,134
Jeg sa: "Hva?
Hva sa du?"
1021
00:49:33,512 --> 00:49:37,265
"So excited, so excited."
1022
00:49:37,849 --> 00:49:41,186
Vognen begynte å bevege seg.
1023
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Jeg kan ikke hoppe av
for det er for høyt.
1024
00:49:43,772 --> 00:49:45,190
Så jeg klamrer meg fast.
1025
00:49:45,273 --> 00:49:48,568
Jeg sa: "Ikke slik, Gud.
Du sendte meg ikke til Japan
1026
00:49:48,652 --> 00:49:51,196
for å avslutte det slik, vel?
Ikke gjør dette mot meg."
1027
00:49:51,321 --> 00:49:52,406
Den tar av.
1028
00:49:53,156 --> 00:49:56,785
Da den tar av, går magen umiddelbart
1029
00:49:56,868 --> 00:49:58,537
ned i ræva, umiddelbart!
1030
00:49:59,037 --> 00:50:01,957
Navlen og rumpehullet
var borti hverandre. Slik.
1031
00:50:02,582 --> 00:50:04,042
Jeg feis og rapte.
1032
00:50:05,335 --> 00:50:07,421
"Herregud, jeg kommer faen meg til å dø.
1033
00:50:07,504 --> 00:50:09,423
Jeg vet jeg kommer til å dø."
1034
00:50:10,632 --> 00:50:11,550
Det viser seg at...
1035
00:50:12,217 --> 00:50:14,177
...det bare var ett stopp.
Det var en trikk.
1036
00:50:14,261 --> 00:50:17,264
Den kjørte deg til berg- og dalbanen.
Ingen fortalte det.
1037
00:50:17,931 --> 00:50:19,850
De kommuniserer ikke i Japan.
1038
00:50:20,934 --> 00:50:24,229
Navnet på berg- og dalbanen
var "So excited"!
1039
00:50:26,231 --> 00:50:29,693
Vi gikk på berg- og dalbanen og de sa:
"So excited!"
1040
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Jeg sa: "Niks!
1041
00:50:31,486 --> 00:50:34,448
Dere ser ikke dritten på ryggen min.
Jeg har bæsja meg ut.
1042
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
Få meg til helvete vekk."
1043
00:50:43,623 --> 00:50:46,710
Japan var veldig vanskelig for meg.
1044
00:50:47,127 --> 00:50:50,756
Grunnen er at jeg ikke
hadde med meg en oversetter.
1045
00:50:51,256 --> 00:50:53,967
Ingen sa at jeg trengte en oversetter.
1046
00:50:54,134 --> 00:50:55,761
Da jeg skjønte at man trengte det,
1047
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
sa jeg: "For sent.
Jeg må finne ut av det."
1048
00:50:58,430 --> 00:51:01,099
Det var vanskelig fordi
jeg ikke spiser sjømat.
1049
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Jeg er allergisk.
1050
00:51:02,392 --> 00:51:04,686
Det er bare sjømat overalt i Japan.
1051
00:51:05,020 --> 00:51:07,522
Man vil ikke være en rasistisk idiot,
1052
00:51:07,606 --> 00:51:11,359
men man ender med å gjøre rasistiske ting
ved et uhell når man kommuniserer.
1053
00:51:11,443 --> 00:51:12,903
Fordi man ikke snakker språket,
1054
00:51:12,986 --> 00:51:15,322
må man etterligne dem når man snakker.
1055
00:51:15,405 --> 00:51:17,324
Det er det mest rasistiske jeg har gjort.
1056
00:51:17,407 --> 00:51:22,287
Kylling. Faen.
Jeg kommer ikke ned. Kylling...
1057
00:51:22,954 --> 00:51:24,289
Kylling.
1058
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
Jeg så speilbildet mitt.
1059
00:51:26,458 --> 00:51:29,211
Ble skuffet umiddelbart.
Herregud, Kevin, se på deg.
1060
00:51:29,753 --> 00:51:31,880
Jeg hadde en Snickers i fire dager.
