1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 Det er showtime. Kjære? 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,035 -Kjære, jeg stikker. -Kommer. 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 -Greit. -Ser deg senere. 7 00:00:38,246 --> 00:00:39,122 Elsker deg. 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Det er showtime. 9 00:00:41,916 --> 00:00:42,917 Showtime, bror. 10 00:00:44,502 --> 00:00:46,296 Snakkes på andre siden. 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Gjør greia di. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 -Ha et bra show, Kev. -Takk. 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,428 Vi tar en taxi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,932 -Flott. -Kom igjen. 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,980 Mamma, jeg vet du passer på. Jeg skal gjøre deg stolt. 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Vi ber i ditt navn, amen. 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,366 Showtime! 18 00:01:17,827 --> 00:01:20,330 Den siste vitsen min gikk viralt! 19 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Faen, London, dere kan bedre enn det. 20 00:01:35,678 --> 00:01:37,680 Dere bør lage noe forbanna lyd. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Jeg spør dere igjen. 22 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 Er det noe forbanna liv her? 23 00:01:54,989 --> 00:01:57,617 Velkommen til "Irresponsible"-turnéen. 24 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 Vi skal ha det gøy. 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,041 Den heter "Irresponsible" av flere grunner. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 De kommer vi inn på etter hvert. 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,337 Jeg vil ikke kaste bort tiden. 28 00:02:09,420 --> 00:02:12,298 Når jeg først er her, er det like greit å komme til saken. 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,593 La oss bare komme til saken. Ok? 30 00:02:16,469 --> 00:02:19,389 La oss prate om det første uansvarlige jeg gjorde i år. 31 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Det... 32 00:02:20,598 --> 00:02:24,144 Det første uansvarlige jeg gjorde i år involverer barna mine. 33 00:02:24,519 --> 00:02:28,148 Barna mine fersket meg og kona mi i senga. Vi begynner... 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,732 Vi begynner der. 35 00:02:30,066 --> 00:02:33,444 Det er ingen forsiktig måte å si det på. Så jeg kjører bare på. 36 00:02:33,528 --> 00:02:35,655 Begge barna ferska oss i knulling. 37 00:02:36,030 --> 00:02:39,033 Den ene hadde ikke vært så ille, men det var begge. 38 00:02:39,117 --> 00:02:40,368 Sønnen min så oss først. 39 00:02:40,451 --> 00:02:42,287 Jeg så ham da han så oss, 40 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 fordi han ropte på søsteren. "Kom hit! Kjapp deg! 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,541 Kom hit!" 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Jeg kunne ikke bli sint heller. 43 00:02:50,503 --> 00:02:53,339 Jeg kunne ikke bli sint for at de kom på inn rommet mitt 44 00:02:53,423 --> 00:02:55,133 på grunn av min egen regel. 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Jeg liker ikke låste dører. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,846 Ikke lås døren. Det verste for en forelder 47 00:02:59,929 --> 00:03:02,891 er å ikke kunne gå inn på barnets rom når man vil. 48 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 Ikke lås den jævla døren! 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,104 Spesielt datteren min. Jeg sa: "Låser du døren, 50 00:03:08,188 --> 00:03:11,024 kommer jeg til å sparke den ned. Ikke lås døren igjen!" 51 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Jeg går til rommet hennes, døren er låst. 52 00:03:13,568 --> 00:03:16,196 Jeg sa: "Sa jeg ikke at jeg kom til å sparke ned døren? 53 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Hun sa: "Vent, jeg er nesten ferdig." 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Herregud! 55 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Jeg tenkte det verste. 56 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 I mitt hode lagde hun kokain. Det er det jeg tror. 57 00:03:29,000 --> 00:03:29,959 Det må være det. 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 Vet dere hvorfor jeg tror det verste? 59 00:03:33,129 --> 00:03:35,715 Fordi jeg vet hva jeg gjorde som barn 60 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 da jeg var på rommet mitt med døren låst. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 Var jeg på rommet med døren låst, 62 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 drev jeg alltid med det verst mulige på andre siden av døren. 63 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Hver gang mamma buste inn på rommet, sann historie, 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,562 hadde jeg alltid pikken i hånda. Hver gang, jeg sverger. 65 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 Hva gjør du, gutt? 66 00:03:59,280 --> 00:04:01,366 En gang hadde jeg pikken i ene hånda 67 00:04:01,449 --> 00:04:02,909 og fyrstikker i andre. 68 00:04:03,576 --> 00:04:06,162 Vet ikke hva som skulle skje, men hun kom akkurat tidsnok. 69 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Jeg sa at det nesten ble en heit pikk på badet. 70 00:04:09,123 --> 00:04:11,084 Jeg skulle sette fyr på pikken. 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,800 Det verste med at barna ferska oss, 72 00:04:18,883 --> 00:04:22,303 er at det var i en stilling hvor vi ikke kunne late som. 73 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 Noen stillinger kan man spille videre på. 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Det er mange par her i kveld. 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,184 Jeg ser deg og dama di. 76 00:04:28,685 --> 00:04:29,811 Hvis dere har sex 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,647 mens dama di ligger på siden, og barna stormer inn, 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,608 da kan du sette deg opp og late som dere ser på TV. 79 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 Hei! 80 00:04:37,944 --> 00:04:40,738 Stikk av. Ikke kom tilbake før vi er ferdig med å se TV. 81 00:04:41,864 --> 00:04:43,032 Er du virkelig god, 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 og nedre halvdel er tildekket, 83 00:04:45,076 --> 00:04:48,579 kan du fortsette å knulle mens du snakker. 84 00:04:48,788 --> 00:04:49,872 Hei! 85 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Kom dere til helvete ut av rommet. 86 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 Ikke kom inn på rommet. 87 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 Dama prøver å snakke: 88 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 "Ikke kom inn hit. 89 00:05:02,552 --> 00:05:04,887 Dette er favorittdelen min i showet." 90 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Dere kan late som. 91 00:05:09,183 --> 00:05:11,394 Misjonær, du kan bare late som. 92 00:05:11,519 --> 00:05:15,064 Dere har sex i misjonærstilling, og barna buser inn. 93 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 Du trenger bare kollapse over dama di. 94 00:05:20,945 --> 00:05:23,781 Lat som du sover. Barn er dumme, de tror på det. 95 00:05:23,865 --> 00:05:24,907 Hysj! 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 Doggystyle er vanskelig. 97 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 Kliss naken doggy midt i senga. 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,043 Den er vanskelig å ro vekk. Dere er tatt... 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 Hva gjør man? Hva... 100 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Hva gjør man? 101 00:05:38,671 --> 00:05:40,340 Å, faen! 102 00:05:49,640 --> 00:05:50,767 Dere har ett trekk. 103 00:05:51,517 --> 00:05:52,685 Ett trekk. 104 00:05:53,269 --> 00:05:55,730 Lat som dere spiller amerikansk fotball. 105 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Hut, hut! 106 00:05:59,359 --> 00:06:02,403 Stikk av. Vi spiller fotball. 107 00:06:03,237 --> 00:06:06,366 Vi skal spille mot et par nede i gaten. Ut med dere. 108 00:06:08,409 --> 00:06:09,660 Min største frykt var 109 00:06:10,328 --> 00:06:13,539 at barna mine ville snakke om hva de hadde sett. 110 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Kjære Gud. 111 00:06:14,791 --> 00:06:18,836 Ikke la barna mine snakke med meg om det de hadde sett. 112 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Jeg er tilhenger av å la ting ligge til de forsvinner. 113 00:06:21,839 --> 00:06:24,884 Jeg liker ikke å snakke om ting. La det ligge til det forsvinner. 114 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Jeg går ned og ser sønnen min på kjøkkenet. 115 00:06:27,261 --> 00:06:28,805 Sønnen min ga meg et blikk 116 00:06:29,347 --> 00:06:32,558 som sa han ville snakke om det han nettopp hadde sett. 117 00:06:33,101 --> 00:06:36,896 Jeg ga ham et blikk tilbake som sa: "Faen ikke spør meg 118 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 om det du så." 119 00:06:40,066 --> 00:06:41,818 Jeg visste at han ikke ville spørre, 120 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 fordi han havnet i trøbbel på skolen nylig. 121 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Jeg måtte ta fra ham telefonen. Det verste du kan gjøre mot et barn. 122 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 Å ta fra dem telefonen er ødeleggende for barnets livsstil. 123 00:06:51,202 --> 00:06:52,662 Da jeg tok telefonen hans, 124 00:06:52,745 --> 00:06:54,914 forvandlet han seg til et narkis øyeblikkelig. 125 00:06:55,623 --> 00:06:57,458 Øyeblikkelig! Jeg sa: "Gi meg telefonen. 126 00:06:57,542 --> 00:06:59,502 Du får ikke telefonen før du oppfører deg." 127 00:06:59,585 --> 00:07:01,421 Jeg tok telefonen. Han brøt sammen. 128 00:07:01,504 --> 00:07:04,048 Ha sa: "Kom igjen, pappa, ikke vær kjip'a." 129 00:07:05,258 --> 00:07:08,469 Han begynte å bevege på seg. "Ikke vær kjip'a, pappa." 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 Han sa: "Ta foten min i stedet. 131 00:07:11,264 --> 00:07:12,890 Ta foten min." Hva? 132 00:07:13,808 --> 00:07:15,309 "Gi meg den jævla telefonen." 133 00:07:16,227 --> 00:07:18,729 "Du får den tilbake når du skjerper deg." 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,607 Da jeg tok telefonen, sa jeg til meg selv: "Vet du hva? 135 00:07:21,691 --> 00:07:23,025 Jeg må se på telefonen. 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,320 Jeg må se hva sønnen min har snakket om på telefonen sin." 137 00:07:26,404 --> 00:07:31,075 Som forelder er det uansvarlig å ikke vite hva som er på telefonen til sønnen min. 138 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 Jeg må sjekke telefonen, men jeg har ikke koden. 139 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 Ikke fingeravtrykket, eller ansiktsgjenkjenning, ingenting. 140 00:07:36,747 --> 00:07:40,793 Jeg må tilbake til den lille rakkeren og be ham åpne telefonen. 141 00:07:41,294 --> 00:07:43,671 "Tast inn koden så jeg kan se hva du har snakket om." 142 00:07:43,754 --> 00:07:46,883 Uten å blunke svarer sønnen min: "Nei, det gjør jeg ikke." 143 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Hva? 144 00:07:49,010 --> 00:07:52,346 "Tast inn koden før jeg skamslår deg, for faen." Jeg sa det. 145 00:07:52,722 --> 00:07:53,639 Jeg sa det. 146 00:07:54,515 --> 00:07:55,975 Han la på sprang. 