1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,449 Saatnya beraksi. Sayang? 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,076 - Sayang, aku pergi. - Aku datang! 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,537 - Baik. - Sampai nanti. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,122 Aku mencintaimu. 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,416 Saatnya beraksi, Sayang. Ayo. 8 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Saatnya beraksi, Kawan. 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,756 - Sampai jumpa di sisi lain, Sayang. - Ayo, Kawan. Lakukan pekerjaanmu. 10 00:00:48,631 --> 00:00:50,842 - Semoga pertunjukanmu bagus, Kev. - Terima kasih, Pak. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,678 Kita akan panggil taksi. 12 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 - Bagus. - Ayo, Sayang. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,855 Bu, aku tahu Ibu mengawasiku. Aku akan buat Ibu bangga. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 Dalam namamu kami berdoa, amin. 15 00:01:14,699 --> 00:01:15,909 Saatnya beraksi. 16 00:01:17,827 --> 00:01:20,330 Lelucon terakhirku menjadi viral. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Astaga, London, kalian bisa lebih baik daripada itu. 18 00:01:35,678 --> 00:01:37,680 Sebaiknya kalian bersorak-sorai. 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 Aku akan meminta sekali lagi. 20 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 Sebaiknya kalian bersorak satu kali. 21 00:01:54,906 --> 00:01:57,617 Selamat datang di pertunjukan keliling "Irresponsible". 22 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 Kita akan bersenang-senang. 23 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 Judulnya "Irresponsible" dengan banyak alasan. 24 00:02:05,083 --> 00:02:07,919 Kita akan melihat semua alasan itu seiring acara berlangsung. 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 Aku tak suka membuang waktu. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,132 Kurasa saat aku di sini, kita sebaiknya langsung mulai. 27 00:02:12,215 --> 00:02:15,844 Mari kita langsung mulai saja. Paham? 28 00:02:16,469 --> 00:02:19,389 Mari kita membahas tindakan pertamaku yang tanpa tanggung jawab tahun ini. 29 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Aku... 30 00:02:20,598 --> 00:02:24,227 Tindakan tak bertanggung jawab pertamaku tahun ini melibatkan anak-anakku. 31 00:02:24,602 --> 00:02:28,398 Anak-anakku memergoki aku dan istriku sedang berhubungan seks. Ayo kita mulai... 32 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 Mari kita mulai di sini. 33 00:02:30,024 --> 00:02:33,444 Tak ada cara untuk mulai membahas ini dengan sopan. Jadi, aku langsung saja. 34 00:02:33,611 --> 00:02:35,822 Kedua anakku. Keduanya memergoki kami. 35 00:02:36,114 --> 00:02:39,033 Jika hanya satu, tak seburuk itu. Tapi itu keduanya. 36 00:02:39,242 --> 00:02:42,370 Putraku melihat kami pertama. Aku melihat dia saat dia melihat kami. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,706 Karena dia panggil saudarinya, "Kemari! Lekas! 38 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 Kemarilah..." 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,420 Gilanya, aku bahkan tak bisa marah. 40 00:02:50,587 --> 00:02:53,214 Aku tak bisa memarahi mereka karena memasuki kamarku, 41 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 berdasarkan aturan yang kuterapkan. 42 00:02:55,216 --> 00:02:58,219 Aku tak suka pintu terkunci di rumahku. Jangan kunci pintumu. 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 Menurutku, hal terburuk di dunia bagi orang tua 44 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 adalah tak bisa memasuki kamar anaknya kapan pun dia mau. 45 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 Jangan mengunci pintumu! 46 00:03:05,685 --> 00:03:06,686 Terutama putriku. 47 00:03:06,769 --> 00:03:09,689 Kukatakan padanya, "Kunci pintumu lagi, Ayah janji menendangnya. 48 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 Jangan kunci pintu itu lagi". 49 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Aku pergi ke kamar putriku, pintunya terkunci. 50 00:03:13,693 --> 00:03:16,196 Kataku, "Apa kata Ayah? Bukankah Ayah akan menendang pintumu?" 51 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Katanya, "Tunggu, aku hampir selesai". 52 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 Astaga! 53 00:03:21,576 --> 00:03:22,785 Ya Tuhan! 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Dalam benakku, aku memikirkan hal terburuk. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,082 Dalam benakku, dia memasak kokain. Itu yang kuyakini. 56 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 Pasti. 57 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 Tahu kenapa? Tahu kenapa aku menduga yang terburuk? 58 00:03:33,171 --> 00:03:37,717 Aku menduga itu karena aku tahu kelakuanku di masa kecil di kamar dan pintu tertutup. 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 Saat aku di kamar dan pintuku tertutup, 60 00:03:39,510 --> 00:03:42,597 aku selalu melakukan hal terburuk di balik pintu itu. 61 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Tiap kali ibuku tiba-tiba masuk kamarku, kisah nyata, Semuanya, 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,479 penisku selalu berada di tanganku. Sumpah. Setiap kali. 63 00:03:49,896 --> 00:03:51,022 "Sedang apa kau, Nak?" 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Sekali, ibuku masuk, penisku di tangan ini, 65 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 serta korek api di tangan ini. 66 00:04:03,743 --> 00:04:06,162 Entah apa yang akan terjadi, tapi dia tiba tepat waktu. 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 Kukatakan padanya, "Akan ada penis panas di kamar mandi ini. 68 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 Aku berniat membakar penis ini". 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 Hal terburuk dari anak-anakku memergoki kami berhubungan seks 70 00:04:19,008 --> 00:04:22,553 adalah bahwa kami sedang dalam posisi yang tak bisa disamarkan. 71 00:04:22,720 --> 00:04:25,473 Kalian tahu ada posisi seks yang bisa disamarkan. 72 00:04:25,556 --> 00:04:28,184 Ada banyak pasangan di sini malam ini. Kulihat kau bersama istrimu, Pak. 73 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Jika kalian berhubungan seks, 74 00:04:29,894 --> 00:04:32,647 lalu istrimu berbaring menyamping dan anak-anakmu masuk, 75 00:04:32,730 --> 00:04:33,648 kau bisa menyamarkannya. 76 00:04:33,731 --> 00:04:36,609 Kau hanya perlu duduk dan pura-pura menonton TV. "Hei! 77 00:04:37,026 --> 00:04:37,860 Hei! 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,738 Keluar dari sini. Jangan kembali sampai kami puas menonton TV". 79 00:04:41,864 --> 00:04:44,993 Jika kalian mahir dan menutupi bagian bawah tubuhmu, 80 00:04:45,076 --> 00:04:48,705 saat kau duduk, kau secara teknis bisa tetap melakukannya sambil bicara. 81 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 "Hei! 82 00:04:50,248 --> 00:04:52,750 Keluar dari kamar ini. 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 Jangan kembali ke kamar ini". 84 00:04:57,255 --> 00:05:00,675 Istrimu akan mencoba bicara, "Jangan masuk kemari. 85 00:05:02,552 --> 00:05:04,971 Ini bagian acara favorit Ibu". 86 00:05:06,597 --> 00:05:07,807 Kita bisa menyamarkannya. 87 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 Posisi misionaris bisa disamarkan. 88 00:05:11,644 --> 00:05:13,604 Kalian berhubungan seks dengan posisi misionaris, 89 00:05:13,688 --> 00:05:15,106 lalu anak-anak masuk, 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 kalian hanya perlu menjatuhkan diri di atas istrimu. 91 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 Buatlah seolah-olah kalian tidur. Anak-anak bodoh, mereka akan percaya. 92 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Gaya anjing itu sulit. Itu posisi yang sulit. 93 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 Gaya anjing dengan pantat telanjang di tengah ranjang, itu... 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,959 Itu sulit disamarkan. Jika tepergok... 95 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 Apa yang bisa kita lakukan? 96 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Apa yang kalian lakukan? "Sialan!" 97 00:05:49,682 --> 00:05:50,892 Kita punya satu tindakan. Kita punya satu tindakan. 98 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Buatlah tampak seperti bermain football Amerika, katakan saja "Hut! 99 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Hut! 100 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 Keluar dari sini. Kami mempelajari para pemain football. Keluar. 101 00:06:03,237 --> 00:06:06,366 Kami akan melawan pasangan lain pekan ini. Keluar dari sini". 102 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 Ketakutan terbesarku adalah... 103 00:06:10,328 --> 00:06:13,748 Aku tak mau anak-anakku mencoba bicara padaku tentang yang mereka lihat. 104 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 Kumohon, Tuhan. 105 00:06:14,791 --> 00:06:18,836 Jangan biarkan anak-anakku bicara padaku tentang hal yang mereka lihat. 106 00:06:18,920 --> 00:06:21,714 Aku yakin tentang membiarkan informasi mengambang lalu lenyap. 107 00:06:21,798 --> 00:06:24,801 Aku tak suka membicarakannya. Biarkan mengambang dan lenyap. 