1061
00:51:32,798 --> 00:51:35,050
Tok en bit, la den i lomma.
1062
00:51:35,926 --> 00:51:38,303
Jeg var svak. Jævlig svak.
1063
00:51:39,137 --> 00:51:40,972
Jeg sa: "Jeg er sulten, jeg må spise."
1064
00:51:41,056 --> 00:51:43,683
Vennene mine ville ut siste kvelden.
Jeg sa: "Jeg kan ikke.
1065
00:51:43,767 --> 00:51:44,976
Jeg holder på å dø.
1066
00:51:45,519 --> 00:51:49,147
Dra dere. Jeg vil legge meg, våkne,
sette meg på flyet og spise."
1067
00:51:49,856 --> 00:51:52,400
Det er alt jeg vil.
De gikk ut, jeg ble igjen.
1068
00:51:52,484 --> 00:51:55,278
Jeg våknet midt på natten.
Hadde vondt i magen.
1069
00:51:55,403 --> 00:51:56,822
Jeg ringte resepsjonen.
1070
00:51:56,988 --> 00:52:00,575
En kvinne tok den. Hun sa:
"Resepsjonen, hva kan jeg hjelpe med?"
1071
00:52:00,659 --> 00:52:04,913
Det var første gang jeg hørte engelsk
i Japan, bortsett fra mine venner.
1072
00:52:04,996 --> 00:52:08,708
Jeg var som Tom Hanks i Castaway.
1073
00:52:08,792 --> 00:52:10,627
Det klikket for meg.
1074
00:52:20,345 --> 00:52:21,930
Kylling!
1075
00:52:24,808 --> 00:52:26,685
Vær så snill! Kylling!
1076
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Hun sa: "Ro deg ned.
1077
00:52:30,105 --> 00:52:31,231
Ro deg ned.
1078
00:52:31,857 --> 00:52:34,860
På hvilket rom bor du?"
"Jeg vet ikke."
1079
00:52:36,319 --> 00:52:39,156
Hun sa: Se på telefonen.
Romnummeret står der."
1080
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
"Ok. Jeg...
Jeg bor på rom...
1081
00:52:44,327 --> 00:52:45,537
Jeg er på rom...
1082
00:52:46,204 --> 00:52:49,249
...strek, skråstrek, hus.
Jeg vet ikke hvordan man leser det.
1083
00:52:51,835 --> 00:52:54,963
Ser ut som en forlatt bygning
uten vinduer,
1084
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
bygget av bambus. Jeg vet ikke.
1085
00:52:58,258 --> 00:53:00,135
So excited... Jeg vet ikke.
1086
00:53:02,554 --> 00:53:03,722
Hjelp!"
1087
00:53:05,223 --> 00:53:07,475
Skjønte dere vitsen?
1088
00:53:08,185 --> 00:53:10,270
Det er sånn de skriver tall. Skjønte du?
1089
00:53:11,313 --> 00:53:13,148
Jeg følte du burde ledd mer.
1090
00:53:13,231 --> 00:53:14,524
Jeg synes ikke latteren...
...var slik den burde.
1091
00:53:17,652 --> 00:53:21,031
Jeg kastet nesten mikrofonen på deg.
1092
00:53:25,035 --> 00:53:26,870
Jeg elsker at jeg kan reise.
1093
00:53:27,579 --> 00:53:29,122
Jeg elsker at jeg kan ta barna med
1094
00:53:29,206 --> 00:53:30,999
til steder jeg aldri kunne drømt om.
1095
00:53:31,416 --> 00:53:34,377
Hver jul drar vi til Aspen.
1096
00:53:34,461 --> 00:53:38,131
Dere må ikke tro at vi drar
til Aspen fordi vi kan stå på ski,
1097
00:53:38,215 --> 00:53:39,549
for det kan vi ikke!
1098
00:53:40,300 --> 00:53:42,510
Jeg liker at vi er de eneste svarte der.
1099
00:53:42,594 --> 00:53:44,679
Det ser bare bra ut.