147 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Som om han ikke bodde der. 148 00:07:58,269 --> 00:08:01,439 Som om han ikke ville sitte ved middagsbordet om ti minutter, 149 00:08:02,315 --> 00:08:03,733 "Jeg løper ikke etter deg. 150 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Gi meg koden før jeg sparker deg i ryggen." 151 00:08:06,152 --> 00:08:07,612 Jeg sverger, fra underetasjen 152 00:08:07,695 --> 00:08:09,947 hørte jeg: "Faen ta deg!" 153 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 Jeg skal drepe ham. 154 00:08:24,378 --> 00:08:27,298 Jeg løper ned, griper sønnen min i halsen 155 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 og begynner å kvele dritten av ham. 156 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 "Hva faen sa du til meg?" 157 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 Han fikk ikke puste. Han bare... 158 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Han sa: 159 00:08:38,893 --> 00:08:42,480 "Det er koden! Koden er 'faen ta deg'". 160 00:08:49,403 --> 00:08:51,781 "Det er en bra kode, sønn. 161 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 Hvordan staver du det? 162 00:08:56,244 --> 00:08:58,996 Jeg klorte opp nakken din. Beklager. 163 00:08:59,205 --> 00:09:02,083 Jeg kjøper en høyhalset genser så du ikke må gå på skolen slik. 164 00:09:02,166 --> 00:09:03,125 Unnskyld." 165 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 Barna begynner å bli store. 166 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Datteren min er 13, sønnen min er ti. 167 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Jo eldre de blir, jo mer eskalerer kranglene. 168 00:09:12,343 --> 00:09:14,720 Jeg hørte dem banne til hverandre her om dagen. 169 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Det fikk meg til å le. 170 00:09:16,013 --> 00:09:18,432 Hvis du som forelder ikke tror at barna dine banner, 171 00:09:18,516 --> 00:09:20,393 er du dum. 172 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 Regla kommer så snart du er ute av huset. 173 00:09:24,063 --> 00:09:28,359 Faen, dritt, pikk, fitte, rasshøl, hurpe. 174 00:09:28,442 --> 00:09:31,445 Det passer ikke engang sammen. De sier alt samtidig. 175 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 Jeg hørte datteren min gi min sønn det glatte lag. 176 00:09:38,035 --> 00:09:39,996 Jeg ligger og sover på sofaen. 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 Hun klikker. 178 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 "Jeg er lei av dritten din, Hendricks. 179 00:09:44,750 --> 00:09:47,003 Kødder du med meg, banker jeg deg." 180 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Jeg sa: "Faen. Vent litt. 181 00:09:49,505 --> 00:09:51,299 Hva faen er det som skjer der inne?" 182 00:09:51,882 --> 00:09:55,052 Jeg ville ikke avsløre meg, for jeg ville høre hva sønnen min svarer. 183 00:09:55,219 --> 00:09:57,346 Jeg ville høre min sønns motsvar. 184 00:09:57,763 --> 00:10:00,308 Sønnen min er helt lik som meg da jeg var barn. 185 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 Vi er identiske, helt like. 186 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 Sønnen min er en drittunge. 187 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 Skikkelig drittunge. 188 00:10:08,316 --> 00:10:10,651 Dette er hva han svarte. Han sa: 189 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 "Ærlig talt, hva så, ingenting. Så hvorfor snakker vi om det? Ok." 190 00:10:15,948 --> 00:10:16,907 Hva? 191 00:10:18,200 --> 00:10:20,911 Han løp unna som han hadde vunnet. 192 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 Ok. 193 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Til hans forsvar, så har han det tøft. 194 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 Jeg vet ikke hva det er med søstre og yngre brødre. 195 00:10:33,424 --> 00:10:36,719 Storesøstre elsker å plage småbrødre. 196 00:10:36,802 --> 00:10:39,221 Jeg vet ikke hvorfor, det er bare sånn. 197 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Hun dro ham ned trappen her om dagen. 198 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Jeg bare hørte det. 199 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Jeg hørte min sønn si: "Herregud, ikke igjen." 200 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 Jeg hørte bare trinnene. Men hun er tøff. 201 00:10:51,525 --> 00:10:53,277 Hun er ikke jentete. 202 00:10:53,361 --> 00:10:56,280 Hun er en liten guttejente. En tøff jævel. 203 00:10:56,405 --> 00:10:59,116 Hun fikk mensen for ikke så lenge siden. Tok som en mester. 204 00:10:59,200 --> 00:11:00,785 Hun trakk bare på skuldrene. 205 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Jeg var nervøs, for jeg visste det kom. 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,086 Jeg så tegnene. Følelser over alt. Jeg forberedte meg som om det var et jordskjelv. Jeg gikk ut... 207 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 Jeg kjøpte en haug med nødbind, la dem i jakkelommer, ranselen hennes. 208 00:11:17,718 --> 00:11:20,846 Jeg var redd for at hun skulle få blodræv på skolen. 209 00:11:20,930 --> 00:11:22,181 Det var det jeg fryktet. 210 00:11:22,765 --> 00:11:24,684 Får man blodræv, må man flytte. 211 00:11:24,767 --> 00:11:26,811 Du kan ikke sende barnet tilbake til skolen. 212 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 Du må finne en ny skole, du må flytte. 213 00:11:29,355 --> 00:11:31,816 Det er masse utgifter knyttet til det problemet. 214 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Hun kom ned, tok meg på senga. "Pappa, jeg har fått mensen." Jeg fikk panikk. 215 00:11:36,570 --> 00:11:37,446 "Faen! 216 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Nå? Skjer det nå?" 217 00:11:41,742 --> 00:11:44,412 Hun sa: "Det renner noe ned beinet mitt." 218 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Alle forberedelser forsvant ut vinduet. 219 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 Jeg sa: "Gå på kjøkkenet og drikk en liter melk. Kjapp deg. 220 00:11:55,256 --> 00:11:57,675 Det fryser blodet." Vet ikke hvor jeg fikk det fra. 221 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 Jeg dro det ut av ræva. 222 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Jeg åpnet et bind som det var en granat. 223 00:12:06,851 --> 00:12:09,437 Jeg bommet! Det klistret seg til fjeset hennes. 224 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 Det var en fæl situasjon. 225 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Vet dere hva jeg elsker mest med barna mine? 226 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 Jeg elsker at de ikke gjør livet mitt mer stressende. 227 00:12:21,157 --> 00:12:23,159 Jeg stresser nok som det er. 228 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 Jeg er i mitt andre ekteskap. 229 00:12:25,411 --> 00:12:26,871 Det er stressende i seg selv. 230 00:12:26,954 --> 00:12:30,708 For dette ekteskapet må fungere. 231 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Det må! 232 00:12:32,752 --> 00:12:35,045 Du vil ikke ha ekteskap tre, fire og fem. 233 00:12:35,129 --> 00:12:38,048 Når du kommer til det punktet, leter du ikke etter kjærligheten. 234 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Du leter etter en dødskompis. 235 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 Du leter etter noen å dø med. 236 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 Skal vi dø sammen? Ja eller nei? 237 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Vil du dø med meg? 238 00:12:49,059 --> 00:12:52,354 Det sprøe med ekteskapet mitt er at det er på utstilling. 239 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 Alle kan se det, alle kan dømme det. 240 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Jeg gir faen. Bryr meg ikke. 241 00:12:56,859 --> 00:12:59,403 Det er senga jeg har redd opp, jeg ligger i den. 242 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 Det får meg til å le når folk tror de lever mitt liv. 243 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 Som om de går i mine sko. 244 00:13:04,950 --> 00:13:07,703 Det gikk dårlig med meg og ekteskapet. Alle hadde en mening. 245 00:13:11,040 --> 00:13:15,169 Kevin Hart gjorde det igjen. Han dreit seg ut igjen. 246 00:13:15,836 --> 00:13:19,465 Jeg vil avklare noe her og nå. Jeg dreit meg ikke ut igjen. 247 00:13:19,840 --> 00:13:22,927 Ok? I mitt første ekteskap, ba jeg om skilsmisse. 248 00:13:23,010 --> 00:13:26,013 Det betyr at jeg valgte å dra. Jeg tok en god beslutning 249 00:13:26,138 --> 00:13:28,557 for meg og mitt liv. Det er ikke å drite seg ut. 250 00:13:28,641 --> 00:13:30,684 Det er å gå videre. Ok? 251 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 Denne gangen dreit jeg meg ut. 252 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 Ja, dette var å drite seg ut. 253 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Men jeg liker ikke at folk tror at man planlegger det. 254 00:13:39,777 --> 00:13:41,695 Ingen planlegger å drite seg ut. 255 00:13:41,779 --> 00:13:43,280 Det er derfor det heter det. 256 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Du går ikke ut og tenker at dette er en perfekt dag for å drite seg ut. 257 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Jeg... 258 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 Jeg skal drite meg ut hele dagen. 259 00:13:50,996 --> 00:13:53,624 Det er drite seg ut-vær i dag. 260 00:13:53,707 --> 00:13:55,292 Det er ikke sånn det skjer! 261 00:13:55,626 --> 00:13:57,378 Det viktige er å lære av det. 262 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Du må ta lærdom av utdriting. 263 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 Det første jeg lærte, 264 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 er at det som skjer i Vegas, 265 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 ikke blir i Vegas! 266 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 Ikke tro på det! 267 00:14:07,555 --> 00:14:10,307 Den reklamen er en jævla løgn. Den burde fjernes fra TV-en. 268 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 For første gang i livet måtte jeg se meg selv i speilet. 269 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 Måtte se i speilet. Ha en samtale med meg selv. 270 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 Faen heller, Kevin. 271 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 Hva driver du med? 272 00:14:21,277 --> 00:14:24,697 Du er nesten 40 år, og du driver fortsatt med den samme dumme dritten. 273 00:14:24,905 --> 00:14:26,240 Bli voksen! 274 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 Denne erkjennelsen betød at jeg måtte dra hjem, 275 00:14:29,118 --> 00:14:30,786 få kona til å føle seg trygg, 276 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 og forstå at jeg var ferdig med å gjøre dumme ting. 277 00:14:33,622 --> 00:14:37,084 Da havnet jeg i en tung "rævslikker"-modus ovenfor kona. 278 00:14:37,668 --> 00:14:39,211 Det er et fælt sted, karer. 279 00:14:39,295 --> 00:14:41,964 Vet ikke om dere har vært der, men det er et jævlig sted. 280 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 Du gjør det samme hver dag. 281 00:14:43,382 --> 00:14:46,093 "Ja, ja, ja, alt for deg." Det er alt du gjør. 282 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 "Ja, ja, jeg skal gjøre det. 283 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Jeg gjør det, gjør det, gjør det." Hver dag. 284 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Når det er sagt, 285 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 du kjemper nå for din kvinnes trygghet. 286 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 Når du prøver å kjempe 287 00:14:59,607 --> 00:15:02,902 for at dama di skal føle seg trygg, ender man med å bli usikker som mann. 288 00:15:02,985 --> 00:15:05,029 Man begynner å tvile på seg selv. 289 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Er hun lykkelig? 