108 00:06:25,093 --> 00:06:27,178 Aku turun ke lantai bawah. Kulihat putraku di dapur. 109 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 Putraku memberiku suatu tatapan 110 00:06:29,347 --> 00:06:32,767 yang berkata bahwa dia ingin bertanya tentang yang baru dia lihat. 111 00:06:33,101 --> 00:06:37,105 Kubalas dia dengan tatapan yang berkata, "Jangan nekat bertanya 112 00:06:38,147 --> 00:06:39,982 tentang apa pun yang baru kau lihat". 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,026 Aku tahu dia tak akan menanyaiku 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 karena dia mendapat masalah di sekolah pekan itu. 115 00:06:43,945 --> 00:06:47,115 Aku harus menyita ponselnya, hal terburuk untuk dilakukan pada anak. 116 00:06:47,365 --> 00:06:51,119 Merampas ponsel anak merugikan gaya hidup anak. 117 00:06:51,202 --> 00:06:54,831 Begitu kuambil ponselnya, dia langsung menjadi pecandu kokain. 118 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 Langsung! Kataku, "Berikan ponselmu. 119 00:06:57,625 --> 00:06:59,460 Ini tak kembali sebelum kau memperbaiki diri". Kurampas ponselnya. Dia menangis. 120 00:07:01,462 --> 00:07:04,298 Katanya, "Ayolah, Ayah, jangan memperlakukanku seperti itu". 121 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 Dia mulai bergerak. "Jangan memperlakukanku seperti itu, Yah". 122 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Katanya, "Ambil kakiku saja. 123 00:07:11,264 --> 00:07:12,473 Ambil kakiku". 124 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 Apa? 125 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 "Beri Ayah ponselmu! 126 00:07:16,227 --> 00:07:18,855 Kau tak akan mendapatkan ponselmu sebelum kau perbaiki dirimu". 127 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 Saat kuambil ponselnya, kukatakan pada diriku, "Kau tahu, 128 00:07:21,649 --> 00:07:23,025 aku harus memeriksa ponsel putraku". 129 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 Aku harus melihat apa yang dia bicarakan lewat ponselnya". 130 00:07:26,404 --> 00:07:29,031 Itu tindakan tak bertanggung jawab sebagai orang tua 131 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 jika tak tahu ada apa di ponsel putraku. 132 00:07:31,200 --> 00:07:33,619 Aku harus memeriksanya. Aku sadar aku tak punya kodenya. 133 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 Aku tak punya sidik jarinya, identifikasi wajah. Nol. 134 00:07:36,664 --> 00:07:40,877 Aku harus kembali kepada bedebah cilik ini dan memintanya memasukkan kodenya. 135 00:07:41,377 --> 00:07:43,588 "Masukkan kodemu agar Ayah bisa melihat pembicaraanmu". 136 00:07:43,671 --> 00:07:46,883 Dengan wajah datar putraku berkata, "Tidak, aku tak akan melakukannya". 137 00:07:46,966 --> 00:07:47,967 Apa? 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 "Masukkan kodemu sebelum Ayah meninjumu". 139 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Itu jawabanku. 140 00:07:52,722 --> 00:07:53,639 Aku mengatakan itu. 141 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Dia berlari kabur. 142 00:07:57,143 --> 00:08:01,355 Layaknya dia tak hidup di rumahku dan tak akan ketemu di meja 10 menit lagi. 143 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 "Tak ada yang akan mengejarmu. 144 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Beri Ayah kodemu sebelum Ayah tendang pantatmu". 145 00:08:06,277 --> 00:08:07,612 Sumpah, dari lantai bawah, 146 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 yang kudengar hanyalah, "Persetan denganmu!" 147 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Akan kubunuh dia. 148 00:08:22,043 --> 00:08:23,252 Aku akan membunuhnya. 149 00:08:24,462 --> 00:08:27,465 Aku berlari ke bawah, kutangkap leher putraku. 150 00:08:27,840 --> 00:08:30,676 Aku mulai mencekik putraku. 151 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 "Apa pula yang kau katakan kepada Ayah?" 152 00:08:33,596 --> 00:08:35,348 Dia tak bisa bernapas, hanya... 153 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Dia berkata, 154 00:08:38,893 --> 00:08:42,522 "Itu kodenya! Kodenya adalah 'Persetan denganmu'!" 155 00:08:49,320 --> 00:08:51,948 "Itu kode yang bagus, Nak. kode yang bagus. 156 00:08:52,323 --> 00:08:55,535 Apakah ejaannya Y-O-U atau U saja? Bagaimana kau mengejanya? 157 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Ayah mencakar lehermu lumayan parah. Ayah minta maaf. 158 00:08:59,372 --> 00:09:03,000 Ayah akan memberimu kaus turtleneck agar tak bersekolah seperti itu. Maaf". 159 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Anak-anakku makin besar. 160 00:09:07,296 --> 00:09:09,924 Putriku berusia 13 tahun, putraku 10 tahun sekarang. 161 00:09:10,174 --> 00:09:12,260 Makin tua mereka, makin banyak argumen memanas. 162 00:09:12,468 --> 00:09:14,679 Kupergoki mereka saling menyumpahi tempo hari. 163 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 Itu membuatku tertawa. 164 00:09:16,180 --> 00:09:19,475 Jika kalian orang tua mengira anak-anakmu tak menyumpah, kalian orang tua bodoh. 165 00:09:19,684 --> 00:09:20,518 Kalian bodoh. 166 00:09:20,810 --> 00:09:23,813 Begitu kalian keluar dari rumah, anak-anakmu menyumpah-nyumpah. 167 00:09:24,063 --> 00:09:28,484 "Persetan, keparat, sialan, bedebah, banci, bajingan, jalang". 168 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Kata-katanya bahkan tak cocok, tapi mereka ucapkan sekaligus. 169 00:09:33,656 --> 00:09:37,493 Kudengar putriku menyumpahi putraku, memberinya perlakuan buruk. 170 00:09:38,035 --> 00:09:39,954 Aku sedang tidur, berbaring di sofa. 171 00:09:40,746 --> 00:09:41,747 Putriku meledak. 172 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 "Aku muak pada kelakuanmu, Hendricks. 173 00:09:44,792 --> 00:09:47,003 Jika kau terus merecokiku, kutendang bokongmu". 174 00:09:47,086 --> 00:09:48,921 Kupikir, "Astaga, tunggu sebentar. 175 00:09:49,630 --> 00:09:51,257 Apa yang terjadi di sini?" 176 00:09:51,882 --> 00:09:55,011 Aku tak mau membuka samaranku karena ingin mendengar balasan putraku. 177 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 Aku ingin dengar bantahan putraku. 178 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 Putraku sama seperti aku di masa kecilku. 179 00:10:00,474 --> 00:10:02,310 Kami identik. Tepat sama. 180 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 Putraku benar-benar menjengkelkan. 181 00:10:05,104 --> 00:10:07,732 Dia sungguh menyebalkan. 182 00:10:08,399 --> 00:10:10,818 Ini yang dikatakan putraku. Putraku berkata, 183 00:10:11,068 --> 00:10:14,864 "Sejujurnya, sungguh, lalu apa? Tak ada. Jadi, kenapa kita membicarakannya? Baik". 184 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Apa? 185 00:10:18,159 --> 00:10:20,911 Dia pergi seolah-olah dia menang. 186 00:10:20,995 --> 00:10:22,830 "Baiklah". 187 00:10:27,918 --> 00:10:30,546 Tapi sebagai pembelaan untuk putraku, hidupnya dipersulit. 188 00:10:30,796 --> 00:10:33,341 Entah ada apa dengan kakak perempuan dan adik laki-laki. 189 00:10:33,424 --> 00:10:36,636 Kakak perempuan sangat suka menindas adik laki-laki. 190 00:10:36,719 --> 00:10:39,138 Aku tak tahu kenapa. Itu hal yang nyata. 191 00:10:39,430 --> 00:10:42,266 Putriku menyeretnya menuruni tangga tempo hari. Tak kulihat, hanya dengar. 192 00:10:43,142 --> 00:10:45,561 Kudengar putraku berkata, "Astaga, jangan lagi". 193 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 Aku hanya dengar langkah kaki. 194 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 Tapi putriku tangguh. 195 00:10:51,567 --> 00:10:53,277 Putriku bukan gadis kecil feminin. 196 00:10:53,361 --> 00:10:56,364 Dia gadis tomboi, Kawan, gadis yang tangguh. 197 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 Dia mens pertama belum lama ini. Dia melaluinya dengan baik. 198 00:10:59,241 --> 00:11:00,785 Mengabaikannya seolah-olah bukan apa-apa. 199 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 Aku gugup karena aku tahu itu akan terjadi. 200 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Kulihat tanda-tandanya. 201 00:11:07,750 --> 00:11:10,086 Emosi, perasaan berubah-ubah. 202 00:11:10,419 --> 00:11:13,631 Aku menyiapkan diri untuk mens ini layaknya itu gempa bumi. Aku keluar. 203 00:11:14,006 --> 00:11:17,635 Aku beli banyak perlengkapan mens darurat, kumasukkan ke saku jaketnya, tasnya. 204 00:11:17,843 --> 00:11:22,056 Aku tak mau putriku mengalami noda darah di pantatnya di sekolah. Itu ketakutanku. 205 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Jika pantat anakmu bernoda darah, kau harus pindah. 206 00:11:24,850 --> 00:11:26,686 Kau tak bisa mengirimnya kembali ke sekolah itu. 207 00:11:27,269 --> 00:11:29,271 Kau harus mendapatkan sekolah baru, harus pindah. 208 00:11:29,355 --> 00:11:31,774 Ada banyak pengeluaran untuk membereskan hal itu. 209 00:11:32,149 --> 00:11:34,276 Dia turun ke lantai bawah, memergokiku. 210 00:11:34,485 --> 00:11:36,487 Katanya, "Ayah, kurasa menstruasiku datang". Aku panik. 211 00:11:36,696 --> 00:11:37,530 Sial! 212 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 "Sekarang? Apakah itu terjadi sekarang?" 213 00:11:41,784 --> 00:11:44,412 Katanya, "Ya, sesuatu mengalir turun di kakiku". 214 00:11:48,833 --> 00:11:51,252 Semua pelatihanku terlupakan. Itu... 215 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 Kajawab, "Pergi ke dapur, ambil segalon susu, minumlah. Lekas. 