1100
00:53:45,388 --> 00:53:46,514
Sist gang vi dro,
1101
00:53:46,890 --> 00:53:49,267
havnet jeg i en ulykke i barnebakken.
1102
00:53:49,392 --> 00:53:50,810
Jeg lærte å stå på ski.
1103
00:53:51,019 --> 00:53:52,103
I barnebakken,
1104
00:53:52,270 --> 00:53:55,023
får du ikke staver,
de tar stavene fra deg.
1105
00:53:55,106 --> 00:53:57,817
De vil at man skal klare
å kjøre fra høyre til venstre
1106
00:53:57,901 --> 00:53:59,069
og falle.
1107
00:53:59,152 --> 00:54:01,780
Jeg er i barnebakken. De dytter meg ned.
1108
00:54:01,947 --> 00:54:03,406
Jeg står i skipositur.
1109
00:54:03,573 --> 00:54:05,867
Jeg kjører ned. I øyekroken,
ser jeg en unge komme mot meg.
1110
00:54:08,328 --> 00:54:09,996
Jeg er ikke god i matte.
1111
00:54:10,080 --> 00:54:12,040
Ikke i det hele tatt, men jeg vet
1112
00:54:12,123 --> 00:54:15,043
at hvis han kommer den veien
og jeg beveger meg den veien,
1113
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
så krasjer vi før eller senere,
1114
00:54:18,421 --> 00:54:20,966
Da jeg nærmer meg, tenker jeg:
"Vi kommer til kollidere.
1115
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Instruktøren min skrek: "Fall!
1116
00:54:23,301 --> 00:54:24,135
Fall!"
Jeg prøver.
1117
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
Jeg klarer ikke falle.
De lærte meg ikke hvordan.
1118
00:54:27,931 --> 00:54:29,474
Nå må jeg ta en avgjørelse.
1119
00:54:29,557 --> 00:54:32,227
Skal jeg kjøre ned ungen
og forsette nedover?
1120
00:54:32,644 --> 00:54:34,062
Eller skal jeg være en helt?
1121
00:54:34,229 --> 00:54:35,605
Jeg valgte helte-greia.
1122
00:54:36,314 --> 00:54:38,817
Så jeg plukket opp barnet da jeg var nære.
1123
00:54:39,776 --> 00:54:43,113
Jeg trodde den ekstra vekten
ville få meg til å stoppe.
1124
00:54:43,196 --> 00:54:45,323
Men i stedet gjorde vi et lite hopp.
1125
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
Og så var vi på vei ned en annen løype...
1126
00:54:47,993 --> 00:54:50,787
Ekte greier.
Dette var ikke barnebakken lenger.
1127
00:54:50,870 --> 00:54:52,122
Jeg visste den var ekte
1128
00:54:52,205 --> 00:54:56,501
fordi da vi begynte å kjøre nedover,
skrek moren: "Han har barnet mitt!"
1129
00:54:57,544 --> 00:55:00,213
Og jeg bare: "Det er ikke bra".
1130
00:55:00,630 --> 00:55:02,841
Jeg sa: "Kjære Gud,
ikke la ungen være hvit.
1131
00:55:02,924 --> 00:55:04,968
Ikke la dette være et hvitt barn."
1132
00:55:05,427 --> 00:55:07,971
Jeg kunne ikke se barnet,
det hadde en snødress på.
1133
00:55:08,054 --> 00:55:11,516
Jeg løftet visiret,
og et lite japansk hode dukket opp.
1134
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
Barnet sa: "So excited!"
1135
00:55:14,561 --> 00:55:15,729
Herregud.
1136
00:55:18,606 --> 00:55:21,067
Jeg ble nervøs, bare etterlot barnet der.
Måtte stikke.
1137
00:55:23,320 --> 00:55:25,322
Sist gang vi dro, ble jeg forbanna
1138
00:55:25,655 --> 00:55:27,365
fordi sangeren, Seal,
1139
00:55:27,699 --> 00:55:29,617
dukket opp under min svarte uke.