290 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Er hun tilfredsstilt? 291 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Er sexen fremdeles bra? 292 00:15:08,908 --> 00:15:10,451 Jeg skal spørre. Nei. 293 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Spør jeg, virker jeg svak. Selvransakelsen starter. 294 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 Sann historie. 295 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 Jeg gikk ut, kjøpte et speil, 296 00:15:15,539 --> 00:15:18,751 hang det i taket uten grunn. Det var tirsdag, sann historie. 297 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Du gjør ikke slikt på tirsdager. 298 00:15:21,086 --> 00:15:23,172 Det er en helgeting. Ikke en tirsdagsting. 299 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 Det gikk fint helt til jeg så meg selv i speilet 300 00:15:26,550 --> 00:15:28,677 mens vi knullet. La meg fortelle dere noe. 301 00:15:28,761 --> 00:15:31,138 Uansett hvordan du tror du ser ut når du knuller, 302 00:15:31,221 --> 00:15:33,515 jeg lover deg, du ser ikke sånn ut. 303 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Jeg lover deg. 304 00:15:34,975 --> 00:15:37,603 Jeg snakker ikke om å posere foran speilet. 305 00:15:37,686 --> 00:15:39,730 Jeg snakker om et uventet glimt 306 00:15:39,813 --> 00:15:41,315 av deg selv i det jævla speilet. 307 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 Jeg så undersiden av føttene mine. 308 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 Jeg har aldri blitt kvalmere 309 00:15:46,070 --> 00:15:47,988 av meg selv, 310 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 enn da jeg så føttene mine. 311 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Føttene var svarte som faen. Hvor hadde jeg vært? 312 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 Brukte jeg ikke sko i dag? Herregud! 313 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 Jeg ville aldri knulla noen med slike føtter! Det er ekkelt! 314 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Ryggen var askegrå, det var kviser på rumpa. 315 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 Når ble ræva mi slik? 316 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 Jeg hadde ræva full av meslinger uten å vite det. 317 00:16:08,842 --> 00:16:10,511 Jeg ringte legen umiddelbart. 318 00:16:10,594 --> 00:16:11,804 Dere må fikse dette. 319 00:16:11,887 --> 00:16:14,014 Jeg har kviser på rumpa, det er ekkelt. 320 00:16:16,558 --> 00:16:19,895 Når man opplever usikkerhet, spesielt når det gjelder sex, 321 00:16:19,979 --> 00:16:22,147 vender alle menn seg til samme sted. 322 00:16:22,231 --> 00:16:26,068 Alle menn her har tydd til porno en eller annen gang. 323 00:16:26,652 --> 00:16:28,278 Det dummeste man kan gjøre. 324 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 La meg fortelle hvorfor. 325 00:16:29,822 --> 00:16:33,784 Vi gir ikke folk som driver med porno nok anerkjennelse og respekt. 326 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 De er profesjonelle skuespillere. 327 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 Det er jobben deres. 328 00:16:39,164 --> 00:16:42,793 Du kan ikke bare se på sånt, og så gå hjem og gjøre det. 329 00:16:43,293 --> 00:16:46,630 Det er som å se en karate-film, gå ut, havne i slåsskamp, 330 00:16:46,755 --> 00:16:49,842 og be alle flytte seg for du skal sparke jævelen i hodet. 331 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 Du klarer ikke det. 332 00:16:52,219 --> 00:16:53,846 Det er det samme med porno. 333 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Dette er ikke hypotetisk. 334 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Jeg har vært der. Gjort det. Prøvd det. 335 00:16:58,142 --> 00:16:59,685 Jeg så porno med kona. Prøvde å gjøre det jeg så. 336 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Jeg var nervøs. 337 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 Jeg hadde en samtale med meg selv. Skal jeg gjøre det? 338 00:17:06,483 --> 00:17:08,569 Skal jeg gjøre det? Skal jeg prøve? 339 00:17:09,194 --> 00:17:11,905 Jeg har snille-Kevin her. Slemme-Kevin her. 340 00:17:12,406 --> 00:17:16,076 Snille-Kevin dukket opp med kakibukser og v-hals. 341 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 Han sa: "Absolutt ikke. 342 00:17:17,953 --> 00:17:19,788 Snakk med henne først." 343 00:17:20,164 --> 00:17:21,206 Så kom slemme-Kevin. 344 00:17:21,290 --> 00:17:24,668 Slemme-Kevin hadde på skinnbukser og helsetrøye. 345 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Han gjorde slik. 346 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Slemme-Kevin sa: "Skal du høre på en fyr med kakibukser? Nei!" 347 00:17:32,968 --> 00:17:34,511 Han sa: "Så gjør det!" 348 00:17:34,970 --> 00:17:36,388 Plutselig spyttet jeg på kona. 349 00:17:37,890 --> 00:17:39,058 Rett i panna. 350 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 En klyse midt i panna. 351 00:17:43,937 --> 00:17:46,940 Det ble pinlig stille. Ingen sa noe. Det var stille. 352 00:17:48,108 --> 00:17:50,944 Plutselig sa hun: "Du spytta på meg, for faen!" 353 00:17:52,654 --> 00:17:55,282 Helt motsatt reaksjon enn dama i pornoen. 354 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 Hun ble helt vill da det skjedde. Hun bare: 355 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 "Spyttet gjør meg kåt! 356 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 Spyttet får meg til å komme." 357 00:18:11,048 --> 00:18:13,467 Jeg tenkte: "Det er sånn man får dem til å komme. 358 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Man må spytte dem rett i panna. Jeg har gjort det feil hele tiden." 359 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Jeg sa til henne: "Du gjør det feil. 360 00:18:19,264 --> 00:18:21,475 Du må gni det inn. Det er slik du kommer". 361 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 Jeg måtte gå og hente en våtserviett. 362 00:18:29,191 --> 00:18:30,818 Tørke henne. Det var flaut. 363 00:18:32,027 --> 00:18:34,404 Da jeg krøp tilbake i senga, ville hun snakke om det. 364 00:18:34,488 --> 00:18:36,657 Hva sa jeg? Jeg liker ikke å snakke. 365 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 La det ligge til det forsvinner. 366 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 Jeg vil ikke snakke om det. Med en gang jeg kom i senga, 367 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 sa hun: "Spyttet du nettopp på meg?" 368 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 Jeg løy nesten. 369 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Selv om jeg vet at hun vet at jeg vet at jeg gjorde det, løy jeg nesten. 370 00:18:52,422 --> 00:18:55,259 Grunnen er at slemme-Kevin dukket opp igjen. 371 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Slemme-Kevin sa: 372 00:18:57,010 --> 00:18:59,972 "Si det var en lekkasje i taket." Jeg sa: "Kom deg... 373 00:19:00,639 --> 00:19:02,558 ...til helvete bort, slemme-Kevin." 374 00:19:03,725 --> 00:19:05,144 Ja. 375 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Jeg spyttet på deg. 376 00:19:07,437 --> 00:19:09,690 Hvorfor? Jeg vet ikke. 377 00:19:10,566 --> 00:19:12,860 Jeg så på porno, så noe, prøvde det. 378 00:19:13,443 --> 00:19:16,321 Hun sa: "Kevin, det er greit at du ser på porno. 379 00:19:16,697 --> 00:19:20,826 Ikke vær dum nok til å ta ting du har sett med hjem." 380 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 Hun fortsatte: "Jeg ser ofte på porno. 381 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 Jeg prøver ikke de greiene med deg." 382 00:19:25,622 --> 00:19:30,002 Jeg sa: "Vent litt, for faen. 383 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 Når ble dette et horehus? 384 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 Hva faen mener du med at du ser på porno? 385 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Hva faen ser du på?" 386 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 Hun bare: "Alt." 387 00:19:47,936 --> 00:19:49,188 Jeg ble såret. 388 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Grunnen til at jeg ble såret 389 00:19:51,231 --> 00:19:55,777 er at jeg ikke klarte å skille stoltheten min fra virkeligheten. 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Det er et problem alle menn har. 391 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Virkeligheten er at om hun vil se porno, kan hun det. 392 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 Hvis jeg vil, så kan jeg. Det er sånn det burde være. 393 00:20:03,827 --> 00:20:06,205 Men stoltheten min lot det ikke være slik. 394 00:20:06,288 --> 00:20:09,082 Stoltheten min ville vite hva hun så på. 395 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 Jeg vil se det. 396 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 La meg se det med mine egne øyne. 397 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Hun sa: "Vil du se det?" 398 00:20:15,756 --> 00:20:16,715 La meg se det. 399 00:20:17,716 --> 00:20:19,218 Hun hentet dataen, åpnet den. 400 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Hun sa: "Pornosøkene mine ligger i cookies. 401 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Du må bare søke i cookies." 402 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 Jeg sa: "Du bør hente et glass melk, 403 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 for jeg skal spise alle cookiesene. 404 00:20:30,145 --> 00:20:32,481 Jeg ble såret i hjertet av det jeg så. 405 00:20:33,440 --> 00:20:38,570 Fordi pornosøkene hennes var motsatt av den jeg er. 406 00:20:39,613 --> 00:20:42,074 Alt jeg så var stort. 407 00:20:42,157 --> 00:20:44,451 Alt var stort. 408 00:20:45,077 --> 00:20:48,455 Store baller kaller, store køller på store svarte, 409 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 store kuker og luker. Hva faen er det som skjer? 410 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 En av sidene var ikke porno engang. Det var høye menn som gjorde ting. 411 00:20:58,090 --> 00:21:00,968 De skiftet lyspærer, satte ting på hyller, 412 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 hang opp bilder. Hva slags syke greier er dette? 413 00:21:06,348 --> 00:21:09,559 Hun sa: "Du kan ikke gjøre sånt, jeg liker sånt." 414 00:21:14,815 --> 00:21:18,485 Etter det dro jeg og kjøpte en gripepinne. Kjenner dere til dem? 415 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 De har en klo man kan gripe ting med. 416 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Jeg kjøpte en. Jeg sa ingenting. 417 00:21:24,324 --> 00:21:25,826 Jeg la den under senga, 418 00:21:26,034 --> 00:21:27,661 ventet til neste gang vi hadde sex. 419 00:21:27,744 --> 00:21:31,540 Jeg sa: "Bilde over senga er skjevt." Hun sa... 420 00:21:32,124 --> 00:21:34,918 "Ikke tenk på det, vi kan få noen til å fikse det." 421 00:21:35,919 --> 00:21:38,213 Jeg bare: "Eller ikke." Og jeg... 422 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 Jeg tok frem pinnen. 423 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Hun bare... 424 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Liker du den dritten? Liker du det? 425 00:21:50,934 --> 00:21:53,895 Det jeg prøver å si er at gripepinnen reddet ekteskapet mitt. 426 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Det er viktig å forstå at man går gjennom nivåer i livet. 427 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 Det er mange nivåer. 428 00:22:00,027 --> 00:22:01,486 Når du går gjennom nivåene, 429 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 bare forstå dem, for faen, og bli en bedre person. 