216 00:11:55,423 --> 00:11:58,843 Itu akan membekukan darah". Entah dari mana itu. Aku mengada-ada. 217 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Aku membuka pembalut panjang layaknya itu granat. 218 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Aku menjerit. 219 00:12:06,934 --> 00:12:11,439 Aku meleset! Itu melekat di wajahnya. Itu buruk. Itu situasi buruk. 220 00:12:14,483 --> 00:12:16,569 Tahu apa yang paling kusukai dari anak-anakku? 221 00:12:16,777 --> 00:12:20,781 Aku suka bahwa anak-anakku tak menambah stres dalam hidupku. 222 00:12:21,157 --> 00:12:23,159 Aku sudah punya banyak tekanan tanpa itu. 223 00:12:23,325 --> 00:12:25,161 Aku berada dalam pernikahan kedua. 224 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Hal itu sendiri sudah menekan. 225 00:12:27,204 --> 00:12:30,833 Alasannya, Pak, adalah karena pernikahan ini harus sukses. 226 00:12:30,916 --> 00:12:31,834 Harus! 227 00:12:32,835 --> 00:12:35,045 Kita tak mau mencapai pernikahan ketiga, empat, dan lima. 228 00:12:35,129 --> 00:12:37,965 Saat itu terjadi, saat itu, kita tak akan mencari cinta. 229 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 Kita hanya akan mencari teman untuk mati. 230 00:12:40,426 --> 00:12:43,053 Kita akan mencari orang untuk mati bersama. 231 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Kalian mencoba mati bersama? Ya, tidak? 232 00:12:45,055 --> 00:12:46,974 "Aku mati denganmu, kau mati denganku. Mau mati bersama?" 233 00:12:49,226 --> 00:12:52,229 Kegilaan dalam hubunganku adalah karena ini terpampang. 234 00:12:52,563 --> 00:12:54,774 Semua orang bisa melihatnya dan menilainya. 235 00:12:54,857 --> 00:12:56,692 Aku tak acuh. Aku tak peduli. 236 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 Ini hal yang kuputuskan sendiri, aku yang menjalani. 237 00:12:59,403 --> 00:13:03,032 Yang membuatku tertawa adalah saat orang bersikap seperti menjalani hidupku. 238 00:13:03,115 --> 00:13:04,408 Seperti berada di posisiku. 239 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Masalah terjadi padaku dan pernikahanku, semua orang beropini. 240 00:13:11,040 --> 00:13:15,252 "Kevin Hart melakukannya lagi. Kevin Hart mengacau lagi". 241 00:13:15,836 --> 00:13:17,588 Aku ingin memperjelas malam ini. 242 00:13:18,047 --> 00:13:19,673 Aku tak mengacau lagi. 243 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Paham? Dalam pernikahan pertamaku, aku yang meminta cerai. 244 00:13:23,052 --> 00:13:26,055 Itu berarti aku memilih pergi, membuat keputusan yang lebih baik 245 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 untukku dan hidupku. 246 00:13:27,640 --> 00:13:30,100 Itu bukan mengacau. Itu adalah aku melanjutkan hidup. 247 00:13:30,184 --> 00:13:32,353 Paham? Kini, kali ini...2 248 00:13:32,436 --> 00:13:34,647 Aku mengacau. Ini kacau. Ya. 249 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Ya! 250 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Tapi aku tak suka saat orang bersikap seperti kita berencana mengacau. 251 00:13:39,777 --> 00:13:41,612 Tak ada yang berencana mengacau. 252 00:13:41,821 --> 00:13:43,447 Karenanya ini disebut "mengacau". 253 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Kita tak pergi ke luar 254 00:13:45,991 --> 00:13:48,911 seolah-olah hari ini sempurna untuk mengacau. Aku... 255 00:13:48,994 --> 00:13:53,624 "Aku akan mengacau seharian hari ini. Ini cuaca untuk mengacau. Itu benar". 256 00:13:53,707 --> 00:13:55,125 Bukan begitu terjadinya. 257 00:13:55,626 --> 00:13:57,628 Yang penting adalah belajar darinya. 258 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Kita harus belajar dari kekacauan kita. 259 00:13:59,797 --> 00:14:01,215 Pelajaran pertama yang kudapat 260 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 adalah apa pun yang terjadi di Vegas 261 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 tidak tetap berada di Vegas. 262 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 Jangan percaya omong kosong itu! 263 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 Iklan itu dusta besar. Itu harus dihapus dari TV. 264 00:14:11,725 --> 00:14:14,228 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku harus berkaca. 265 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 Aku harus berkaca dan berbicara dengan diriku sendiri. 266 00:14:17,690 --> 00:14:18,899 "Sialan, Kevin! 267 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Apa yang kau lakukan? 268 00:14:21,277 --> 00:14:24,697 Usiamu hampir 40 tahun, tapi masih berbuat kebodohan yang sama. Dewasalah! 269 00:14:24,780 --> 00:14:25,990 Dewasalah!" 270 00:14:26,323 --> 00:14:29,159 Aku menyadari aku harus menjadi dewasa, berarti aku harus kembali kepada istriku, 271 00:14:29,243 --> 00:14:33,539 membuat istriku merasa aman dan paham bahwa aku muak melakukan kebodohan. 272 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Itu memasukkanku dalam moda "Jilat istriku" yang kuat. 273 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 Itu situasi buruk, Penonton. 274 00:14:39,420 --> 00:14:41,922 Entah apakah kalian pernah mengalaminya, tapi itu buruk. 275 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 Melakukan hal yang sama tiap hari. 276 00:14:43,382 --> 00:14:46,010 "Ya... Apa pun yang kau butuhkan". Hanya itu, tiap hari. 277 00:14:46,218 --> 00:14:48,721 "Ya... Aku paham. 278 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 Aku akan melakukan itu dan itu dan itu". Tiap hari. 279 00:14:53,559 --> 00:14:54,768 Dengan demikian, 280 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 kini kita berjuang 281 00:14:56,437 --> 00:14:57,855 demi perasaan aman istrimu. 282 00:14:58,272 --> 00:15:00,691 Saat kita mencoba berjuang untuk membuat istri merasa aman, 283 00:15:00,774 --> 00:15:02,985 kau akhirnya menjadi pria yang tak merasa aman. 284 00:15:03,068 --> 00:15:05,029 Alasannya adalah kau mempertanyakan dirimu. 285 00:15:05,279 --> 00:15:07,281 "Apakah dia bahagia? Apakah dia puas? 286 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 Apakah seks masih hebat? 287 00:15:08,908 --> 00:15:10,534 Akan kutanya saja. Tidak, tak bisa. 288 00:15:10,618 --> 00:15:12,828 Jika kutanya, aku tampak lemah". Kini kita mulai mencari. 289 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 Kisah nyata. 290 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Aku pergi membeli cermin. 291 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Kuletakkan di plafon tanpa alasan. Ini hari Selasa. Ini kisah nyata. 292 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Kita tak melakukan hal macam itu di hari Selasa. 293 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 Itu kegiatan akhir pekan, bukan Selasa. 294 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 Semua lancar sampai aku melihat bayanganku di cermin itu 295 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 saat kami berhubungan seks. Kuberi tahu, ya, 296 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 Seperti apapun kalian kira kalian tampak saat berhubungan, kujamin, kalian tak tampak seperti itu. 297 00:15:33,641 --> 00:15:34,892 Kujamin itu. 298 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 Maksudku bukan saat kalian berpose di depan cermin. 299 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Maksudku adalah bayangan sekilas dirimu secara tak terduga di cermin itu. 300 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 Kulihat bagian bawah kakiku. 301 00:15:43,108 --> 00:15:48,113 Aku belum pernah merasa lebih jijik pada diriku sebagai pria 302 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 sampai kulihat bagian bawah kakiku. 303 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 Kakiku sehitam jelaga. Di manakah aku? 304 00:15:52,993 --> 00:15:55,412 Aku tak bersepatu hari ini? Ya ampun! 305 00:15:55,871 --> 00:15:58,874 Aku tak akan meniduri siapa pun dengan kaki seperti ini! Ini jijik! 306 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 Punggungku pucat, pantatku berbenjol-benjol. 307 00:16:01,752 --> 00:16:03,587 Kapan pantatku meradang seperti ini? 308 00:16:04,505 --> 00:16:07,925 Ada benjol-benjol campak di pantatku tanpa kuketahui. 309 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 Aku langsung buat janji temu dengan dokter. Ini harus diobati. 310 00:16:11,929 --> 00:16:14,014 Ada huruf-huruf Braille di pantatku. Ini jijik. 311 00:16:16,558 --> 00:16:19,770 Jika kita mengalami perasaan tak aman terutama jika tentang seks, 312 00:16:19,937 --> 00:16:22,147 sebagai pria, kita cari jawaban di tempat yang sama. 313 00:16:22,314 --> 00:16:26,318 Semua pria di ruangan ini pernah berpaling ke pornografi pada suatu saat. 314 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 Hal terbodoh yang bisa pria lakukan. 315 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Karena inilah hal itu bodoh. 316 00:16:29,822 --> 00:16:33,659 Kita tak cukup menghargai dan menghormati mereka yang membuat pornografi. 317 00:16:33,867 --> 00:16:36,578 Orang-orang itu adalah para aktor dan aktris profesional. 318 00:16:36,870 --> 00:16:39,081 Itu mata pencaharian mereka. 319 00:16:39,164 --> 00:16:42,793 Kita tak bisa menontonnya lalu pulang dan mencobanya. Bukan begitu caranya. 320 00:16:43,293 --> 00:16:46,714 Itu seperti menonton film karate, lalu keluar dan berkelahi, 321 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 menyuruh semua orang mundur agar kita bisa menendang kepala orang itu. 322 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Kita tak bisa melakukan tendangan itu. 323 00:16:52,219 --> 00:16:53,637 Sama halnya dengan pornografi. 