1140
00:55:29,784 --> 00:55:32,203
Jeg var forbanna. Det var min svarte uke.
1141
00:55:32,620 --> 00:55:34,706
Jeg har vært her
de siste fire eller fem årene.
1142
00:55:34,789 --> 00:55:36,583
At du kommer under min svarte uke,
1143
00:55:36,666 --> 00:55:39,085
er veldig egoistisk av deg, Seal.
1144
00:55:39,169 --> 00:55:42,005
Han sa: "Hva snakker du om?
Du eier ikke denne uken?"
1145
00:55:42,088 --> 00:55:44,049
Jeg sa: "Visst faen gjør jeg det."
1146
00:55:44,132 --> 00:55:45,884
Han sa: "Visste ikke du sto på ski."
1147
00:55:45,967 --> 00:55:48,178
Jeg sa: "Hvorfor ellers er jeg her?"
1148
00:55:48,261 --> 00:55:51,097
Han sa: "Hvilket fjell skal du på?"
"Hvilket skal du på?"
1149
00:55:51,181 --> 00:55:52,932
Han sa: "Buttermilk, det store."
1150
00:55:53,016 --> 00:55:54,642
Jeg sa: "Da sees vi der."
1151
00:55:55,352 --> 00:55:57,979
Jeg gikk til instruktøren: "Seal er her.
1152
00:55:58,188 --> 00:56:00,648
Han prøver å utsvarte meg
under min svarte uke.
1153
00:56:01,066 --> 00:56:03,485
Du må ta meg og familien
til Buttermilk Mountain."
1154
00:56:03,568 --> 00:56:05,695
Han tok oss med til Buttermilk Mountain.
1155
00:56:05,779 --> 00:56:07,280
Da vi kom dit, var han ærlig.
1156
00:56:07,364 --> 00:56:10,158
Han sa: "Dere har ikke noe her å gjøre.
1157
00:56:10,241 --> 00:56:12,786
Fjellet er for avansert for dere.
1158
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
Dere kan ikke manøvrere.
Kjører dere rett frem, dør dere.
1159
00:56:16,373 --> 00:56:18,917
Så vi må dele opp fjellet,
lage store S-er
1160
00:56:19,042 --> 00:56:20,168
når vi kjører ned."
1161
00:56:20,251 --> 00:56:21,836
Jeg sa: "Flott. Du først,
1162
00:56:21,920 --> 00:56:25,673
så meg, sønnen min, så datteren min
og kona mi."
1163
00:56:25,924 --> 00:56:29,135
Jeg tenker at hvis noen faller,
faller de på meg.
1164
00:56:29,260 --> 00:56:32,972
Sånn skal jeg holde familien samlet.
Det var det jeg tenkte. Ok?
1165
00:56:33,056 --> 00:56:34,557
Vi begynner å renne nedover.
1166
00:56:34,641 --> 00:56:35,767
Akkurat som han sa.
1167
00:56:35,850 --> 00:56:37,727
Vi lager store S-er.
1168
00:56:38,103 --> 00:56:41,564
Plutselig fyker noe forbi ansiktet mitt.
1169
00:56:43,358 --> 00:56:44,192
Jeg snur meg.
1170
00:56:44,442 --> 00:56:46,903
Jeg ser ikke sønnen min.
Jeg aner ikke...
1171
00:56:47,445 --> 00:56:49,155
...hvor sønnen min er.
1172
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Jeg snur meg rundt igjen. Instruktøren sa:
1173
00:56:51,783 --> 00:56:55,787
"Herregud. Sønnen din kjører rett frem.
Jeg skal ta ham igjen."
1174
00:56:56,037 --> 00:56:58,498
Jeg sa: "Nei, det skal du ikke gjøre.
1175
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
Han tok et valg. Han valgte døden.
1176
00:57:00,875 --> 00:57:02,001
Det var hans valg.
1177
00:57:02,710 --> 00:57:05,588
Du skal ikke redde ham og etterlate oss.