430 00:22:04,489 --> 00:22:06,366 Jeg skal fortelle dere noe. 431 00:22:06,700 --> 00:22:08,410 Tar dere med noe fra denne kvelden, ta med dere dette. 432 00:22:10,287 --> 00:22:13,957 Mange mennesker forsøker å leve et perfekt liv. 433 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Jeg synes det er dumt. 434 00:22:15,917 --> 00:22:18,545 Det er fordi man aner ikke 435 00:22:18,754 --> 00:22:20,005 hva perfeksjon er, 436 00:22:20,088 --> 00:22:22,299 før man har erfart ufullkommenhet. 437 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Poenget er at man bør omfavne sine mangler og tabber 438 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 fordi det hjelper deg å bli den du skal være. 439 00:22:28,722 --> 00:22:32,184 Ikke røm fra dritten. Omfavn det og bli bedre. 440 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Det er mitt budskap. 441 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Så... 442 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 ...nå... 443 00:22:38,482 --> 00:22:40,317 ...er vi på et nytt nivå. 444 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Vi har nettopp fått barn. 445 00:22:41,985 --> 00:22:44,529 For ni måneder siden. Kenzo Kash Hart. Takk. 446 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 Far til tre nå. 447 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Her er greia. 448 00:22:50,285 --> 00:22:53,246 Folk trodde jeg tullet da jeg snakket om det, men nei. 449 00:22:53,330 --> 00:22:55,415 Jeg visste ikke om jeg ville ha et barn til. 450 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 Jeg følte jeg hadde klart det. 451 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 Jeg fikk i pose og sekk. 452 00:22:58,543 --> 00:23:00,837 Jeg fikk en gutt. Jeg fikk en jente. Vi er gift. 453 00:23:00,921 --> 00:23:04,174 Mine barn er dine barn. Du har barn. 454 00:23:04,424 --> 00:23:05,425 De er dine barn. 455 00:23:05,842 --> 00:23:09,554 Hun sa: "De er gamle. Jeg vil ha nye." Først og fremst, hør her. 456 00:23:09,721 --> 00:23:12,140 Ikke snakk om barna som jævla bruktbiler. 457 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 Er ikke noe galt med barna. 458 00:23:14,017 --> 00:23:16,186 Hun sa: "Jeg vet, jeg vil bare ha nye." 459 00:23:16,311 --> 00:23:20,607 Jeg visste ikke om jeg hadde tålmodigheten til å få barn. 460 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 Man trenger tålmodighet med en to-åring. 461 00:23:25,028 --> 00:23:29,908 Man gjentar seg selv hele dagen med en to-åring. 462 00:23:30,075 --> 00:23:32,327 Du sier det samme om og om igjen. 463 00:23:32,911 --> 00:23:34,955 Kom hit, se på meg. Hei. 464 00:23:35,205 --> 00:23:36,706 Se på meg. Hva sa jeg? Nei. 465 00:23:36,790 --> 00:23:39,000 Kom hit, se på meg, hei, se på meg. 466 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 Hva sa... Nei! Kom hit, se på meg. 467 00:23:41,461 --> 00:23:43,964 Hva sa... Se på meg. Hva sa jeg? 468 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Hva? Nei, kom hit. Se... 469 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Hei. 470 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Se på... Vil du... 471 00:23:49,719 --> 00:23:51,638 Vil du... Nei! Kom hit, se på meg. 472 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Ingen har tid til sånt hele dagen. 473 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 Damer, ikke tro at alle menn har den tålmodigheten. Vi har ikke det. 474 00:23:58,019 --> 00:23:59,438 Vi har ikke tålmodigheten. 475 00:23:59,521 --> 00:24:00,647 En annen ting, damer... 476 00:24:00,730 --> 00:24:03,108 Slutt å få barn med gamle menn. 477 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 Jeg var i en park. 478 00:24:04,776 --> 00:24:07,946 Jeg så en 63 år gammel mann med en to-åring. Det var trist. 479 00:24:08,321 --> 00:24:11,032 Han behandlet babyen som en basketball på lekeplassen. 480 00:24:11,116 --> 00:24:13,743 Hei, fang den babyen. Pokker. 481 00:24:18,457 --> 00:24:19,958 Jævla rygg! Pokker! 482 00:24:20,792 --> 00:24:22,752 Noen må fange den ungen. Kast ungen tilbake. 483 00:24:24,045 --> 00:24:25,797 Men han var en kul gammel kis. 484 00:24:25,881 --> 00:24:27,924 Dere vet de gamlingene som sitter fast 485 00:24:28,008 --> 00:24:30,260 i en tidsperiode? Denne tidsperioden? 486 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Han var kul som faen. 487 00:24:31,845 --> 00:24:33,638 Han kunne ikke babyting. Så han prøvde å få oppmerksomheten min. 488 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 Han bare: "Hei. 489 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Ungfole! 490 00:24:38,810 --> 00:24:41,730 Hei, ungfole, få spørre deg om noe. 491 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Ungfole. 492 00:24:43,982 --> 00:24:46,318 Ungfole, få spørre deg om noe. 493 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Hør her, ungfole. 494 00:24:48,403 --> 00:24:50,739 Jeg fikk vognen opp, men jeg får den ikke ned igjen. 495 00:24:50,822 --> 00:24:52,699 Som en hard pikk på god natt. 496 00:24:52,782 --> 00:24:54,910 Hallo. Gi meg lanken. Kom igjen, ungfole. 497 00:24:55,035 --> 00:24:56,077 Gi meg lanken. 498 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 Du vet hva jeg snakker om." 499 00:24:57,829 --> 00:24:59,873 Jeg sa: "Se, man må trykke og slippe. 500 00:24:59,956 --> 00:25:02,667 Trykk på den midterste delen, og vognen vil kollapse." 501 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Han sa: "Hvis meg hvordan, ungfole." 502 00:25:04,544 --> 00:25:06,838 Jeg trykket på vognen. Den kollapser. Han tar av. 503 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 Han sa: "Jeg gir meg over! 504 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 Faen! 505 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 Ja. 506 00:25:14,429 --> 00:25:16,306 Ungfole, kan du bli med til bilen 507 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 og hjelpe meg med å spenne ungen fast i bilsetet? 508 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Tror ikke jeg gjorde det riktig på vei hit. 509 00:25:20,936 --> 00:25:23,813 Jeg svingte til venstre og ungen gled fra høyre 510 00:25:23,897 --> 00:25:26,233 og dunket hodet på venstre side. 511 00:25:26,525 --> 00:25:29,528 Hun blødde og alt. Jeg må si til moren at det skjedde i lekeparken, 512 00:25:29,611 --> 00:25:31,863 men mellom oss, det skjedde ikke. Gi meg lanken. 513 00:25:31,947 --> 00:25:33,240 Kom igjen. Hallo. 514 00:25:33,448 --> 00:25:34,824 Du vet hva jeg snakker om." 515 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 Damer, det skal dere ha. 516 00:25:38,119 --> 00:25:40,664 Når det kommer til tålmodighet, dere har det. 517 00:25:40,747 --> 00:25:42,207 Jeg tar av meg hatten. 518 00:25:42,290 --> 00:25:45,001 Dere fortjener all ros dere får 519 00:25:45,085 --> 00:25:47,003 når det gjelder å håndtere en unge, damer. 520 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Mate ungen, bade ungen, kle på ungen, 521 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 kjøre de til og fra skolen, pottetrening. 522 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Noen av dere gjør det mens dere jobber, det er helt utrolig. 523 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Utrolig. 524 00:25:57,138 --> 00:25:58,932 Men... 525 00:25:59,724 --> 00:26:02,561 ...det er én ting dere ikke er, damer, gøyale. 526 00:26:02,686 --> 00:26:03,812 Dere er ikke gøyale. 527 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Noen av dere fikk umiddelbart en holdning nå. 528 00:26:06,856 --> 00:26:09,025 "Hva? Pisspreik! Jeg er jævlig gøyal. 529 00:26:09,109 --> 00:26:10,277 Du aner ikke. 530 00:26:10,360 --> 00:26:11,444 Jeg er så gøyal." 531 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Nei, det er du ikke. 532 00:26:14,614 --> 00:26:16,241 Dere har aldri hørt et barn si: 533 00:26:16,324 --> 00:26:19,244 "Jeg gleder meg til jeg skal hjem og leke med mamma." 534 00:26:19,327 --> 00:26:20,704 Dere har aldri hørt det. 535 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Det har aldri skjedd. 536 00:26:23,206 --> 00:26:26,001 Grunnen er at dere blander rollene, damer. 537 00:26:26,084 --> 00:26:29,296 Dere vil gjøre alt. Dere vil være den gøyale og den strenge. 538 00:26:29,379 --> 00:26:31,756 Dere kan ikke være begge. Dere må velge. 539 00:26:32,173 --> 00:26:34,759 Gøyalmerket blir festet til pappaen. 540 00:26:34,884 --> 00:26:37,095 Vi ber ikke om det. Det bare er sånn. 541 00:26:37,220 --> 00:26:39,014 Vi vil ikke være den strenge heller, 542 00:26:39,097 --> 00:26:41,391 men dere tvinger oss til det. 543 00:26:41,474 --> 00:26:43,143 Idet en en mann går inn døren, 544 00:26:43,226 --> 00:26:44,436 gir dere han den dritten. 545 00:26:44,519 --> 00:26:47,022 "Gå inn dit og pryl dritten ut av barnet!" 546 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 "Hva? 547 00:26:50,567 --> 00:26:52,861 Jeg kom nettopp hjem." 548 00:26:53,445 --> 00:26:55,614 "Skal han få være respektløs mot oss?" 549 00:26:55,697 --> 00:26:56,698 "Oss? 550 00:26:57,616 --> 00:27:00,327 Ingen har sagt noe til meg." 551 00:27:01,578 --> 00:27:04,247 Forvirret må du gi ris. 552 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 "Din mor sa jeg skulle pryle deg." 553 00:27:13,715 --> 00:27:16,176 "Hva har jeg gjort?" "Jeg vet ikke hva du har gjort. 554 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Hun sa pryl dritten ut av deg, 555 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 eller få pryl. Jeg velger deg." 556 00:27:23,308 --> 00:27:26,811 Jeg vet at noen damer tenker: "Hva så, Kevin? 557 00:27:27,187 --> 00:27:31,274 Hvis det handler om å ha det gøy, ha det gøy." Det er ikke så enkelt. 558 00:27:31,650 --> 00:27:33,860 Å ha det gøy er veldig vanskelig. 559 00:27:34,361 --> 00:27:35,362 Grunnen til det, 560 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 er at barn ikke klarer å skru gøy av. 561 00:27:38,990 --> 00:27:41,159 Barn tror gøy varer for alltid. 562 00:27:41,618 --> 00:27:44,120 Jeg skal fortelle dere hva det skumleste en mann kan se 563 00:27:44,204 --> 00:27:45,580 etter en lang arbeidsdag. 564 00:27:45,705 --> 00:27:48,083 Lang dag, du kommer hjem, setter nøklene i døra, 565 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 åpner den veldig sakte. 566 00:27:49,834 --> 00:27:51,670 Det skumleste en mann kan se 567 00:27:51,753 --> 00:27:55,757 er barnet fullt av energi på andre siden. 568 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Ja! 569 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Pappa hjemme. Leketid. 570 00:28:01,930 --> 00:28:04,641 Jeg vil leke, pappa. 571 00:28:05,642 --> 00:28:08,269 Jeg har sovet med mamma hele dagen. 572 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Jeg vil leke at du prøver å lukke øynene, 573 00:28:12,565 --> 00:28:14,442 og jeg åpner dem opp. 574 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Ja. 575 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Leketid, pappa. 576 00:28:23,618 --> 00:28:24,452 Jeg vil vedde. 577 00:28:25,203 --> 00:28:27,747 Jeg vedder på at alle menn her som har barn 578 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 har gjort det jeg skal si nå minst én gang. 579 00:28:29,833 --> 00:28:30,875 Minst én gang. 580 00:28:31,459 --> 00:28:33,461 Lang dag på jobb, du kjører hjem. 581 00:28:33,628 --> 00:28:35,171 Du kjører inn i innkjørselen. 582 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Idet du kjører inn, kommer babyen, full av energi, 583 00:28:38,299 --> 00:28:40,635 løpende til vinduet, åpner persiennene. 584 00:28:40,719 --> 00:28:41,761 Ja! 585 00:28:43,847 --> 00:28:46,182 Pappa hjemme. Leketid. 586 00:28:46,933 --> 00:28:48,601 Du ser barnet i vinduet. 