324 00:16:54,179 --> 00:16:57,808 Aku tak berbicara dalam permisalan. Aku sudah pernah melakukannya, mencobanya. 325 00:16:58,225 --> 00:17:01,729 Aku menonton film porno bersama istriku, mencoba melakukan aksi yang kulihat. 326 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 Aku gugup tentang itu. 327 00:17:03,856 --> 00:17:08,485 Aku bertanya pada diriku, "Haruskah? Haruskah kulakukan? Haruskah kucoba?" 328 00:17:09,403 --> 00:17:12,322 Ada Kevin baik di sisi ini, Kevin jahat di sisi ini. 329 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Kevin baik muncul, bercelana khaki dan sweter berleher V. 330 00:17:16,160 --> 00:17:19,997 Katanya, "Tidak, jangan melakukannya. Itu wanita baik. Bicara padanya dahulu". 331 00:17:20,205 --> 00:17:21,206 Kevin jahat muncul. 332 00:17:21,290 --> 00:17:24,668 Kevin jahat bercelana kulit dan berkaus singletĀ  jala. 333 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 Dia melakukan ini. Si Kevin jahat. 334 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 Kevin jahat berkata, "Kau mendengarkan pria bercelana khaki? Jangan!" 335 00:17:33,052 --> 00:17:34,678 Katanya, "Lakukan, kalau begitu!" 336 00:17:34,970 --> 00:17:36,388 Mendadak, aku meludahi istriku. 337 00:17:37,931 --> 00:17:39,058 Tepat di dahinya. 338 00:17:40,517 --> 00:17:42,519 Ada ludah tepat di dahinya. 339 00:17:43,937 --> 00:17:47,024 Itu ketenangan yang canggung. Tak seorang pun bicara. Sungguh tenang. 340 00:17:48,192 --> 00:17:50,819 Tiba-tiba, dia menjerit, "Kau baru saja meludahiku!" 341 00:17:52,738 --> 00:17:55,657 Reaksi yang sepenuhnya berbeda dari reaksi wanita di film porno. 342 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 Wanita di film porno menjadi liar saat itu terjadi, seperti... 343 00:18:03,540 --> 00:18:05,542 "Ludah itu membuatku terangsang! 344 00:18:07,294 --> 00:18:09,505 Ludah itu akan membuatku orgasme!" 345 00:18:11,131 --> 00:18:13,467 Dalam benakku, "Itu cara membuat mereka orgasme. 346 00:18:13,550 --> 00:18:16,804 Ludahi kepala mereka. Aku keliru melakukannya selama ini. 347 00:18:17,596 --> 00:18:19,181 Bahkan kukatakan kepada istriku, "Kau keliru. 348 00:18:19,264 --> 00:18:21,475 Kau harus mengoleskannya. Begitulah kau akan orgasme". 349 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 Aku harus turun ke lantai bawah ambil tisu basah. 350 00:18:29,108 --> 00:18:30,943 Membersihkan kepalanya. Itu memalukan. 351 00:18:32,111 --> 00:18:34,404 Aku kembali ke ranjang. Da ingin membicarakannya. 352 00:18:34,488 --> 00:18:36,698 Apa kataku tadi? Aku tak suka bicara. 353 00:18:36,990 --> 00:18:40,285 Biarkan mengambang dan lenyap. Aku tak mau membicarakannya. 354 00:18:40,661 --> 00:18:44,665 Begitu aku naik ranjang, dia bertanya, "Apakah kau benar-benar baru meludahiku?" 355 00:18:45,332 --> 00:18:47,960 Aku hampir berbohong. 356 00:18:48,418 --> 00:18:52,047 Meski aku tahu bahwa dia tahu aku sadar melakukannya, aku hampir bohong. 357 00:18:52,506 --> 00:18:55,259 Alasanku adalah karena Kevin jahat muncul lagi. 358 00:18:55,342 --> 00:18:56,552 Kevin jahat berkata, 359 00:18:57,136 --> 00:18:59,763 "Katakan ada bocor di plafon". Kukatakan, "Kini... 360 00:19:00,764 --> 00:19:02,599 Keluar dari sini, Kevin jahat". 361 00:19:03,684 --> 00:19:05,102 "Ya. 362 00:19:05,769 --> 00:19:06,979 Aku meludahimu. 363 00:19:07,437 --> 00:19:09,731 Kenapa? Aku tak tahu. 364 00:19:10,232 --> 00:19:13,068 Aku menonton film porno, melihat sesuatu, lalu kucoba". 365 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 Katanya, "Kevin, mari kuberi tahu. Aku tak peduli kau menonton film porno, 366 00:19:16,613 --> 00:19:20,826 tapi jangan bodoh dengan membawa hal-hal yang kau lihat ke rumah kita". 367 00:19:21,034 --> 00:19:25,455 Katanya, "Aku menonton film porno juga. Aku tak mencoba yang kulihat padamu". 368 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Aku berkata, 369 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 "Ulangi lagi. 370 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 Sejak kapan ini menjadi rumah pelacur? 371 00:19:36,884 --> 00:19:38,719 Apa maksudmu kau menonton porno? 372 00:19:39,219 --> 00:19:40,429 Apa yang kau tonton?" 373 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 Dia menjawab, "Segalanya". 374 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 Seketika itu juga aku terluka. 375 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Alasan itu melukaiku 376 00:19:51,398 --> 00:19:56,028 adalah karena aku tak bisa memisahkan harga diriku dari kenyataan. 377 00:19:56,195 --> 00:19:58,030 Ini masalah yang dimiliki semua pria. 378 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Kenyataannya, jika ingin, dia boleh menonton porno. 379 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Jika aku ingin, aku boleh menonton porno. Begitulah seharusnya. 380 00:20:03,911 --> 00:20:06,246 Tapi harga diriku tak membiarkannya seperti itu. 381 00:20:06,330 --> 00:20:09,166 Harga diriku ingin tahu apa yang dia tonton. 382 00:20:09,249 --> 00:20:10,417 Aku ingin melihatnya. 383 00:20:10,584 --> 00:20:13,587 Biarkan aku melihatnya dengan mataku. Aku ingin melihatnya. 384 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Dia tanya, "Kau ingin lihat?" 385 00:20:15,756 --> 00:20:16,840 Biarkan aku melihatnya. 386 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Dia ambil laptopnya, dibukanya. 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,511 Katanya, "Pencarian pornoku ada di dalam kuki". 388 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 Yang harus kau lakukan hanyalah mencari kuki". 389 00:20:24,598 --> 00:20:28,518 Kataku, "Sebaiknya ambilkan segelas susu, karena aku akan memakan semua kuki ini". 390 00:20:30,229 --> 00:20:31,647 Hal-hal yang kulihat menyakiti hatiku. 391 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Itu menyakitiku. 392 00:20:33,523 --> 00:20:38,946 Alasannya adalah pencarian pornografinya sepenuhnya kebalikan dari diriku. 393 00:20:39,613 --> 00:20:43,825 Semua yang kulihat besar. Semuanya besar. 394 00:20:45,077 --> 00:20:48,455 Testis besar di dinding. Pemukul besar pada pria hitam besar. 395 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Penis besar dan kaus kaki. Apa pula yang sedang terjadi? 396 00:20:52,626 --> 00:20:53,460 Satu... 397 00:20:53,543 --> 00:20:58,006 Salah satu situs itu bahkan bukan porno, hanya para pria tinggi beraktivitas. 398 00:20:58,090 --> 00:21:01,093 Mereka mengganti bola lampu, meletakkan benda-benda di rak dinding. 399 00:21:01,802 --> 00:21:05,013 Menggantung lukisan. Hal gila apakah ini? Apa ini? Katanya, "Kau tak bisa melalukan semua itu. Aku suka hal-hal itu". 400 00:21:14,815 --> 00:21:18,443 Aku pergi membeli tongkat pemegang setelah itu. Tahu tongkat itu? 401 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Ada cakarnya agar kita bisa mengambil benda-benda. 402 00:21:22,197 --> 00:21:24,032 Aku membelinya. Aku tak memberitahunya. 403 00:21:24,408 --> 00:21:27,661 Aku hanya meletakkannya di bawah ranjang, menunggu sampai kami berhubungan seks. 404 00:21:27,744 --> 00:21:30,747 Kataku, "Hei, kau tahu lukisan di sisi ranjang itu miring". 405 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 Dia berkata... 406 00:21:32,124 --> 00:21:35,335 Katanya, "Jangan mencemaskannya. Kita panggil orang saja". 407 00:21:35,877 --> 00:21:38,213 Kujawab, "Atau tidak". Lalu, aku... 408 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 Kuambil tongkat itu. 409 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 Dia seperti ini. 410 00:21:46,680 --> 00:21:48,890 Kau suka hal itu? Kau suka itu? 411 00:21:50,976 --> 00:21:54,062 Tongkat pemegang menyelamatkan pernikahaku. Itu yang kucoba katakan. 412 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Penting untuk paham bahwa kita melalui tingkat kehidupan. 413 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Ada banyak tingkat, Teman. 414 00:22:00,027 --> 00:22:04,239 Seraya melaluinya, pahamilah saja, maka itu akan membaik. 415 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 Aku akan memberi kalian satu nasihat. 416 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 Jika kalian tak mendapat apa pun dari malam ini, ambil satu informasi ini. 417 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Begitu banyak orang berusaha menjalani hidup yang sempurna. 418 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 Menurutku, itu bodoh. 419 00:22:16,043 --> 00:22:18,670 Alasanku berkata itu bodoh adalah karena kalian tak tahu 420 00:22:18,795 --> 00:22:20,213 apakah kesempurnaan itu, 421 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 kecuali kalian telah mengalami ketidaksempurnaan. 422 00:22:22,382 --> 00:22:26,011 Maksudku adalah kita harus menerima kekurangan dan kesalahan kita, 423 00:22:26,094 --> 00:22:28,638 karena semua itu membantu kita menjadi siapa kita seharusnya. 424 00:22:28,722 --> 00:22:32,559 Jangan berlari dari kekacauanmu. Terimalah dan jadilah lebih baik. 425 00:22:32,726 --> 00:22:33,852 Itulah pesanku. 426 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 Kini... 427 00:22:37,022 --> 00:22:38,065 Saat ini... 428 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 Saat ini, kami berada di tahapan baru. 429 00:22:40,400 --> 00:22:41,610 Kami baru punya bayi. 430 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Sembilan bulan lalu. Kenzo Kash Hart. Terima kasih. 