1178
00:57:06,339 --> 00:57:09,259
Det ender med at jeg må
spise rumpa til kona for å overleve."
1179
00:57:10,093 --> 00:57:12,345
Kona mi bryter ut:
"Jeg vil fortsatt ikke komme."
1180
00:57:12,429 --> 00:57:15,223
"Kan du holde... Hold kjeft!"
1181
00:57:15,557 --> 00:57:16,724
Og datteren min bare...
1182
00:57:18,184 --> 00:57:19,853
"Hold kjeft, alle sammen!"
1183
00:57:19,936 --> 00:57:22,856
Ut fra løse luften kom Seal
flyvende ned fjellet.
1184
00:57:22,981 --> 00:57:24,691
Han skrek: "Jeg skal redde ham!"
1185
00:57:25,233 --> 00:57:26,860
Folkemengden jublet.
1186
00:57:27,026 --> 00:57:30,363
Musikken hans begynte å spille.
Jeg aner ikke hvor høyttalerne var.
1187
00:57:30,447 --> 00:57:32,490
Jeg er forbanna. Jeg sa til instruktøren:
1188
00:57:32,574 --> 00:57:34,451
"Få meg ned dette fjellet, mann,
1189
00:57:34,576 --> 00:57:37,370
Seal prøver å utsvarte meg
i min svarte uke."
1190
00:57:37,871 --> 00:57:42,000
Vi kommer oss til foten av fjellet,
der står Seal med sønnen min på skuldrene.
1191
00:57:42,125 --> 00:57:44,002
Det står en haug med folk og jubler.
1192
00:57:44,085 --> 00:57:45,753
Jeg er forbanna!
1193
00:57:46,212 --> 00:57:49,966
"Seal! Gi meg sønnen min, for faen."
1194
00:57:50,091 --> 00:57:53,303
Han sa: "Du burde takke meg for
at jeg reddet livet til sønnen din."
1195
00:57:53,386 --> 00:57:56,431
Jeg sa: "Ingen ba deg gjøre det.
Jeg var forberedt på utfallet.
1196
00:57:56,514 --> 00:57:58,266
Gi meg den jævla sønnen min."
1197
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Han sa: "Ikke snakk slik til meg
foran alle sammen."
1198
00:58:01,895 --> 00:58:03,396
Jeg sa: "Faen ta dere."
1199
00:58:03,480 --> 00:58:05,940
Seal hoppet ut av skiene
uten å bruke hendene.
1200
00:58:06,024 --> 00:58:08,234
Han stilte seg opp for å slåss.
1201
00:58:08,318 --> 00:58:10,403
Prøvde å gjøre det samme,
men jeg greide ikke.
1202
00:58:10,487 --> 00:58:13,281
Ble stående og lene meg frem og tilbake
som Michael Jackson
1203
00:58:13,364 --> 00:58:15,325
i den jævla "Smooth Criminal"-videoen.
1204
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Folkemengden trodde jeg gjorde
det med vilje.
1205
00:58:20,663 --> 00:58:23,082
Han sa: "Ett ord til, Kevin,
så banker jeg deg."
1206
00:58:23,166 --> 00:58:25,251
Jeg sa: "Faen ta deg."
Han sa: "Faen ta deg."
1207
00:58:25,335 --> 00:58:27,795
Da han sa det, kom det
en spyttklyse ut av munnen hans
1208
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
og landet i panna til kona mi.
Og hun sa:
1209
00:58:35,053 --> 00:58:36,804
"Jeg kommer!"
1210
00:58:40,517 --> 00:58:43,770
Jeg er Kevin Hart, for faen.
1211
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Jeg setter pris på kjærligheten.
1212
00:58:46,814 --> 00:58:48,191
Tusen takk skal dere ha.
1213
00:58:48,566 --> 00:58:50,151
Jeg elsker dere, for faen.
1214
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
Elsker dere!
1215
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
Jeg kommer tilbake!
1216
00:58:53,571 --> 00:58:54,447
Takk!