587 00:28:48,685 --> 00:28:51,896 Barnet ser deg. Dere ser på hverandre. 588 00:28:52,063 --> 00:28:54,566 Du har øyekontakt med barnet. 589 00:28:54,733 --> 00:28:57,360 Du stirrer på barnet, barnet stirrer på deg. 590 00:29:00,321 --> 00:29:02,031 Og så rygger du ut igjen. 591 00:29:03,575 --> 00:29:06,161 Du rygger ut av den jævla innkjørselen. 592 00:29:06,661 --> 00:29:08,121 Faen ta den ungen i dag. 593 00:29:09,456 --> 00:29:12,167 Jeg vil heller på jobb og kaste esker i veggen 594 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 enn å være med den ungen i dag. 595 00:29:14,294 --> 00:29:15,670 Hvor skal du, pappa? 596 00:29:15,754 --> 00:29:16,921 Faen ta deg, baby. 597 00:29:21,468 --> 00:29:23,136 Dere ler fordi det er sant. 598 00:29:25,430 --> 00:29:28,641 Når det er sagt, er det viktig å forstå tålmodigheten sin. 599 00:29:28,725 --> 00:29:30,477 Man må kjenne sine grenser. 600 00:29:30,560 --> 00:29:33,354 Jo eldre man blir, jo mindre tålmodig blir man. 601 00:29:33,438 --> 00:29:35,315 Tålmodigheten min er dårlig. 602 00:29:35,648 --> 00:29:37,734 Det vet jeg. Vet dere hvordan? 603 00:29:37,817 --> 00:29:40,862 Fordi jeg ikke er den samme mot hundene mine lenger. 604 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Jeg er en hundeperson. 605 00:29:42,405 --> 00:29:44,741 Jeg elsker hunder, ok? 606 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 Hyllest til alle hundeelskere her i kveld. 607 00:29:49,788 --> 00:29:52,207 Elsker hunder. Jeg har to hunder. 608 00:29:52,582 --> 00:29:55,293 En diger Doberman som heter Roxy. Hjertet mitt. 609 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 Jeg elsker Roxy. 610 00:29:56,753 --> 00:29:58,880 Og så har vi en liten Min Pin som heter Riggs. 611 00:29:58,963 --> 00:30:01,925 Jeg driter i den hunden. Den er kona sin. 612 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Jeg bryr meg ikke om den hunden. 613 00:30:04,385 --> 00:30:06,429 Men hunden min er veldressert, 614 00:30:06,805 --> 00:30:08,473 topp dressert. 615 00:30:08,723 --> 00:30:09,808 Men jeg ble lat. 616 00:30:09,933 --> 00:30:11,559 Jeg ble lat med hunden min. 617 00:30:11,643 --> 00:30:13,394 Ting forandrer seg når man blir lat. 618 00:30:13,728 --> 00:30:17,857 Sann historie, jeg våkner halv seks om morgenen, går ut i gangen. 619 00:30:18,107 --> 00:30:20,527 Hunden min gjør fra seg i gangen. Jeg ser det. 620 00:30:20,735 --> 00:30:22,028 Jeg må ta en avgjørelse. 621 00:30:22,153 --> 00:30:24,948 Skal jeg disiplinere hunden min og vaske det bort nå? 622 00:30:25,031 --> 00:30:27,659 Eller legge meg og håndtere det når jeg våkner? 623 00:30:27,742 --> 00:30:28,785 Klokka er halv seks. 624 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 Jeg velger senga. 625 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 Jeg tar det når jeg står opp. 626 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 Kvart over syv våkner kona mi, alt jeg hører er: 627 00:30:35,750 --> 00:30:39,462 "Herregud! Hunden har gjort fra seg i gangen." 628 00:30:39,546 --> 00:30:41,130 Jeg lot som ingenting. 629 00:30:41,214 --> 00:30:42,549 "Du kødder!" 630 00:30:44,926 --> 00:30:46,928 Jeg sa: "Vil du jeg skal ta det?" 631 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 Hun svarte: "Nei, jeg er oppe nå. Jeg tar det." 632 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 Jeg bare: "Nettopp." 633 00:30:52,851 --> 00:30:55,979 Nettopp. Jeg visste det. Det var derfor jeg lot det ligge. 634 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Jeg nettopp-et deg. 635 00:30:58,106 --> 00:31:01,317 I det øyeblikket tenkte jeg for meg selv: "Faen, Kevin. 636 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 Er dette mannen du vil være? 637 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 Vil du være han som ikke gir 100%, 638 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 fordi du vet partneren din 639 00:31:06,906 --> 00:31:09,284 vi gi de prosentene du ikke gir? 640 00:31:09,367 --> 00:31:11,411 Nei, det gjør jeg ikke." 641 00:31:11,661 --> 00:31:13,788 Det var like før jeg ble den fyren, 642 00:31:14,122 --> 00:31:16,708 men så kom bestevennen min, Harry, på døra 643 00:31:16,833 --> 00:31:17,959 med sin to-årige datter. 644 00:31:18,793 --> 00:31:21,421 Harry har en to-åring. Jeg henne en superunge. 645 00:31:21,504 --> 00:31:23,506 La meg fortelle dere hvorfor. 646 00:31:23,631 --> 00:31:27,802 En superunge er et barn som gjør voksenting. 647 00:31:28,303 --> 00:31:30,722 At Harry kom uanmeldt på døren sammen med ungen 648 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 var dårlig gjort. Det likte jeg ikke. Dårlig gjort. 649 00:31:33,850 --> 00:31:35,393 Men kona mi falt for det. 650 00:31:35,476 --> 00:31:37,896 Da hun så ungen, ble hun helt: "Herregud. 651 00:31:38,021 --> 00:31:39,564 Herregud. 652 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Nei. 653 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 Du har ikke hatt en pause siden du fikk henne. 654 00:31:44,027 --> 00:31:47,405 Vi kan passe henne i hele dag." 655 00:31:47,780 --> 00:31:50,742 Han sa: "Er det greit for deg, Kev?" Jeg sa: " Som du kan se, 656 00:31:50,825 --> 00:31:53,745 jeg har ingenting jeg skulle sagt i mitt eget hus. Null kontroll 657 00:31:54,454 --> 00:31:55,580 i mitt eget hus." 658 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 De setter igjen ungen hos oss. 659 00:31:58,124 --> 00:31:59,792 De setter seg i bilen og kjører. 660 00:31:59,876 --> 00:32:02,253 Dette er hvorfor jeg vet det er en superunge. 661 00:32:02,337 --> 00:32:05,590 Superungen vinker til foreldrene fra trappen. 662 00:32:05,840 --> 00:32:07,967 Hun snur seg og klapper meg på låret to ganger. 663 00:32:08,718 --> 00:32:12,597 Hun sa: "Unnskyld meg." Jeg sa: "Hva i helvete 664 00:32:13,222 --> 00:32:14,682 var det du sa?" 665 00:32:15,725 --> 00:32:17,268 Det er et lite svart barn. 666 00:32:18,144 --> 00:32:21,314 Jeg har aldri hørt en svart person si "unnskyld meg". Aldri! Jeg flytter meg. Superungen går inn på kjøkkenet. 667 00:32:25,735 --> 00:32:27,695 Jeg sier til kona at hun kanskje er sulten. 668 00:32:27,779 --> 00:32:30,448 La oss se om hun har lyst på noe. "Vil du ha en brødskive?" 669 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 Superungen sier: "Ja." Vi lager en brødskive, 670 00:32:32,825 --> 00:32:34,702 legger den på fat, setter det på benken. 671 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 Fatet lagde en lyd da det traff benken. 672 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 Superungen banket på benken og så på meg. 673 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Så sa hun: "Granitt? Er det granitt?" 674 00:32:42,001 --> 00:32:44,170 Jeg sa: "Hva i helvete? 675 00:32:46,130 --> 00:32:48,174 Ja, superunge, 676 00:32:48,341 --> 00:32:50,009 benkeplaten er av granitt." 677 00:32:50,593 --> 00:32:52,929 Hvem har sett interiørprogram sammen med ungen? 678 00:32:53,012 --> 00:32:54,180 Jeg er imponert. 679 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Og føler jeg at jeg ikke engang trenger å passe på barnet. 680 00:32:57,141 --> 00:32:58,142 Jeg har sett nok. 681 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 Jeg setter på meg stua og ser på TV. 682 00:33:00,770 --> 00:33:05,191 Superungen følger etter, klatrer opp i sofaen og ser på TV sammen med meg. 683 00:33:05,858 --> 00:33:08,319 Da vi var ferdige ville superungen ned fra sofaen, 684 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 men hun klatret ikke ned som en vanlig unge. 685 00:33:11,072 --> 00:33:15,451 Vanlige unger legger seg på magen og aker seg ned til føttene treffer noe. 686 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Noen ganger er det gulvet, andre ganger ikke. 687 00:33:17,954 --> 00:33:20,957 Det er sjansen en vanlig unge er villig til å ta. 688 00:33:22,291 --> 00:33:25,586 Superungen gjorde ikke det. Hun satte seg på kanten og hoppet. 689 00:33:26,421 --> 00:33:28,589 Hun landet og løftet begge armene. 690 00:33:28,798 --> 00:33:32,176 Hun så på meg og sa: "Ti? Var det tier?" 691 00:33:34,429 --> 00:33:36,848 Det var faen meg en tier, ja, superunge. 692 00:33:37,432 --> 00:33:39,225 Perfekt jævla landing! 693 00:33:40,393 --> 00:33:41,936 Nå har jeg sett nok. 694 00:33:42,520 --> 00:33:46,315 Jeg er umåtelig imponert. Hun kan ta vare på seg selv. 695 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 Superungen går nå rundt i huset. 696 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 Enda en sann historie. 697 00:33:51,404 --> 00:33:52,697 Ti minutter passerer. 698 00:33:52,947 --> 00:33:56,284 Etter ti minutter kjenner jeg lukten av dritt. 699 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Jeg lukter det. 700 00:33:57,994 --> 00:34:01,581 Jeg snur meg og ser en haug med dritt midt på stuegulvet. 701 00:34:02,081 --> 00:34:05,084 Hunden min står på ene siden, superungen på andre. 702 00:34:05,501 --> 00:34:08,546 Jeg er forbanna. Hunden min bjeffet ikke. "Du skrapte ikke på døren. 703 00:34:08,629 --> 00:34:10,423 Nå er du i trøbbel." Jeg tar halsbåndet. 704 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Disiplinerer ham. 705 00:34:11,424 --> 00:34:14,260 "Du vet bedre enn dette. Du gjør ikke fra deg i huset, 706 00:34:14,385 --> 00:34:17,889 og enda viktigere, ikke gjør meg forlegen foran superungen." 707 00:34:17,972 --> 00:34:19,348 Jeg setter hunden i buret. 708 00:34:19,557 --> 00:34:21,809 Jeg går for å vaske vekk dritten. Jeg ser på den. 709 00:34:21,893 --> 00:34:23,644 Det er ikke dritten til hunden min. 710 00:34:24,187 --> 00:34:26,606 Jeg vet hvordan den ser ut. Den ser ikke sånn ut. 711 00:34:27,065 --> 00:34:29,400 Jeg ser på superungen. Hun har på seg en hvit bleie. 712 00:34:29,484 --> 00:34:32,028 Det er ikke spor av bæsj rundt bleien. 713 00:34:32,111 --> 00:34:33,488 Nå er jeg forvirret. 714 00:34:34,197 --> 00:34:36,532 Jeg vet jeg ser på noens dritt. 715 00:34:36,616 --> 00:34:38,993 Det ligger en bæsj på gulvet mitt. 716 00:34:39,494 --> 00:34:41,162 Noen har bæsja på gulvet. 717 00:34:41,746 --> 00:34:43,289 Jeg er så forvirret. 718 00:34:43,539 --> 00:34:46,459 Jeg vekker kona mi. Hun sover på sofaen. "Vennen. 719 00:34:46,918 --> 00:34:47,835 "Vennen, våkne. 720 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Våkn opp." 721 00:34:49,879 --> 00:34:52,173 "Hva?" "Hei. Våkn opp!" "Hva?" 722 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 "Hei! 723 00:34:54,926 --> 00:34:57,553 Bæsja du på gulvet før du la deg på sofaen?" 724 00:34:58,805 --> 00:35:02,433 "Hva?" "Bæsja du på gulvet 725 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 før du la deg på den jævla sofaen?" 726 00:35:05,269 --> 00:35:08,189 "Ingen har bæsja på gulvet." "Noen har bæsja på gulvet." 727 00:35:08,981 --> 00:35:10,066 Jeg snur meg. 728 00:35:10,775 --> 00:35:12,527 Jeg og superungen får øyekontakt. 729 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 Jeg føler superungen lurer meg. 730 00:35:16,030 --> 00:35:17,240 Jeg sa: "Superunge, 731 00:35:17,323 --> 00:35:19,659 jeg har bare vært grei med deg siden du kom hit. 732 00:35:19,742 --> 00:35:22,954 Du kom, du ville ha noe å spise. Jeg laget et smørbrød til deg. 733 00:35:23,037 --> 00:35:24,789 Vi så på TV. Du hoppet ned fra sofaen. 734 00:35:24,872 --> 00:35:28,584 Jeg ga deg en tier. At du bæsjer på gulvet er respektløst. 735 00:35:28,709 --> 00:35:30,128 Har du bæsja på gulvet?" 736 00:35:30,211 --> 00:35:32,713 Superungen sa: "Unnskyld meg?" "Hold kjeft... 737 00:35:32,797 --> 00:35:34,173 Hold kjeften! 738 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Hold kjeft! 739 00:35:35,925 --> 00:35:38,261 Har du bæsja på gulvet?" 