431 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Ayah tiga anak. 432 00:22:47,449 --> 00:22:48,658 Ayah tiga anak sekarang. 433 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Kini, inilah masalahnya. 434 00:22:50,285 --> 00:22:53,372 Orang mengira aku bermain-main saat pertama membicarakannya, tapi tidak. 435 00:22:53,455 --> 00:22:57,084 Aku tak yakin ingin punya bayi lagi karena aku merasa sudah melakukannya. 436 00:22:57,167 --> 00:22:58,585 Aku mendapatkan keduanya. 437 00:22:58,668 --> 00:23:00,670 Aku punya putra dan putri. Kami menikah. 438 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 Anakku adalah anakmu. 439 00:23:02,506 --> 00:23:04,341 Kau punya anak. 440 00:23:04,424 --> 00:23:05,634 Mereka adalah anakmu. 441 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 Katanya, "Aku tahu, tapi mereka tua. Aku mau yang baru". 442 00:23:07,803 --> 00:23:09,429 Pertama, dengar. Jangan... 443 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 Jangan membicarakan anak-anakku layaknya mereka mobil bekas. 444 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 Tak ada yang salah dengan mereka. 445 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Katanya, "Aku tahu. Aku hanya mau yang baru". 446 00:23:16,103 --> 00:23:20,732 Masalahnya, aku tak tahu apakah aku punya kesabaran untuk menghadapi anak. 447 00:23:20,941 --> 00:23:24,945 Bocah dua tahun... Kita butuh kesabaran untuk menghadapi bayi usia dua tahun. 448 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Yang kita lakukan 449 00:23:26,113 --> 00:23:30,033 hanya mengulang ucapan kita sepanjang hari kepada anak usia dua tahun. 450 00:23:30,117 --> 00:23:32,327 Kita mengatakan hal yang sama berulang kali. 451 00:23:32,828 --> 00:23:36,706 "Hei... Kemarilah. Lihat Ayah. Hei. Pandang Ayah. Apa kata Ayah tadi? Tidak. 452 00:23:36,998 --> 00:23:39,000 Kemarilah. Pandang Ayah. Hei, lihat Ayah. 453 00:23:39,084 --> 00:23:40,168 Apa kata Ayah? Tidak! 454 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Kemari. Lihat Ayah. 455 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 Hei... Apa kata... 456 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 Pandang Ayah. Apa kata Ayah? Apa? Tidak! 457 00:23:45,715 --> 00:23:47,509 Kemari. Lihat... Hei... 458 00:23:47,592 --> 00:23:48,969 Lihat... Kau ingin... 459 00:23:49,636 --> 00:23:51,638 Kau ingin... Tidak! Kemarilah. Lihat Ayah". 460 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 Siapa punya waktu untuk melakukannya seharian? 461 00:23:54,558 --> 00:23:57,978 Ibu-Ibu, berhentilah berasumsi tiap pria punya kesabaran, karena tidak. 462 00:23:58,061 --> 00:23:59,479 Kami tak punya kesabaran itu. 463 00:23:59,563 --> 00:24:03,191 Selain itu, Ibu-Ibu, berhentilah membuat para pria tua punya bayi. 464 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Aku sedang di taman. 465 00:24:04,693 --> 00:24:07,696 Aku melihat pria 63 tahun bersama bayi dua tahun. Itu menyedihkan. 466 00:24:08,280 --> 00:24:11,032 Dia perlakukan bayi itu seperti bola basket lepas di taman. 467 00:24:11,116 --> 00:24:13,952 Katanya, "Hei... Pegang bayi itu. Hei! Sialan. 468 00:24:18,373 --> 00:24:20,000 Kembalilah! Sialan. 469 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 Tolong tangkap bayi itu. Lempar kemari". 470 00:24:24,129 --> 00:24:25,755 Tapi dia pria tua yang hebat. 471 00:24:25,839 --> 00:24:30,260 Kalian tahu orang-orang tua yang terjebak di era itu? Di era yang di sini? 472 00:24:30,552 --> 00:24:31,761 Dia sangat hebat. 473 00:24:31,845 --> 00:24:33,763 Dia tak tahu cara mengoperasikan peralatan bayi ini. 474 00:24:33,847 --> 00:24:38,268 Jadi, dia berusaha mendapat perhatianku. Katanya, "Hei... Darah Muda! 475 00:24:38,810 --> 00:24:42,022 Hei, Darah Muda, biarkan aku bicara padamu sebentar, hei. 476 00:24:42,355 --> 00:24:43,190 Darah Muda. 477 00:24:43,899 --> 00:24:46,318 Tetap di situ! Darah Muda, biarkan aku bicara padamu sebentar. 478 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Biarkan aku bicara padamu. 479 00:24:48,653 --> 00:24:50,739 Aku bisa membuka kereta bayi ini tapi tak bisa menutupnya. 480 00:24:50,822 --> 00:24:53,241 Ini seperti penis keras di malam yang indah. Halo. 481 00:24:53,325 --> 00:24:56,036 Perhatikan aku. Ayolah, Darah Muda, perhatikan aku. 482 00:24:56,411 --> 00:24:57,621 Kau paham maksudku. 483 00:24:57,704 --> 00:24:58,538 Kujawab, "Lihat, 484 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 hanya tepuk dan lepaskan. 485 00:24:59,998 --> 00:25:02,709 Hanya tepuk bagian tengahnya, kereta bayi akan menutup. 486 00:25:02,792 --> 00:25:04,419 Katanya, "Tunjukkan caranya, Darah Muda". 487 00:25:04,503 --> 00:25:06,838 Kutepuk kereta itu. Kereta bayi menutup. Dia girang. 488 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 Katanya, "Luar biasa! 489 00:25:08,798 --> 00:25:11,218 Hebat! 490 00:25:11,676 --> 00:25:13,887 Ya! 491 00:25:14,513 --> 00:25:18,725 Nak, bisakah aku membawamu ke mobilku, bantu aku mengikat bayiku ke kursi mobil? 492 00:25:18,808 --> 00:25:20,810 Kurasa aku keliru melakukannya saat kemari. 493 00:25:20,894 --> 00:25:23,730 Katakan saja aku belok kiri, lalu bayiku meluncur lewat kanan 494 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 lalu kepalanya membentur kaca sebelah kiri. 495 00:25:26,691 --> 00:25:29,694 Dia berdarah. Kuberi tahu ibunya itu terjadi di taman bermain, 496 00:25:29,778 --> 00:25:31,196 tapi di antara kita saja, bukan di sana. 497 00:25:31,279 --> 00:25:33,490 Bantu aku. Ayolah. Halo. 498 00:25:33,573 --> 00:25:34,783 Kau paham maksudku. 499 00:25:36,243 --> 00:25:37,994 Ibu-Ibu, tapi aku akan mengatakan ini. 500 00:25:38,203 --> 00:25:40,622 Jika tentang punya kesabaran, kalian punya. 501 00:25:40,872 --> 00:25:42,207 Aku salut kepada kalian. 502 00:25:42,290 --> 00:25:45,085 Kalian memang pantas menerima semua pujian yang kalian terima 503 00:25:45,168 --> 00:25:47,003 jika tentang menghadapi anak, Ibu-Ibu. 504 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 Memberi makan, memandikan, memakaikan baju anakmu. 505 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 berangkat sekolah, pulang sekolah, melatih buang air. 506 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Beberapa kalian melakukannya sambil bekerja. Sulit dipercaya. 507 00:25:55,220 --> 00:25:56,638 Luar biasa! 508 00:25:57,180 --> 00:25:59,015 Tapi... 509 00:25:59,808 --> 00:26:02,644 Satu hal yang bukan diri kalian, Ibu-Ibu, adalah menyenangkan. 510 00:26:02,727 --> 00:26:03,728 Kalian tak menyenangkan. 511 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Aku tahu beberapa wanita langsung mengambek. 512 00:26:06,856 --> 00:26:09,067 "Apa? Omong kosong. Aku menyenangkan. 513 00:26:09,150 --> 00:26:11,444 Kau bahkan tak tahu. Aku sangat menyenangkan". 514 00:26:11,528 --> 00:26:13,363 Tidak. Kau tak menyenangkan. Tidak. 515 00:26:14,614 --> 00:26:16,241 Tak pernah dengar anak berkata, 516 00:26:16,324 --> 00:26:19,244 "Aku tak sabar untuk pulang dan bermain dengan Ibu". 517 00:26:19,327 --> 00:26:20,620 Kita tak pernah dengar itu. 518 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Itu tak pernah terjadi. 519 00:26:23,206 --> 00:26:26,001 Alasannya adalah karena kalian coba membaurkan batas, Ibu-Ibu. 520 00:26:26,084 --> 00:26:29,296 Kalian ingin melakukan semuanya. Menjadi yang menyenangkan dan disiplin. 521 00:26:29,379 --> 00:26:30,422 Tak bisa menjadi keduanya. 522 00:26:30,630 --> 00:26:31,631 Harus pilih satu. 523 00:26:32,173 --> 00:26:34,801 Cap "menyenangkan" menempel pada punggung ayah. 524 00:26:34,884 --> 00:26:37,095 Kami tak memintanya. Memang begitulah adanya. 525 00:26:37,178 --> 00:26:39,014 Kami juga tak mau menjadi yang disiplin, 526 00:26:39,097 --> 00:26:41,516 tapi kalian membuat kami menjadi yang disiplin. 527 00:26:41,725 --> 00:26:43,143 Begitu pria masuk rumah, 528 00:26:43,226 --> 00:26:44,436 kalian beri dia omong kosong. 529 00:26:44,519 --> 00:26:47,063 "Masuklah ke sana, dan hajar anak itu". 530 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Apa? 531 00:26:48,940 --> 00:26:49,774 Apa? 532 00:26:50,650 --> 00:26:53,069 Aku baru pulang, baru masuk rumah. 533 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 "Kau mengizinkannya tak menghormati kita?" 534 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 Kita? 535 00:26:57,616 --> 00:27:00,243 Tak ada yang mengatakan apa pun kepadaku. 536 00:27:01,536 --> 00:27:04,372 Kini kita harus memberikan tamparan pantat yang tak jelas. 537 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 "Ibumu berkata Ayah harus menghajarmu". 538 00:27:13,715 --> 00:27:14,549 "Apa kesalahanku?" 539 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 "Entahlah. Ayah tak tahu salahmu. 540 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Ibumu menyuruh Ayah menghajarmu, 541 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 atau dihajar. Ayah memilihmu. Ayah akan menghajarmu". 542 00:27:23,391 --> 00:27:26,811 Kini, aku tahu beberapa wanita berpikir, "Lalu kenapa, Kevin? 543 00:27:27,228 --> 00:27:30,065 Jika hanya tentang bersenang-senang, ayo bersenang-senang". 544 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 Tak semudah itu. 545 00:27:31,608 --> 00:27:34,027 Bersenang-senang adalah pekerjaan yang amat sulit. 546 00:27:34,361 --> 00:27:35,570 Alasanku berkata begitu 547 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 adalah karena anak-anak tak tahu cara menghentikan kesenangan. 548 00:27:38,948 --> 00:27:41,368 Anak-anak pikir kesenangan bertahan selamanya. 549 00:27:41,743 --> 00:27:45,580 Kuberi tahu hal paling mengerikan sedunia untuk dilihat pria setelah bekerja sehari. 550 00:27:45,664 --> 00:27:48,083 Hari yang panjang, tiba di rumah, memasukkan kunci ke pintu, 551 00:27:48,166 --> 00:27:49,584 buka pintu perlahan. 552 00:27:49,876 --> 00:27:52,879 Hal paling mengerikan sedunia untuk dilihat pria adalah bayi itu 553 00:27:52,962 --> 00:27:55,757 dengan semua energinya di balik pintu itu. 554 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 "Ya! 555 00:27:58,677 --> 00:28:00,887 Ayah pulang. Ini saatnya bermain. 556 00:28:02,013 --> 00:28:04,641 Aku ingin bermain, Ayah. 557 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 Aku sudah tidur siang bersama Ibu sepanjang hari. 558 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 Aku ingin main permainan di mana Ayah menutup mata, 559 00:28:12,816 --> 00:28:14,651 lalu aku terus membukanya lagi. 560 00:28:15,652 --> 00:28:16,861 Ya! 561 00:28:19,239 --> 00:28:21,658 Ini saatnya bermain, Ayah". 562 00:28:23,576 --> 00:28:24,494 Aku akan bertaruh. 563 00:28:25,245 --> 00:28:27,747 Aku bertaruh tiap pria di sini yang punya anak 564 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 telah melakukan hal berikut ini setidaknya satu kali. 565 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Setidaknya satu kali. 566 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Hari yang panjang, kau masuk mobil dan pulang. 567 00:28:33,628 --> 00:28:35,046 Kau menepi ke jalan masukmu. 568 00:28:35,255 --> 00:28:40,635 Saat kau menepi, bayi itu dan energinya berlari ke jendela, membuka penutupnya. 569 00:28:40,802 --> 00:28:41,803 "Ya! 570 00:28:44,055 --> 00:28:46,266 Ayah sudah pulang. Ini saatnya bermain". 571 00:28:46,975 --> 00:28:48,601 Kau lihat bayi itu di balik penutup. 572 00:28:48,685 --> 00:28:51,896 Si bayi melihatmu. Kau dan bayi saling menatap. 573 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 Kau bertatapan dengan bayi itu. 574 00:28:54,691 --> 00:28:57,360 Kau memandang si bayi. Si bayi memandangmu. 575 00:29:00,405 --> 00:29:02,323 Lalu, kau keluar lagi dari jalan masukmu. 576 00:29:03,575 --> 00:29:06,578 Kau keluar lagi dari jalan masukmu. 577 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 Persetan dengan bayi itu hari ini. 578 00:29:09,539 --> 00:29:12,167 Lebih baik aku kembali bekerja dan melempar boks ke dinding 579 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 daripada menghadapi bayi itu hari ini. 580 00:29:14,210 --> 00:29:15,670 "Ke mana Ayah pergi?" 581 00:29:15,962 --> 00:29:17,172 "Persetan denganmu, Nak. 582 00:29:18,423 --> 00:29:19,340 Persetan, Nak". 583 00:29:21,384 --> 00:29:23,219 Kalian tertawa hanya karena itu benar. 584 00:29:25,430 --> 00:29:28,641 Meski demikian, sangatlah penting untuk memahami kesabaran kita. 585 00:29:28,725 --> 00:29:30,560 Kita harus tahu tingkat kesabaran kita. 586 00:29:30,643 --> 00:29:33,354 Makin tua kita, makin tipis kesabaran kita. 587 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 Kesabaranku jelas menipis. Aku tahu itu. Tahu bagaimana aku tahu? 588 00:29:37,817 --> 00:29:40,737 Karena aku bukan pria yang seperti dahulu saat bersama anjingku. 589 00:29:40,820 --> 00:29:42,238 Aku pecinta anjing, Semuanya. 590 00:29:42,322 --> 00:29:44,741 Aku sayang anjing. Kalian dengar? Aku suka anjing. 591 00:29:44,824 --> 00:29:47,494 Aku menyapa semua pecinta anjing yang hadir malam ini. 592 00:29:49,704 --> 00:29:52,332 Aku suka anjing. Punya dua anjing. 593 00:29:52,624 --> 00:29:55,251 Aku punya seekor Doberman besar bernama Roxy. Ia cintaku. 594 00:29:55,335 --> 00:29:56,628 Aku sangat menyayangi Roxy. 595 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Lalu, kami punya seekor Pinscher mini bernama Riggs. 596 00:29:59,005 --> 00:30:01,925 Sejujurnya, aku tak peduli padanya. Ia anjing istriku. 597 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Aku tak peduli. Aku tak peduli anjing itu. 598 00:30:04,385 --> 00:30:06,596 Tapi anjingku terlatih. 599 00:30:06,805 --> 00:30:08,431 Sangat terlatih. 600 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 Tapi aku menjadi nyaman. 601 00:30:10,099 --> 00:30:11,518 Aku nyaman dengan anjingku. 602 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 Saat kita nyaman, segalanya berubah. 603 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 Kisah nyata. 604 00:30:15,146 --> 00:30:17,774 Aku terbangun pukul 5:30 pagi. Aku berjalan di lorong. 605 00:30:18,107 --> 00:30:20,610 Anjingku buang air di lorong. Aku melihatnya. 606 00:30:20,693 --> 00:30:21,903 Aku harus memutuskan. 607 00:30:22,111 --> 00:30:24,948 Apakah aku memanggil anjingku, mendisiplinkannya, dan membersihkan itu? 608 00:30:25,031 --> 00:30:27,659 Atau kembali ke ranjang dan mengurusnya nanti saat bangun? 609 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Ini pukul 5:30. 610 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 Aku memilih kembali ke ranjang. 611 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 Akan kuurus nanti saat bangun. 612 00:30:32,413 --> 00:30:36,835 Pukul 7:15, istriku bangun dan yang kudengar hanyalah "Astaga! 613 00:30:37,418 --> 00:30:39,420 Si anjing buang air di lorong". 614 00:30:39,504 --> 00:30:43,132 Aku duduk dan pura-pura tak tahu apa-apa. "Kau pasti bercanda!" 615 00:30:44,926 --> 00:30:46,928 Kataku, "Kau ingin aku mengambilnya? Kubersihkan?" 616 00:30:47,011 --> 00:30:49,347 Katanya, "Tidak, aku sudah bangun. Biar kuurus". 617 00:30:49,430 --> 00:30:51,266 Kujawab, "Benar sekali". 618 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 Tepat sekali. Aku tahu kau akan mengambilnya. 619 00:30:55,144 --> 00:30:57,772 Karena itulah aku meninggalkannya. Aku memanfaatkanmu. 620 00:30:58,106 --> 00:31:01,109 Saat itu, aku berpikir, "Sialan, Kevin. 621 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 Ingin menjadi jenis pria seperti inikah kau? 622 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 Menjadi pria yang tak memberikan usaha penuh 623 00:31:05,613 --> 00:31:09,284 karena kau tahu pasanganmu akan memaklumi usaha yang gagal kau berikan?" 624 00:31:09,492 --> 00:31:10,827 Tidak, aku tak mau. 625 00:31:10,910 --> 00:31:13,913 Aku tak mau. Tadi, aku hampir saja. Aku hampir menjadi orang itu, 626 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 sampai sahabatku Harry muncul di rumahku bersama bayinya yang dua tahun. 627 00:31:18,835 --> 00:31:21,337 Harry punya bayi dua tahun. Kusebut bayinya bayi hebat. 628 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 Mari kuberi tahu maksudku dengan "Bayi hebat". 629 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 Bayi hebat adalah bayi yang melakukan urusan orang dewasa di usia bayi. 630 00:31:28,428 --> 00:31:31,639 Harry muncul di rumahku bersama bayinya tanpa memberi tahu, itu menyebalkan. 631 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Aku sama sekali tak suka. Itu menyebalkan. 632 00:31:33,850 --> 00:31:35,351 Tapi istriku tertipu. 633 00:31:35,435 --> 00:31:37,854 Begitu dia lihat bayi itu, katanya, "Astaga! 634 00:31:37,937 --> 00:31:39,564 Astaga. Jangan. 635 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Kau belum beristirahat sejak punya bayi itu. 636 00:31:43,985 --> 00:31:47,405 Tinggalkan bayi itu bersamaku dan Kev. Kami akan menjaganya hari ini". 637 00:31:47,906 --> 00:31:50,742 Kata Harry, "Kev, kau tak keberatan?" Kujawab, "Sebagaimana kau lihat, 638 00:31:51,034 --> 00:31:53,745 aku tak mengelola rumahku, aku tak punya kendali. 639 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Di rumahku". 640 00:31:56,372 --> 00:31:57,999 Mereka tinggalkan bayi itu bersama kami. 641 00:31:58,124 --> 00:31:59,834 Mereka masuk mobil dan pergi. 642 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Beginilah aku tahu dia bayi hebat. 643 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Saat mereka berangkat, si bayi hebat melambai, berdiri di tangga depan. 644 00:32:05,965 --> 00:32:07,967 Dia berbalik, menepuk kakiku dua kali. 645 00:32:08,927 --> 00:32:12,555 Katanya, "Permisi". Kujawab, "Apa-apaan 646 00:32:13,348 --> 00:32:14,682 yang baru kau katakan?" 647 00:32:15,808 --> 00:32:17,226 Itu bayi kulit hitam. 648 00:32:18,186 --> 00:32:21,314 Aku belum pernah mendengar kulit hitam berkata, "Permisi". Tak pernah! 649 00:32:22,398 --> 00:32:25,610 Aku menyingkir. Si bayi hebat berjalan memasuki dapur. Kuberi tahu istriku Bayi Hebat mungkin lapar, mungkin dia ingin makan. 650 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 "Kau mau roti lapis?" 651 00:32:30,615 --> 00:32:33,242 Bayi Hebat berkata "Ya". Kami buat roti lapis, letakkan di piring, 652 00:32:33,326 --> 00:32:34,535 letakkan piring di meja. 653 00:32:34,619 --> 00:32:37,205 Piring itu berbunyi saat menyentuh meja dapur. 654 00:32:37,413 --> 00:32:39,749 Si bayi hebat mengetuk meja dapur dan memandangku. 655 00:32:39,832 --> 00:32:41,918 Dia bertanya, "Granit? Ini granit?" 656 00:32:42,001 --> 00:32:44,420 Aku menjawab, "Apa-apaan? 657 00:32:46,089 --> 00:32:46,923 Ya. 658 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 Ya, Bayi Hebat. 659 00:32:48,299 --> 00:32:50,134 Itu meja dapur granit. 660 00:32:50,510 --> 00:32:52,929 Siapa yang menonton HGTV bersama bayi ini? 661 00:32:53,012 --> 00:32:53,930 Aku tercengang. 