740 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Superungen løftet begge hendene i været 741 00:35:40,930 --> 00:35:43,349 og snudde seg som om hun sa: "Sjekk meg." 742 00:35:43,975 --> 00:35:45,184 Jeg tar tok fingre. 743 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 Tar tak i bleien. Drar bleien ut. 744 00:35:49,021 --> 00:35:51,691 Ikke noe bæsj i bleien. 745 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Jeg begynner å miste grepet. 746 00:35:54,485 --> 00:35:56,821 Jeg tviler på meg selv. 747 00:35:56,904 --> 00:35:57,822 Har... 748 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 Har jeg bæsja på gulvet? Jeg har ikke bæsja på gulvet. 749 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Jeg ville visst det. Jeg har ikke bæsja på gulvet. 750 00:36:05,246 --> 00:36:07,748 Jeg beklager til superungen. "Superunge, jeg beklager. 751 00:36:07,832 --> 00:36:10,835 Jeg skulle ikke vært sånn mot deg. Du har oppført deg supert her. 752 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 Vet du hva jeg gjør? Sjekker overvåkningskameraene." 753 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 Jeg har kameraer i hele huset. 754 00:36:15,464 --> 00:36:17,133 Jeg går og ser på kameraene. 755 00:36:18,050 --> 00:36:21,470 Den som bæsja på gulvet er en mesterhjerne. Det var et planlagt angrep. 756 00:36:22,346 --> 00:36:27,935 Personen bæsja i den eneste blindsonen i huset. 757 00:36:28,519 --> 00:36:30,730 Jeg kunne ikke se en jævla ting. 758 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Så jeg måtte ta en for laget. 759 00:36:33,441 --> 00:36:35,943 Jeg hentet vaskesaker. Kom tilbake, vasket. 760 00:36:36,068 --> 00:36:39,071 Det tok 45 minutter å få alt opp fra teppet. 761 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 Jeg er forbanna! 762 00:36:41,490 --> 00:36:43,451 Harry kommer tilbake for å hente superungen. 763 00:36:43,534 --> 00:36:45,494 "Har dere hatt det gøy? Likte dere barnet?" 764 00:36:45,703 --> 00:36:46,662 Kona er ekstatisk: 765 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 "Herregud. Vi elsker henne." 766 00:36:48,873 --> 00:36:51,125 "Hva med deg Kev?" Jeg sa: "Det er et supert barn. 767 00:36:51,209 --> 00:36:52,543 Bra jobba. Kan vi ta en prat? 768 00:36:52,627 --> 00:36:53,836 Bare oss to? 769 00:36:55,213 --> 00:36:59,383 Jeg vil bare si at jeg ble sint på superungen. 770 00:36:59,467 --> 00:37:02,386 Jeg ble sint fordi noen bæsja på gulvet." 771 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Han sa: "Hva?" 772 00:37:03,721 --> 00:37:07,600 Jeg sa: "Noen bæsja på gulvet." 773 00:37:08,059 --> 00:37:09,810 Han sa: "Herregud. 774 00:37:10,478 --> 00:37:12,605 Hun gjorde det." Jeg sa: "Hva sa du?" 775 00:37:12,855 --> 00:37:14,315 Han sa: "Hun gjorde det. 776 00:37:14,899 --> 00:37:18,861 Hun kan dra bleien til siden og bæsje der hun står. 777 00:37:19,320 --> 00:37:20,863 Så tar hun bleien tilbake. 778 00:37:21,072 --> 00:37:23,491 Jeg glemte å si det." 779 00:37:27,161 --> 00:37:29,747 "Hvordan i helvete kan du glemme det? 780 00:37:30,998 --> 00:37:32,833 Det burde vært det første du sa 781 00:37:32,917 --> 00:37:35,002 da du satte fra deg drittungen 782 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 i mitt forbanna hus." 783 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 Bikkja mi kom, og bare: 784 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 "Du burde sette tispa i bur". Jeg sa: "Hei. 785 00:37:41,467 --> 00:37:42,301 Hei! 786 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 Legg deg ned." 787 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 Jeg sa: "Jeg er forbanna. Jeg brukte 45 minutter på å vaske teppet." 788 00:37:49,475 --> 00:37:52,520 Kona sa: "Nettopp." Jeg sa: "Ikke nå, kjære. 789 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 La meg gjøre dette." 790 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 Hun sa: "Jeg sa bare 'nettopp'." 791 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 Jeg sa: "Nettopp hva?" 792 00:37:58,317 --> 00:38:00,069 Hun sa: "Jeg så henne gjøre det, 793 00:38:00,194 --> 00:38:02,863 men jeg ville ikke vaske det, så jeg latet som jeg sov." 794 00:38:02,947 --> 00:38:04,407 Jeg sa: "Er det ikke forjævlig? 795 00:38:05,324 --> 00:38:07,201 Er det ikke forjævlig?" 796 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 Hun "nettopp-et" meg tilbake. 797 00:38:11,622 --> 00:38:12,707 Der tok hun meg. 798 00:38:14,333 --> 00:38:15,876 Jeg skal være ærlig. 799 00:38:16,043 --> 00:38:18,879 Jeg liker ikke å ha besøk hjemme. 800 00:38:19,463 --> 00:38:20,673 Grunnen er... 801 00:38:20,965 --> 00:38:22,425 ...at huset mitt ble ranet. 802 00:38:22,925 --> 00:38:25,678 Når du blir ranet, kødder det med psyken din. 803 00:38:25,803 --> 00:38:28,431 Det handler om å beskytte familien. Jeg er mannen i huset. 804 00:38:28,514 --> 00:38:29,932 Jeg beskytter huset mitt. 805 00:38:30,141 --> 00:38:32,768 Så jeg gikk ut. Kjøpte ni pistoler. 806 00:38:33,144 --> 00:38:35,479 La dem på hemmelige steder rundt i huset. 807 00:38:35,563 --> 00:38:38,274 Man kan ikke legge våpen 808 00:38:38,441 --> 00:38:40,109 på hemmelige steder i huset, 809 00:38:40,192 --> 00:38:42,653 uten å spille ut falske hendelser i hodet 810 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 som rettferdiggjør at du legger ut våpen. 811 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 Det er da man blir gal. 812 00:38:48,034 --> 00:38:50,703 Jeg var alene i huset i tre timer 813 00:38:51,245 --> 00:38:53,247 og spilte ut scenarioer som aldri skjedde. 814 00:38:54,373 --> 00:38:55,416 Å... 815 00:38:55,875 --> 00:38:57,877 Å, faen. 816 00:39:00,546 --> 00:39:02,715 Er det slik du skal gjøre det? Hva? 817 00:39:03,466 --> 00:39:06,093 Skal du rane meg ved inngangsdøren? 818 00:39:06,260 --> 00:39:07,178 Ok... 819 00:39:07,595 --> 00:39:08,846 Ok. 820 00:39:09,972 --> 00:39:11,599 Jeg skal gi deg det du vil. 821 00:39:15,936 --> 00:39:18,481 Bare la meg sjekke postkassen. 822 00:39:19,565 --> 00:39:20,483 Gjemmested. 823 00:39:24,403 --> 00:39:26,614 Å, faen! 824 00:39:30,284 --> 00:39:32,536 Er det slik du skal gjøre det? Hva? 825 00:39:32,953 --> 00:39:35,623 Skal du rane meg på gjestebadet? 826 00:39:35,998 --> 00:39:36,957 Ok. 827 00:39:39,043 --> 00:39:40,711 Jeg skal gi deg det du vil. 828 00:39:45,341 --> 00:39:48,386 Bare la meg tørke meg en siste gang. 829 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Gjemmested. 830 00:39:55,684 --> 00:39:58,396 Å, faen! 831 00:40:02,233 --> 00:40:04,402 Er det slik du skal gjøre det? Hva? 832 00:40:05,027 --> 00:40:06,529 Skal du rane meg på kjøkkenet 833 00:40:06,612 --> 00:40:08,906 mens jeg lager mat på Thanksgiving? 834 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 Ok. 835 00:40:12,701 --> 00:40:14,120 Jeg skal gi deg det du vil. 836 00:40:18,916 --> 00:40:21,836 Bare la meg åpne ovnen og sjekke kalkunen en siste gang. 837 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Gjemmested. 838 00:40:29,051 --> 00:40:31,554 Å, faen! 839 00:40:35,724 --> 00:40:38,018 Er det slik du skal gjøre det? Hva? 840 00:40:38,727 --> 00:40:40,229 Skal du rane meg i stua 841 00:40:40,312 --> 00:40:43,441 mens jeg sitter og runker foran peisen? 842 00:40:43,691 --> 00:40:44,567 Ok. 843 00:40:47,403 --> 00:40:48,863 Jeg skal gi deg det du vil. 844 00:40:53,951 --> 00:40:56,871 Bare la meg logge av Porn Hub først. 845 00:40:58,038 --> 00:40:59,123 Gjemmested. 846 00:41:03,544 --> 00:41:06,380 Å, faen! 847 00:41:10,968 --> 00:41:11,844 Er det... 848 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 Er det slik du skal gjøre det? 849 00:41:16,223 --> 00:41:17,141 Skal du... 850 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 Skal du rane meg på vaskerommet 851 00:41:19,685 --> 00:41:21,103 mens jeg... 852 00:41:22,021 --> 00:41:24,523 ...tar klærne ut av vaskemaskinen 853 00:41:24,607 --> 00:41:26,150 og legger dem i tørketrommelen? 854 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 Ok. 855 00:41:31,739 --> 00:41:32,781 Greit, vi har... 856 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Nei, jeg må gjennom det. 857 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 La meg komme gjennom det. 858 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Dette er favoritten min. 859 00:41:46,378 --> 00:41:47,296 Du... 860 00:41:49,465 --> 00:41:52,009 Skal du rane meg på vaskerommet? 861 00:41:53,219 --> 00:41:55,554 Mens jeg tar ut klærne fra vaskemaskinen 862 00:41:55,846 --> 00:41:57,431 og legger dem i tørketrommelen? 863 00:41:57,806 --> 00:41:58,849 Ok. 864 00:42:01,810 --> 00:42:03,354 Jeg skal gi deg det du vil. 865 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Bare... 866 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 ...la meg ha i litt tøymykner. 867 00:42:14,490 --> 00:42:15,658 Gjemmested. 868 00:42:24,750 --> 00:42:27,002 Ja, ni pistoler over hele huset. 869 00:42:27,545 --> 00:42:31,006 Så ble jeg ranet igjen på det ene stedet jeg ikke hadde pistol. 870 00:42:31,924 --> 00:42:33,968 Under hele ranet, 871 00:42:34,051 --> 00:42:36,679 prøvde jeg å få dem til å gå der pistolene var. 872 00:42:37,680 --> 00:42:38,931 Kom igjen, da, faen! 873 00:42:43,978 --> 00:42:45,354 Er det slik du skal gjøre det? 874 00:42:47,398 --> 00:42:49,149 Er det ingen som må på do? 875 00:42:51,402 --> 00:42:53,028 Kom igjen. Jeg skal tørke deg. 876 00:42:53,112 --> 00:42:55,531 Jeg skal tørke deg i ræva, vær så snill! 877 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 Vær så snill... 878 00:42:58,617 --> 00:43:00,953 Skal dere rane meg på tom mage? 879 00:43:01,996 --> 00:43:04,957 Noen som vil ha kalkunrester? Det står i ovnen. 880 00:43:06,417 --> 00:43:09,795 La meg i hvert fall ta en siste runk. Kom igjen. 881 00:43:10,796 --> 00:43:14,258 Jeg er ikke homo. Jeg prøver bare å ha det gøy. Ikke gjør dette. 882 00:43:14,675 --> 00:43:18,012 La meg ta klærne ut av vaskemaskinen og legge dem i tørketrommelen. 883 00:43:18,178 --> 00:43:21,265 Skal du la klærne mine råtne, din egoistiske jævel? 884 00:43:26,312 --> 00:43:30,608 Jeg lar fremdeles mine nærmeste venner komme på besøk én gang i måneden. 885 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 Én gang i måneden. 886 00:43:32,359 --> 00:43:34,695 Vi har spillkveld én gang i måneden. 887 00:43:34,987 --> 00:43:36,447 Jeg skal være ærlig, folkens. 888 00:43:36,614 --> 00:43:40,576 Jeg liker egentlig ikke spillkveld. Utstår ikke spillkveld. 889 00:43:40,868 --> 00:43:43,412 Jeg mener at spillkveld får frem det verste i par, 890 00:43:43,495 --> 00:43:46,248 spesielt hjemme hos oss. Begge er vinnerskaller. 891 00:43:46,332 --> 00:43:47,499 Vi spiller Monopol. 892 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 Men jeg liker ikke måten vi spiller på. 893 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 Vi spiller det ikke riktig. 894 00:43:51,629 --> 00:43:55,799 Vi tillater forhandlinger på utsiden av spillet. 895 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 For eksempel slik. La oss si at vi spiller. 896 00:43:59,219 --> 00:44:00,512 Slik forhandler vi. 897 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Jeg sier: "Greit. Du kan lande på min eiendom to ganger uten betaling, 898 00:44:04,767 --> 00:44:07,519 men du må betale den ekte parkeringsboten jeg fikk i går. 899 00:44:07,603 --> 00:44:08,896 Hvis du godtar det..." 900 00:44:09,313 --> 00:44:11,357 Det er vår greie. Skjønner dere? 901 00:44:12,232 --> 00:44:16,528 Sist gang vi spilte, ble jeg forbanna for kvinnene ble fulle. 902 00:44:17,071 --> 00:44:18,197 Når damer blir fulle... 903 00:44:18,280 --> 00:44:20,366 Damer, dere kan bli dumme når dere er fulle. 904 00:44:20,449 --> 00:44:21,492 Dere har to nivåer. 905 00:44:21,575 --> 00:44:23,452 Dere har "ikke full" og "dum". 