662 00:32:54,263 --> 00:32:56,891 Saat ini, aku merasa tak perlu berada di sekitar si bayi. 663 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Aku sudah cukup melihat. 664 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 Aku pergi ke ruang keluarga, menonton TV. 665 00:33:00,728 --> 00:33:05,149 Bayi Hebat membuntutiku, naik ke sofa, mulai menonton TV bersamaku. 666 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Kami selesai menonton TV, Bayi Hebat turun dari sofa. 667 00:33:08,152 --> 00:33:10,571 Tapi dia tak turun dari sofa seperti bayi biasa. 668 00:33:11,072 --> 00:33:15,702 Bayi biasa akan tengkurap, lalu meluncur hingga kakinya menyentuh sesuatu. 669 00:33:15,952 --> 00:33:17,870 Terkadang itu lantai, terkadang bukan. 670 00:33:18,121 --> 00:33:21,124 Itu risiko yang mau diambil oleh bayi biasa. 671 00:33:22,291 --> 00:33:25,003 Bayi Hebat tak melakukannya. Dia duduk di tepi dan melompat. 672 00:33:26,421 --> 00:33:28,631 Dia mendarat, mengangkat kedua tangannya. 673 00:33:28,715 --> 00:33:31,926 Dia memandangku dan bertanya, "Sepuluh? Apakah nilaiku sepuluh?" 674 00:33:34,429 --> 00:33:36,848 Kau benar sekali, itu sepuluh, Bayi Hebat. 675 00:33:37,432 --> 00:33:39,267 Kau mendarat dengan sukses! 676 00:33:40,476 --> 00:33:42,103 Saat itu, aku sudah cukup melihat. 677 00:33:42,478 --> 00:33:44,814 Aku cukup melihat. Aku kagum pada Bayi Hebat. 678 00:33:44,897 --> 00:33:46,733 Bayi Hebat bisa mengurus diri sendiri. 679 00:33:46,941 --> 00:33:51,154 Bayi Hebat kini berjalan di seluruh rumah. Sekali lagi, ini kisah nyata. 680 00:33:51,487 --> 00:33:52,697 Sepuluh menit berlalu. 681 00:33:52,905 --> 00:33:56,325 Sepuluh menit berlalu, aku mencium bau tahi. 682 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Aku mencium baunya. 683 00:33:57,994 --> 00:34:01,622 Aku berbalik, ada segumpal tahi di tengah lantai ruang keluargaku. 684 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Doberman berada di sisi ini, Bayi Hebat di sisi sebaliknya. 685 00:34:05,543 --> 00:34:08,963 Aku gusar. Anjingku tak menggonggong. "Jangan garuk pintu. Kau dalam masalah". 686 00:34:09,047 --> 00:34:11,340 Kupegang kalung anjingku, kudisiplinkan dia. 687 00:34:11,591 --> 00:34:14,302 "Kau lebih pintar daripada ini. Tak boleh buang air di dalam rumah. 688 00:34:14,385 --> 00:34:17,889 Yang penting, jangan permalukan aku seperti ini di depan Bayi Hebat". 689 00:34:17,972 --> 00:34:19,182 Kukurung anjingku. 690 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 Aku kembali untuk membersihkannya. Kulihat. 691 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 Itu bukan tahi anjingku. 692 00:34:24,187 --> 00:34:26,606 Aku tahu seperti apa tahi anjingku, tak seperti itu. 693 00:34:27,065 --> 00:34:29,317 Kupandang si Bayi Hebat. Dia pakai Pampers putih. 694 00:34:29,400 --> 00:34:32,028 Tak ada tahi di mana pun pada Pampers-nya. 695 00:34:32,111 --> 00:34:33,529 Kini, aku bingung. 696 00:34:34,363 --> 00:34:36,783 Karena aku tahu apa yang kulihat. Ada yang buang air di lantai. 697 00:34:36,866 --> 00:34:39,077 Aku melihat tahi di lantai itu. 698 00:34:39,494 --> 00:34:41,329 Ada yang buang air di lantai. 699 00:34:41,746 --> 00:34:43,372 Aku sangat bingung. 700 00:34:43,581 --> 00:34:46,584 Aku membangunkan istriku. Dia sedang tidur di sofa. "Sayang. 701 00:34:46,918 --> 00:34:47,919 Sayang, bangunlah. 702 00:34:48,503 --> 00:34:49,337 Bangun". 703 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 "Apa?" "Hei, bangun!" 704 00:34:51,464 --> 00:34:52,298 "Apa?" 705 00:34:52,381 --> 00:34:53,216 "Hei! 706 00:34:55,009 --> 00:34:57,845 Apakah kau buang air di lantai sebelum berbaring di sofa ini?" 707 00:34:58,805 --> 00:34:59,639 "Apa?" 708 00:34:59,722 --> 00:35:02,558 "Apakah kau buang air di lantai 709 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 sebelum kau berbaring di sofa ini?" 710 00:35:05,311 --> 00:35:08,147 "Tak ada yang buang air di lantai". "Ada yang buang air di lantai". 711 00:35:08,981 --> 00:35:10,191 Aku berbalik lagi. 712 00:35:10,817 --> 00:35:12,443 Aku dan Bayi Hebat bertatapan. 713 00:35:13,152 --> 00:35:15,154 Kini, aku merasa Bayi Hebat mencoba mempermainkanku. 714 00:35:16,114 --> 00:35:17,240 Kataku, "Bayi Hebat, 715 00:35:17,657 --> 00:35:19,659 aku selalu baik padamu sejak kau di rumahku. 716 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 Kau masuk ke rumah, ingin makan, aku membuatkanmu roti lapis. 717 00:35:22,995 --> 00:35:25,623 Kita menonton TV, kau melompat dari sofa, aku memberimu nilai sepuluh. 718 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Kau buang air di lantaiku, itu tak menghormati. 719 00:35:28,709 --> 00:35:30,128 Kau buang air di lantaiku?" 720 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 Bayi Hebat menjawab, "Maaf?" 721 00:35:32,296 --> 00:35:34,173 "Tutup mulut! Tutup mulutmu! 722 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 Tutup mulut! 723 00:35:36,050 --> 00:35:38,261 Apakah kau buang air di lantaiku?" 724 00:35:38,719 --> 00:35:43,558 Bayi Hebat mengangkat kedua tangannya dan berbalik seperti berkata "Periksalah". 725 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Kugunakan dua jari. 726 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 Kuletakkan jariku di pantat Pampers-nya. Kutarik Pampers-nya. 727 00:35:48,980 --> 00:35:51,816 Tak ada tahi di bagian belakang Pampers. 728 00:35:51,983 --> 00:35:54,402 Saat itu, aku sudah kehilangan kewarasan. 729 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Kini... Aku meragukan diriku sendiri. Apakah... 730 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 Apakah aku buang air di lantai? Tidak. 731 00:36:01,576 --> 00:36:04,579 Aku akan tahu jika aku buang ai di lantai. Aku tak melakukannya. 732 00:36:05,413 --> 00:36:07,707 Aku minta maaf pada Bayi Hebat. "Bayi Hebat, maaf. 733 00:36:07,915 --> 00:36:10,835 Seharusnya aku tak menuduhmu. Kau hebat sejak datang kemari. 734 00:36:10,918 --> 00:36:13,129 Tahu apa yang akan kulakukan? Melihat CCTV". 735 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 Aku punya kamera di seluruh rumah. 736 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 Aku pergi melihat CCTV. 737 00:36:18,050 --> 00:36:21,596 Siapa pun yang buang air di lantaiku adalah dalangnya. Ini serangan terencana. 738 00:36:22,430 --> 00:36:28,269 Aku mengatakan itu karena dia buang air di satu-satunya titik buta di rumahku. 739 00:36:28,519 --> 00:36:30,730 Aku tak bisa melihat apa pun dari titik itu. 740 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Jadi, aku harus menanggung kesalahan. 741 00:36:33,524 --> 00:36:36,027 Aku ambil bahan pembersih, kembali dan membersihkannya. 742 00:36:36,110 --> 00:36:39,906 Butuh 45 menit untuk menghilangkannya dari karpet. Aku gusar! 743 00:36:40,156 --> 00:36:40,990 Gusar! 744 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 Harry kembali untuk menjemput Bayi Hebat. 745 00:36:43,576 --> 00:36:45,578 "Kalian bersenang-senang? Menikmati si bayi?" 746 00:36:45,745 --> 00:36:48,956 Istriku senang, "Astaga. Astaga, kami sangat suka bayimu". 747 00:36:49,040 --> 00:36:51,584 "Bagaimana denganmu, Kev?" Kataku, "Dia bayi hebat. Kalian hebat. 748 00:36:51,667 --> 00:36:53,836 Bisakah kita bicara? Di sini. Jauh dari semua orang. 749 00:36:55,129 --> 00:36:59,342 Aku ingin memberitahumu bahwa aku membentak Bayi Hebat. 750 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 Aku gusar karena ada yang buang air di lantaiku". 751 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Katanya, "Apa?" 752 00:37:03,721 --> 00:37:07,725 Kujawab, "Seseorang buang air di lantaiku". 753 00:37:08,017 --> 00:37:09,852 Katanya, "Ya Tuhan. 754 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 Dia melakukan itu". Kutanya, "Maaf?" 755 00:37:12,813 --> 00:37:14,440 Dia berkata, "Dia melakukan itu. 756 00:37:14,899 --> 00:37:19,111 Dia tahu cara melepas Pampers, memiringkannya, dan buang air di mana pun. 757 00:37:19,320 --> 00:37:20,738 Lalu, dia mengembalikan Pampers-nya. 758 00:37:21,239 --> 00:37:23,658 Aku lupa memberitahumu itu saat aku mengantarnya". 759 00:37:27,119 --> 00:37:29,956 "Bagaimana kau bisa lupa memberitahuku hal itu? 760 00:37:30,957 --> 00:37:36,379 Itu seharusnya yang pertama kau katakan saat mengantar bayi tahi ini ke rumahku". 761 00:37:37,046 --> 00:37:39,131 Anjingku mendekat. Ia seolah berkata, 762 00:37:39,215 --> 00:37:41,384 "Kau harus kurung si jalang itu". Kataku, "Hei! 763 00:37:41,467 --> 00:37:42,301 Hei! 764 00:37:42,635 --> 00:37:44,470 Pergilah berbaring!" 765 00:37:45,304 --> 00:37:46,889 Aku berkata, "Bung, aku gusar. 766 00:37:46,973 --> 00:37:49,392 Butuh 45 menit untuk menghapusnya dari karpet". 767 00:37:49,475 --> 00:37:53,562 Istriku berkata, "Tepat sekali". Kataku, "Sayang, jangan sekarang. Biar kuurus". 768 00:37:53,646 --> 00:37:56,065 Katanya, "Aku hanya berkata 'tepat sekali". 769 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 Aku bertanya, "Tepat sekali apa?" 770 00:37:58,317 --> 00:38:00,152 Katanya, "Aku melihat si bayi saat dia melakukannya, 771 00:38:00,319 --> 00:38:02,863 tapi aku tam mau membersihkannya, maka aku pura-pura tidur". 772 00:38:02,947 --> 00:38:04,365 Kataku, "Ini sulit dipercaya. 773 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 Bukankah ini sulit dipercaya?" 774 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 Dia membalasku, Penonton. 775 00:38:11,622 --> 00:38:12,832 Dia membalas telak. 776 00:38:14,333 --> 00:38:15,751 Aku akan berterus terang. 