906 00:44:23,535 --> 00:44:25,788 Dere hopper over alt i mellom. 907 00:44:25,871 --> 00:44:27,956 Dere bare hopper over alt. 908 00:44:28,040 --> 00:44:30,668 Det er enten: "Nei, jeg skal ikke drikke så mye i kveld" eller: "Herregud, jeg er dritings!" 909 00:44:33,462 --> 00:44:34,922 Det er det ene eller andre. 910 00:44:35,339 --> 00:44:37,633 Det er: "Herregud! 911 00:44:37,841 --> 00:44:40,302 Jeg fatter ikke jeg ble så full. 912 00:44:41,303 --> 00:44:43,681 Noen puttet en Monopol-brikke i rumpa mi." 913 00:44:43,764 --> 00:44:45,140 "Hva? Hva sa du?" 914 00:44:46,141 --> 00:44:47,893 "Jeg er så dritings!" 915 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 De rotet til spillet, og jeg som ledet. 916 00:44:51,438 --> 00:44:53,023 Jeg var uslåelig. 917 00:44:53,399 --> 00:44:56,068 Jeg skal innrømme at jeg blir barnslig når jeg spiller. 918 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 Veldig barnslig. 919 00:44:57,361 --> 00:44:59,822 Lander du på eiendommen min, lager jeg DJ-lyder. 920 00:45:00,989 --> 00:45:02,574 Hver gang du lander på min eiendom. 921 00:45:04,201 --> 00:45:06,036 Du må faen meg betale. 922 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Kona mi var full. Hun landet på min eiendom, jeg tok av. 923 00:45:13,669 --> 00:45:16,171 Du må faen meg betale det! 924 00:45:16,588 --> 00:45:18,215 Har dere sett en full kvinne? 925 00:45:18,298 --> 00:45:21,218 Hun prøver å snakke som hun er edru, men hun er full. 926 00:45:21,385 --> 00:45:23,971 Hun sa: "Greit, greit. 927 00:45:25,180 --> 00:45:26,098 Greit... 928 00:45:26,515 --> 00:45:28,851 Det er ikke seriøst... 929 00:45:30,352 --> 00:45:31,937 Hvor... 930 00:45:32,980 --> 00:45:33,814 Hvor mye... 931 00:45:33,981 --> 00:45:35,941 Hvor mye skylder jeg deg? 932 00:45:36,233 --> 00:45:37,526 Hva skylder jeg deg?" 933 00:45:37,860 --> 00:45:40,738 Jeg så ned, hun har ikke penger. "Du har ikke engang penger! 934 00:45:41,321 --> 00:45:45,242 Ikke kast bort tiden, ta brikken din og legg den i boksen. Gi opp, for faen! 935 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 Kom deg til helvete." 936 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 "Er det sånn det skal være. Skal du behandle kona di slik?" 937 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 "Ja!" 938 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 Det er et spill, jeg vil vinne. Jeg tok brikken hennes. 939 00:45:56,378 --> 00:45:59,298 Jeg knipset den til andre siden av rommet. 940 00:46:00,382 --> 00:46:01,675 Kom deg til helvete bort. 941 00:46:01,967 --> 00:46:04,803 All min drittprat skjer innenfor spillet Monopol. 942 00:46:05,220 --> 00:46:08,307 Hun tar det utenfor spillet. 943 00:46:09,349 --> 00:46:12,311 Hun sier: "Du vil bare vinne? Er det alt du vil? 944 00:46:12,436 --> 00:46:15,063 Vel, alt jeg vil er å komme av og til." 945 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 "Hva? Hva sa? 946 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Hva? 947 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 Hva faen har det med saken å gjøre? 948 00:46:20,736 --> 00:46:22,279 Hva har det med spillet å gjøre?" 949 00:46:22,362 --> 00:46:24,323 Ut av ingenting reiste Harry og Wayne seg... 950 00:46:27,326 --> 00:46:29,745 "Han får henne ikke til å komme." 951 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 Jeg sa: "Dette er forjævlig." Jeg raserte spillet. 952 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 "Alle ut, kom dere til helvete ut. 953 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 Kom dere ut!" 954 00:46:36,126 --> 00:46:38,921 På vei ut sa Harry og Wayne: "Faen ta dette huset, 955 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 og de falske vakthundene." 956 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Da han sa det, 957 00:46:41,840 --> 00:46:44,176 gikk det opp et lys for meg. 958 00:46:44,551 --> 00:46:46,762 Jeg tenkte umiddelbart: 959 00:46:47,346 --> 00:46:50,974 "Hvor var hundene da jeg ble ranet? Hvor... 960 00:46:51,767 --> 00:46:53,644 ...var hundene mine?" 961 00:46:54,102 --> 00:46:56,480 Jeg gikk for å se på kameraene. 962 00:46:56,647 --> 00:47:00,943 Og jammen så jeg fire øyne i skapet som gjorde sånn. 963 00:47:03,445 --> 00:47:05,447 De så hele greia. Du kunne høre dem snakke: 964 00:47:05,531 --> 00:47:07,449 "Faen, de tar alt. Ser du dette? 965 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 Det er latterlig. Det er ingenting igjen. 966 00:47:10,953 --> 00:47:13,914 Jeg er glad vi har tingene våre her. Du har senga og skåla. 967 00:47:14,748 --> 00:47:17,000 Han må skaffe en vakthund. Jeg kan ikke leve slik. 968 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 Det er ikke trygt for oss." 969 00:47:19,962 --> 00:47:21,630 Det er du som er vakthunden! 970 00:47:25,050 --> 00:47:26,927 Dere trenger venner som jeg har. 971 00:47:27,344 --> 00:47:28,971 Jeg har fantastiske venner. 972 00:47:29,137 --> 00:47:31,598 Jeg tror ikke at jeg ville vært der jeg er i dag, 973 00:47:31,682 --> 00:47:33,016 hadde det ikke vært for dem. 974 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 Vennene mine har mye å si for suksessen min. 975 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 Derfor er jeg lojal mot dem, ekte mot dem. 976 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 I sommer tok jeg dem med til Japan. 977 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 Jeg sa: "La oss gjøre noe nytt. La oss oppleve en annen kultur. 978 00:47:44,361 --> 00:47:46,947 Ordet 'nei' eksisterer ikke." 979 00:47:47,239 --> 00:47:49,658 De sa: "Ja, vi gjør det." Vi drar til Japan. 980 00:47:49,741 --> 00:47:51,535 Det første de ville gjøre i Japan 981 00:47:51,618 --> 00:47:53,078 var å dra til fornøyelsesparken. 982 00:47:53,161 --> 00:47:55,539 Hvis du kjenner meg, 983 00:47:55,664 --> 00:47:57,457 vet du at jeg hater fornøyelsesparker. 984 00:47:57,541 --> 00:47:59,793 Men jeg sa "nei" ikke eksisterer, og mente det. 985 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 Vi drar til fornøyelsesparken i Japan. 986 00:48:01,712 --> 00:48:04,464 Da vi først kom dit, ble jeg helt forbløffet. 987 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 Det var helt utrolig. 988 00:48:05,799 --> 00:48:08,802 Grunnen til jeg ble forbløffet var fordi jeg... 989 00:48:09,261 --> 00:48:10,721 ...jeg var den høyeste i parken. 990 00:48:10,804 --> 00:48:12,055 Det er sant. 991 00:48:12,639 --> 00:48:13,473 Helt sant. 992 00:48:14,016 --> 00:48:16,143 De kalte meg Godzilla. 993 00:48:16,727 --> 00:48:19,187 Jeg ga råd jeg aldri gir, som at folk må drikke melk, 994 00:48:19,271 --> 00:48:21,398 spise grønnsakene sine, ting jeg aldri har sagt. 995 00:48:22,566 --> 00:48:25,944 Vi går for å ta en berg- og dalbane. Berg- og dalbane er ikke min greie. 996 00:48:26,028 --> 00:48:28,739 Men jeg sa at "nei" ikke eksisterer, og jeg mente det. 997 00:48:28,822 --> 00:48:30,657 Vi går for å ta en berg- og dalbane, 998 00:48:30,741 --> 00:48:34,453 og det får meg til å innse hvor bortskjemte noen av oss er. 999 00:48:34,620 --> 00:48:35,996 Vi er veldig bortskjemte. 1000 00:48:36,079 --> 00:48:38,707 For eksempel, på en berg- og dalbane 1001 00:48:38,790 --> 00:48:41,460 er vi vant til at det klikker når vi tar greia over hodet. 1002 00:48:42,461 --> 00:48:43,879 Da vet du at du sitter fast. 1003 00:48:45,047 --> 00:48:45,881 Sånn ja. 1004 00:48:46,548 --> 00:48:48,592 Kom igjen, jævler. Jeg er klar. 1005 00:48:49,593 --> 00:48:51,470 I Japan var det ikke klikk. 1006 00:48:51,970 --> 00:48:54,556 De plasserte greia over meg, men den festet seg ikke. 1007 00:48:57,643 --> 00:49:00,020 Den klikket ikke. Greia mi klikket ikke. 1008 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Jeg ser på noen japanere i midtgangen. 1009 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Jeg sa: "Det klikket ikke hos meg." 1010 00:49:05,275 --> 00:49:07,486 Dama tok frem kameraet og begynte å ta bilder. 1011 00:49:07,569 --> 00:49:09,488 Jeg sa: "Kjerring, nei. Ikke nå. 1012 00:49:09,571 --> 00:49:11,782 Det er ikke tiden for slikt. Dette er alvorlig." 1013 00:49:11,865 --> 00:49:13,909 En japaner kom gående tilbake. 1014 00:49:14,076 --> 00:49:17,287 Jeg bryter inn. Jeg roper: "Det klikket ikke. 1015 00:49:17,412 --> 00:49:19,164 Det klikket ikke. Greia klikket ikke." 1016 00:49:19,247 --> 00:49:21,249 Skumleste øyeblikket i mitt liv. 1017 00:49:21,750 --> 00:49:24,586 Han så meg inn i øynene. Vi har øyekontakt. Han sier: 1018 00:49:25,587 --> 00:49:27,547 "So excited! 1019 00:49:28,048 --> 00:49:30,175 So excited!" 1020 00:49:30,258 --> 00:49:31,134 Jeg sa: "Hva? Hva sa du?" 1021 00:49:33,512 --> 00:49:37,265 "So excited, so excited." 1022 00:49:37,849 --> 00:49:41,186 Vognen begynte å bevege seg. 1023 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Jeg kan ikke hoppe av for det er for høyt. 1024 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Så jeg klamrer meg fast. 1025 00:49:45,273 --> 00:49:48,568 Jeg sa: "Ikke slik, Gud. Du sendte meg ikke til Japan 1026 00:49:48,652 --> 00:49:51,196 for å avslutte det slik, vel? Ikke gjør dette mot meg." 1027 00:49:51,321 --> 00:49:52,406 Den tar av. 1028 00:49:53,156 --> 00:49:56,785 Da den tar av, går magen umiddelbart 1029 00:49:56,868 --> 00:49:58,537 ned i ræva, umiddelbart! 1030 00:49:59,037 --> 00:50:01,957 Navlen og rumpehullet var borti hverandre. Slik. 1031 00:50:02,582 --> 00:50:04,042 Jeg feis og rapte. 1032 00:50:05,335 --> 00:50:07,421 "Herregud, jeg kommer faen meg til å dø. 1033 00:50:07,504 --> 00:50:09,423 Jeg vet jeg kommer til å dø." 1034 00:50:10,632 --> 00:50:11,550 Det viser seg at... 1035 00:50:12,217 --> 00:50:14,177 ...det bare var ett stopp. Det var en trikk. 1036 00:50:14,261 --> 00:50:17,264 Den kjørte deg til berg- og dalbanen. Ingen fortalte det. 1037 00:50:17,931 --> 00:50:19,850 De kommuniserer ikke i Japan. 1038 00:50:20,934 --> 00:50:24,229 Navnet på berg- og dalbanen var "So excited"! 1039 00:50:26,231 --> 00:50:29,693 Vi gikk på berg- og dalbanen og de sa: "So excited!" 1040 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Jeg sa: "Niks! 1041 00:50:31,486 --> 00:50:34,448 Dere ser ikke dritten på ryggen min. Jeg har bæsja meg ut. 1042 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Få meg til helvete vekk." 1043 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 Japan var veldig vanskelig for meg. 1044 00:50:47,127 --> 00:50:50,756 Grunnen er at jeg ikke hadde med meg en oversetter. 1045 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 Ingen sa at jeg trengte en oversetter. 1046 00:50:54,134 --> 00:50:55,761 Da jeg skjønte at man trengte det, 1047 00:50:55,844 --> 00:50:58,055 sa jeg: "For sent. Jeg må finne ut av det." 1048 00:50:58,430 --> 00:51:01,099 Det var vanskelig fordi jeg ikke spiser sjømat. 1049 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Jeg er allergisk. 1050 00:51:02,392 --> 00:51:04,686 Det er bare sjømat overalt i Japan. 1051 00:51:05,020 --> 00:51:07,522 Man vil ikke være en rasistisk idiot, 1052 00:51:07,606 --> 00:51:11,359 men man ender med å gjøre rasistiske ting ved et uhell når man kommuniserer. 1053 00:51:11,443 --> 00:51:12,903 Fordi man ikke snakker språket, 1054 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 må man etterligne dem når man snakker. 1055 00:51:15,405 --> 00:51:17,324 Det er det mest rasistiske jeg har gjort. 1056 00:51:17,407 --> 00:51:22,287 Kylling. Faen. Jeg kommer ikke ned. Kylling... 1057 00:51:22,954 --> 00:51:24,289 Kylling. 1058 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 Jeg så speilbildet mitt. 1059 00:51:26,458 --> 00:51:29,211 Ble skuffet umiddelbart. Herregud, Kevin, se på deg. 1060 00:51:29,753 --> 00:51:31,880 Jeg hadde en Snickers i fire dager. 1061 00:51:32,798 --> 00:51:35,050 Tok en bit, la den i lomma. 1062 00:51:35,926 --> 00:51:38,303 Jeg var svak. Jævlig svak. 1063 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 Jeg sa: "Jeg er sulten, jeg må spise." 1064 00:51:41,056 --> 00:51:43,683 Vennene mine ville ut siste kvelden. Jeg sa: "Jeg kan ikke. 1065 00:51:43,767 --> 00:51:44,976 Jeg holder på å dø. 1066 00:51:45,519 --> 00:51:49,147 Dra dere. Jeg vil legge meg, våkne, sette meg på flyet og spise." 1067 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Det er alt jeg vil. De gikk ut, jeg ble igjen. 1068 00:51:52,484 --> 00:51:55,278 Jeg våknet midt på natten. Hadde vondt i magen. 1069 00:51:55,403 --> 00:51:56,822 Jeg ringte resepsjonen. 1070 00:51:56,988 --> 00:52:00,575 En kvinne tok den. Hun sa: "Resepsjonen, hva kan jeg hjelpe med?" 1071 00:52:00,659 --> 00:52:04,913 Det var første gang jeg hørte engelsk i Japan, bortsett fra mine venner. 1072 00:52:04,996 --> 00:52:08,708 Jeg var som Tom Hanks i Castaway. 1073 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Det klikket for meg. 1074 00:52:20,345 --> 00:52:21,930 Kylling! 1075 00:52:24,808 --> 00:52:26,685 Vær så snill! Kylling! 1076 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Hun sa: "Ro deg ned. 1077 00:52:30,105 --> 00:52:31,231 Ro deg ned. 1078 00:52:31,857 --> 00:52:34,860 På hvilket rom bor du?" "Jeg vet ikke." 1079 00:52:36,319 --> 00:52:39,156 Hun sa: Se på telefonen. Romnummeret står der." 1080 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 "Ok. Jeg... Jeg bor på rom... 1081 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 Jeg er på rom... 1082 00:52:46,204 --> 00:52:49,249 ...strek, skråstrek, hus. Jeg vet ikke hvordan man leser det. 1083 00:52:51,835 --> 00:52:54,963 Ser ut som en forlatt bygning uten vinduer, 1084 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 bygget av bambus. Jeg vet ikke. 1085 00:52:58,258 --> 00:53:00,135 So excited... Jeg vet ikke. 1086 00:53:02,554 --> 00:53:03,722 Hjelp!" 1087 00:53:05,223 --> 00:53:07,475 Skjønte dere vitsen? 1088 00:53:08,185 --> 00:53:10,270 Det er sånn de skriver tall. Skjønte du? 1089 00:53:11,313 --> 00:53:13,148 Jeg følte du burde ledd mer. 1090 00:53:13,231 --> 00:53:14,524 Jeg synes ikke latteren... ...var slik den burde. 1091 00:53:17,652 --> 00:53:21,031 Jeg kastet nesten mikrofonen på deg. 1092 00:53:25,035 --> 00:53:26,870 Jeg elsker at jeg kan reise. 1093 00:53:27,579 --> 00:53:29,122 Jeg elsker at jeg kan ta barna med 1094 00:53:29,206 --> 00:53:30,999 til steder jeg aldri kunne drømt om. 1095 00:53:31,416 --> 00:53:34,377 Hver jul drar vi til Aspen. 1096 00:53:34,461 --> 00:53:38,131 Dere må ikke tro at vi drar til Aspen fordi vi kan stå på ski, 1097 00:53:38,215 --> 00:53:39,549 for det kan vi ikke! 1098 00:53:40,300 --> 00:53:42,510 Jeg liker at vi er de eneste svarte der. 1099 00:53:42,594 --> 00:53:44,679 Det ser bare bra ut. 1100 00:53:45,388 --> 00:53:46,514 Sist gang vi dro, 1101 00:53:46,890 --> 00:53:49,267 havnet jeg i en ulykke i barnebakken. 1102 00:53:49,392 --> 00:53:50,810 Jeg lærte å stå på ski. 1103 00:53:51,019 --> 00:53:52,103 I barnebakken, 1104 00:53:52,270 --> 00:53:55,023 får du ikke staver, de tar stavene fra deg. 1105 00:53:55,106 --> 00:53:57,817 De vil at man skal klare å kjøre fra høyre til venstre 1106 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 og falle. 1107 00:53:59,152 --> 00:54:01,780 Jeg er i barnebakken. De dytter meg ned. 1108 00:54:01,947 --> 00:54:03,406 Jeg står i skipositur. 1109 00:54:03,573 --> 00:54:05,867 Jeg kjører ned. I øyekroken, ser jeg en unge komme mot meg. 1110 00:54:08,328 --> 00:54:09,996 Jeg er ikke god i matte. 1111 00:54:10,080 --> 00:54:12,040 Ikke i det hele tatt, men jeg vet 1112 00:54:12,123 --> 00:54:15,043 at hvis han kommer den veien og jeg beveger meg den veien, 1113 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 så krasjer vi før eller senere, 1114 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 Da jeg nærmer meg, tenker jeg: "Vi kommer til kollidere. 1115 00:54:21,049 --> 00:54:23,218 Instruktøren min skrek: "Fall! 1116 00:54:23,301 --> 00:54:24,135 Fall!" Jeg prøver. 1117 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 Jeg klarer ikke falle. De lærte meg ikke hvordan. 1118 00:54:27,931 --> 00:54:29,474 Nå må jeg ta en avgjørelse. 1119 00:54:29,557 --> 00:54:32,227 Skal jeg kjøre ned ungen og forsette nedover? 1120 00:54:32,644 --> 00:54:34,062 Eller skal jeg være en helt? 1121 00:54:34,229 --> 00:54:35,605 Jeg valgte helte-greia. 1122 00:54:36,314 --> 00:54:38,817 Så jeg plukket opp barnet da jeg var nære. 1123 00:54:39,776 --> 00:54:43,113 Jeg trodde den ekstra vekten ville få meg til å stoppe. 1124 00:54:43,196 --> 00:54:45,323 Men i stedet gjorde vi et lite hopp. 1125 00:54:45,824 --> 00:54:47,826 Og så var vi på vei ned en annen løype... 1126 00:54:47,993 --> 00:54:50,787 Ekte greier. Dette var ikke barnebakken lenger. 1127 00:54:50,870 --> 00:54:52,122 Jeg visste den var ekte 1128 00:54:52,205 --> 00:54:56,501 fordi da vi begynte å kjøre nedover, skrek moren: "Han har barnet mitt!" 1129 00:54:57,544 --> 00:55:00,213 Og jeg bare: "Det er ikke bra". 1130 00:55:00,630 --> 00:55:02,841 Jeg sa: "Kjære Gud, ikke la ungen være hvit. 1131 00:55:02,924 --> 00:55:04,968 Ikke la dette være et hvitt barn." 1132 00:55:05,427 --> 00:55:07,971 Jeg kunne ikke se barnet, det hadde en snødress på. 1133 00:55:08,054 --> 00:55:11,516 Jeg løftet visiret, og et lite japansk hode dukket opp. 1134 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 Barnet sa: "So excited!" 1135 00:55:14,561 --> 00:55:15,729 Herregud. 1136 00:55:18,606 --> 00:55:21,067 Jeg ble nervøs, bare etterlot barnet der. Måtte stikke. 1137 00:55:23,320 --> 00:55:25,322 Sist gang vi dro, ble jeg forbanna 1138 00:55:25,655 --> 00:55:27,365 fordi sangeren, Seal, 1139 00:55:27,699 --> 00:55:29,617 dukket opp under min svarte uke. 1140 00:55:29,784 --> 00:55:32,203 Jeg var forbanna. Det var min svarte uke. 1141 00:55:32,620 --> 00:55:34,706 Jeg har vært her de siste fire eller fem årene. 1142 00:55:34,789 --> 00:55:36,583 At du kommer under min svarte uke, 1143 00:55:36,666 --> 00:55:39,085 er veldig egoistisk av deg, Seal. 1144 00:55:39,169 --> 00:55:42,005 Han sa: "Hva snakker du om? Du eier ikke denne uken?" 1145 00:55:42,088 --> 00:55:44,049 Jeg sa: "Visst faen gjør jeg det." 1146 00:55:44,132 --> 00:55:45,884 Han sa: "Visste ikke du sto på ski." 1147 00:55:45,967 --> 00:55:48,178 Jeg sa: "Hvorfor ellers er jeg her?" 1148 00:55:48,261 --> 00:55:51,097 Han sa: "Hvilket fjell skal du på?" "Hvilket skal du på?" 1149 00:55:51,181 --> 00:55:52,932 Han sa: "Buttermilk, det store." 1150 00:55:53,016 --> 00:55:54,642 Jeg sa: "Da sees vi der." 1151 00:55:55,352 --> 00:55:57,979 Jeg gikk til instruktøren: "Seal er her. 1152 00:55:58,188 --> 00:56:00,648 Han prøver å utsvarte meg under min svarte uke. 1153 00:56:01,066 --> 00:56:03,485 Du må ta meg og familien til Buttermilk Mountain." 1154 00:56:03,568 --> 00:56:05,695 Han tok oss med til Buttermilk Mountain. 1155 00:56:05,779 --> 00:56:07,280 Da vi kom dit, var han ærlig. 1156 00:56:07,364 --> 00:56:10,158 Han sa: "Dere har ikke noe her å gjøre. 1157 00:56:10,241 --> 00:56:12,786 Fjellet er for avansert for dere. 1158 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 Dere kan ikke manøvrere. Kjører dere rett frem, dør dere. 1159 00:56:16,373 --> 00:56:18,917 Så vi må dele opp fjellet, lage store S-er 1160 00:56:19,042 --> 00:56:20,168 når vi kjører ned." 1161 00:56:20,251 --> 00:56:21,836 Jeg sa: "Flott. Du først, 1162 00:56:21,920 --> 00:56:25,673 så meg, sønnen min, så datteren min og kona mi." 1163 00:56:25,924 --> 00:56:29,135 Jeg tenker at hvis noen faller, faller de på meg. 1164 00:56:29,260 --> 00:56:32,972 Sånn skal jeg holde familien samlet. Det var det jeg tenkte. Ok? 1165 00:56:33,056 --> 00:56:34,557 Vi begynner å renne nedover. 1166 00:56:34,641 --> 00:56:35,767 Akkurat som han sa. 1167 00:56:35,850 --> 00:56:37,727 Vi lager store S-er. 1168 00:56:38,103 --> 00:56:41,564 Plutselig fyker noe forbi ansiktet mitt. 1169 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Jeg snur meg. 1170 00:56:44,442 --> 00:56:46,903 Jeg ser ikke sønnen min. Jeg aner ikke... 1171 00:56:47,445 --> 00:56:49,155 ...hvor sønnen min er. 1172 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Jeg snur meg rundt igjen. Instruktøren sa: 1173 00:56:51,783 --> 00:56:55,787 "Herregud. Sønnen din kjører rett frem. Jeg skal ta ham igjen." 1174 00:56:56,037 --> 00:56:58,498 Jeg sa: "Nei, det skal du ikke gjøre. 1175 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 Han tok et valg. Han valgte døden. 1176 00:57:00,875 --> 00:57:02,001 Det var hans valg. 1177 00:57:02,710 --> 00:57:05,588 Du skal ikke redde ham og etterlate oss. 1178 00:57:06,339 --> 00:57:09,259 Det ender med at jeg må spise rumpa til kona for å overleve." 1179 00:57:10,093 --> 00:57:12,345 Kona mi bryter ut: "Jeg vil fortsatt ikke komme." 1180 00:57:12,429 --> 00:57:15,223 "Kan du holde... Hold kjeft!" 1181 00:57:15,557 --> 00:57:16,724 Og datteren min bare... 1182 00:57:18,184 --> 00:57:19,853 "Hold kjeft, alle sammen!" 1183 00:57:19,936 --> 00:57:22,856 Ut fra løse luften kom Seal flyvende ned fjellet. 1184 00:57:22,981 --> 00:57:24,691 Han skrek: "Jeg skal redde ham!" 1185 00:57:25,233 --> 00:57:26,860 Folkemengden jublet. 1186 00:57:27,026 --> 00:57:30,363 Musikken hans begynte å spille. Jeg aner ikke hvor høyttalerne var. 1187 00:57:30,447 --> 00:57:32,490 Jeg er forbanna. Jeg sa til instruktøren: 1188 00:57:32,574 --> 00:57:34,451 "Få meg ned dette fjellet, mann, 1189 00:57:34,576 --> 00:57:37,370 Seal prøver å utsvarte meg i min svarte uke." 1190 00:57:37,871 --> 00:57:42,000 Vi kommer oss til foten av fjellet, der står Seal med sønnen min på skuldrene. 1191 00:57:42,125 --> 00:57:44,002 Det står en haug med folk og jubler. 1192 00:57:44,085 --> 00:57:45,753 Jeg er forbanna! 1193 00:57:46,212 --> 00:57:49,966 "Seal! Gi meg sønnen min, for faen." 1194 00:57:50,091 --> 00:57:53,303 Han sa: "Du burde takke meg for at jeg reddet livet til sønnen din." 1195 00:57:53,386 --> 00:57:56,431 Jeg sa: "Ingen ba deg gjøre det. Jeg var forberedt på utfallet. 1196 00:57:56,514 --> 00:57:58,266 Gi meg den jævla sønnen min." 1197 00:57:58,892 --> 00:58:01,811 Han sa: "Ikke snakk slik til meg foran alle sammen." 1198 00:58:01,895 --> 00:58:03,396 Jeg sa: "Faen ta dere." 1199 00:58:03,480 --> 00:58:05,940 Seal hoppet ut av skiene uten å bruke hendene. 1200 00:58:06,024 --> 00:58:08,234 Han stilte seg opp for å slåss. 1201 00:58:08,318 --> 00:58:10,403 Prøvde å gjøre det samme, men jeg greide ikke. 1202 00:58:10,487 --> 00:58:13,281 Ble stående og lene meg frem og tilbake som Michael Jackson 1203 00:58:13,364 --> 00:58:15,325 i den jævla "Smooth Criminal"-videoen. 1204 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 Folkemengden trodde jeg gjorde det med vilje. 1205 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Han sa: "Ett ord til, Kevin, så banker jeg deg." 1206 00:58:23,166 --> 00:58:25,251 Jeg sa: "Faen ta deg." Han sa: "Faen ta deg." 1207 00:58:25,335 --> 00:58:27,795 Da han sa det, kom det en spyttklyse ut av munnen hans 1208 00:58:28,421 --> 00:58:30,882 og landet i panna til kona mi. Og hun sa: 1209 00:58:35,053 --> 00:58:36,804 "Jeg kommer!" 1210 00:58:40,517 --> 00:58:43,770 Jeg er Kevin Hart, for faen. 1211 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Jeg setter pris på kjærligheten. 1212 00:58:46,814 --> 00:58:48,191 Tusen takk skal dere ha. 1213 00:58:48,566 --> 00:58:50,151 Jeg elsker dere, for faen. 1214 00:58:50,235 --> 00:58:51,277 Elsker dere! 1215 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 Jeg kommer tilbake! 1216 00:58:53,571 --> 00:58:54,447 Takk!