777 00:38:16,168 --> 00:38:18,879 Aku tak terlalu suka menerima tamu di rumahku. Aku tak suka. 778 00:38:19,380 --> 00:38:20,589 Alasannya 779 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 adalah karena rumahku dirampok. 780 00:38:22,925 --> 00:38:25,761 Saat rumah kalian dirampok, itu mengganggu mental kalian. 781 00:38:25,845 --> 00:38:28,389 Ini tentang melindungi rumah tangga. Aku pria di rumahku. 782 00:38:28,472 --> 00:38:29,890 Aku akan melindungi rumahku. 783 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Jadi, aku keluar. 784 00:38:31,267 --> 00:38:32,893 Aku membeli sembilan pistol. 785 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 Kusimpan di lemari rahasia di seluruh rumahku. 786 00:38:35,646 --> 00:38:38,274 Pahami sesuatu. Kita tak bisa menyimpan pistol 787 00:38:38,357 --> 00:38:40,109 di lemari-lemari rahasia di rumah 788 00:38:40,276 --> 00:38:42,695 tanpa memainkan skenario buatan di kepala kita 789 00:38:42,903 --> 00:38:45,740 yang membantu membenarkan kita meletakkan pistol itu di situ. 790 00:38:46,365 --> 00:38:47,783 Saat itulah kita menjadi gila. 791 00:38:48,075 --> 00:38:50,703 Aku berada di dalam rumah selama tiga jam sendirian 792 00:38:51,329 --> 00:38:53,331 memeragakan sesuatu yang tak pernah terjadi. 793 00:38:56,459 --> 00:38:57,877 Sialan! 794 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Sialan! 795 00:39:00,504 --> 00:39:02,715 Beginikah kau akan memperlakukanku? 796 00:39:03,632 --> 00:39:06,135 Kau akan merampokku di pintu depan? 797 00:39:06,218 --> 00:39:07,053 Baiklah. 798 00:39:07,511 --> 00:39:08,929 Baiklah. Aku akan memberimu keinginanmu. 799 00:39:12,224 --> 00:39:13,642 Aku akan memberimu keinginanmu. 800 00:39:15,895 --> 00:39:18,898 Biarkan aku memeriksa kotak surat sekali lagi. 801 00:39:19,565 --> 00:39:20,483 Kompartemen pistol. 802 00:39:24,278 --> 00:39:26,697 Sialan! Sialan! 803 00:39:30,284 --> 00:39:32,703 Beginikah kau akan memperlakukanku? 804 00:39:33,079 --> 00:39:35,706 Kau akan merampokku di kamar mandi tamu? 805 00:39:35,998 --> 00:39:36,832 Baiklah. Baiklah. 806 00:39:39,043 --> 00:39:40,461 Aku akan memberimu keinginanmu. Aku akan memberimu keinginanmu. 807 00:39:45,257 --> 00:39:48,469 Biarkan aku menyeka pantatku sekali lagi. 808 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 Kompartemen pistol. 809 00:39:55,684 --> 00:39:58,312 Sialan! 810 00:39:59,480 --> 00:40:01,690 Sialan! 811 00:40:02,149 --> 00:40:04,568 Beginikah kau akan memperlakukanku? 812 00:40:05,152 --> 00:40:06,487 Kau akan merampokku di dapur 813 00:40:06,570 --> 00:40:09,990 saat aku memasak untuk keluargaku untuk Hari Ucapan Syukur? Baiklah. 814 00:40:10,699 --> 00:40:11,700 Baiklah. 815 00:40:12,701 --> 00:40:14,120 Aku akan memberimu keinginanmu. 816 00:40:15,246 --> 00:40:16,664 Aku akan memberimu keinginanmu. 817 00:40:18,916 --> 00:40:22,128 Biarkan aku membuka oven dan memeriksa kalkunnya sekali lagi. 818 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Kompartemen pistol. 819 00:40:28,759 --> 00:40:31,595 Sialan! 820 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 Sialan! 821 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 Beginikah kau akan memperlakukanku? 822 00:40:38,894 --> 00:40:40,229 Kau merampokku di ruang keluarga 823 00:40:40,312 --> 00:40:43,524 saat aku duduk di sofa di depan perapian sambil masturbasi? 824 00:40:43,607 --> 00:40:44,442 Baiklah. Baiklah. 825 00:40:47,361 --> 00:40:48,779 Aku akan memberimu keinginanmu. Aku akan memberimu keinginanmu. 826 00:40:54,076 --> 00:40:57,079 Biarkan aku keluar dari Porn Hub untuk terakhir kalinya. 827 00:40:58,038 --> 00:40:59,039 Kompartemen pistol. 828 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Sialan! 829 00:41:07,423 --> 00:41:09,842 Sialan! 830 00:41:11,218 --> 00:41:12,052 Ini... 831 00:41:12,344 --> 00:41:14,180 Beginikah kau akan memperlakukanku? 832 00:41:16,307 --> 00:41:17,141 Kau akan... 833 00:41:17,641 --> 00:41:19,643 Kau akan merampokku di ruang cuci 834 00:41:19,727 --> 00:41:21,145 sementara aku mengeluarkan... 835 00:41:21,979 --> 00:41:24,607 Sementara aku mengeluarkan pakaianku dari mesin cuci 836 00:41:24,690 --> 00:41:26,108 dan memasukkannya ke pengering? 837 00:41:26,192 --> 00:41:27,109 Baiklah. 838 00:41:27,318 --> 00:41:28,152 Baiklah. 839 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Baik. Kita punya... 840 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 Aku harus... Aku harus menyelesaikannya. 841 00:41:38,245 --> 00:41:39,705 Biarkan aku menyelesaikannya. 842 00:41:41,582 --> 00:41:44,043 Ini lelucon favoritku, tahu? 843 00:41:46,378 --> 00:41:47,213 Kau... 844 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Kau... 845 00:41:49,298 --> 00:41:52,134 Kau akan merampokku di ruang cuci? 846 00:41:53,344 --> 00:41:55,554 Saat aku mengeluarkan pakaianku dari mesin cuci 847 00:41:55,804 --> 00:41:57,223 dan memasukkannya ke pengering? 848 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Baiklah. 849 00:41:59,934 --> 00:42:00,851 Baiklah. 850 00:42:01,727 --> 00:42:03,354 Aku akan memberimu keinginanmu. 851 00:42:04,772 --> 00:42:06,190 Aku akan memberimu keinginanmu. 852 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Hanya... 853 00:42:09,568 --> 00:42:12,196 Biarkan aku menambahkan lembaran pelembut kain. 854 00:42:14,490 --> 00:42:15,699 Kompartemen pistol. 855 00:42:24,250 --> 00:42:27,086 Ya, sembilan pistol di seluruh rumah. 856 00:42:27,670 --> 00:42:30,881 Lalu, aku dirampok lagi di satu-satunya tempat yang kulupakan. 857 00:42:31,924 --> 00:42:36,554 Jadi, kuhabiskan seluruh waktuku dirampok berusaha membawa mereka ke tempat pistol. 858 00:42:37,596 --> 00:42:39,014 Ayolah, Bung, sialan! 859 00:42:44,019 --> 00:42:45,354 Begitukah kau akan memperlakukanku? 860 00:42:47,314 --> 00:42:49,149 Tak adakah yang harus memakai kamar mandi tamu? 861 00:42:51,485 --> 00:42:52,903 Ayolah, Bung, aku akan menyeka pantatmu. 862 00:42:52,987 --> 00:42:55,406 Aku akan menyeka pantatmu. Kumohon. 863 00:42:56,740 --> 00:42:57,741 Kumohon... 864 00:42:58,617 --> 00:43:01,036 Kalian akan merampokku dengan perut kosong? 865 00:43:02,288 --> 00:43:05,124 Tak adakah yang mau sisa kalkun? Ada di dalam oven. 866 00:43:06,500 --> 00:43:09,920 Setidaknya, biarkan aku masturbasi di sofa untuk terakhir kalinya. Ayolah. 867 00:43:10,796 --> 00:43:14,425 Aku bukan homo, aku hanya ingin bersenang-senang. Jangan begini padaku. 868 00:43:15,009 --> 00:43:17,845 Biar kukeluarkan pakaianku dari mesin cuci dan memasukkannya ke pengering. 869 00:43:18,512 --> 00:43:21,265 Kau akan membiarkan pakaianku berjamur, Keparat egois? 870 00:43:26,312 --> 00:43:30,608 Aku masih mengizinkan para sahabatku untuk datang ke rumahku sebulan sekali. 871 00:43:30,983 --> 00:43:31,984 Sebulan sekali. 872 00:43:32,276 --> 00:43:34,903 Kami mengadakan malam permainan di rumahku sebulan sekali. 873 00:43:34,987 --> 00:43:37,865 Aku akan berterus terang, Penonton. Aku sendiri tak suka malam permainan. 874 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 Aku tak tahan terhadap malam permainan. 875 00:43:40,868 --> 00:43:43,287 Menurutku, malam permainan mengeluarkan sisi terburuk pasangan, 876 00:43:43,370 --> 00:43:46,206 terutama di rumahku, karena kami terlalu kompetitif. 877 00:43:46,457 --> 00:43:47,666 Kami bermain Monopoli. 878 00:43:47,750 --> 00:43:49,960 tapi aku tak suka cara kami bermain Monopoli. 879 00:43:50,127 --> 00:43:51,545 Kami tak bermain dengan benar. 880 00:43:51,920 --> 00:43:56,133 Kami mengizinkan negosiasinya keluar dari permainan Monopoli. 881 00:43:56,383 --> 00:43:59,136 Contohnya, ini cara kami bernegosiasi. Misalnya kami bermain. 882 00:43:59,219 --> 00:44:00,929 Baik. Beginilah kami bernegosiasi. 883 00:44:01,013 --> 00:44:04,683 Kataku, "Lihat, kau bisa mendarat di propertiku dua kali tanpa membayar, 884 00:44:05,017 --> 00:44:07,519 tapi kau harus bayar tilang parkir nyataku kemarin. 885 00:44:07,728 --> 00:44:08,937 Jika kau menyetujuinya..." 886 00:44:09,313 --> 00:44:11,357 Begitulah kesepakatan kami. Paham maksudku? 887 00:44:12,191 --> 00:44:16,612 Terakhir kali kami bermain, aku jengkel karena para wanita menjadi mabuk. 888 00:44:17,154 --> 00:44:18,155 Saat wanita mabuk... 889 00:44:18,238 --> 00:44:21,492 Wanita, kalian bisa menjadi bodoh saat mabuk. Ada dua tingkat, Ibu-Ibu. 890 00:44:21,742 --> 00:44:23,452 Ada "tidak mabuk" dan "bodoh". 891 00:44:23,535 --> 00:44:25,788 Kalian benar-benar melompati tahap di antaranya. 892 00:44:25,871 --> 00:44:30,709 Kalian melompati semua tahap ini. Entah "Tidak, aku tak minum-minum malam ini", 893 00:44:30,793 --> 00:44:33,379 atau "Astaga, aku sangat kacau!" 894 00:44:33,587 --> 00:44:34,797 Pasti salah satunya. 895 00:44:35,339 --> 00:44:37,675 Sangat... "Astaga! 896 00:44:37,883 --> 00:44:40,302 Aku tak percaya aku menjadi sekacau ini. 897 00:44:41,178 --> 00:44:43,681 Seseorang memasukkan sekeping Monopoli itu di pantatku". 898 00:44:43,764 --> 00:44:44,973 "Apa? Apa katamu?" 899 00:44:46,225 --> 00:44:47,851 "Aku sangat kacau!" 900 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 Mereka mengacau permainan padahal aku sedang sukses. 901 00:44:51,438 --> 00:44:53,065 Aku merajai permainan itu. 902 00:44:53,524 --> 00:44:56,068 Aku mengaku sangat kekanak-kanakan dalam permainan papan. 903 00:44:56,235 --> 00:44:57,319 Sangat kekanak-kanakan. 904 00:44:57,403 --> 00:44:59,822 Kapan pun kau mendarat di propertiku, aku membuat suara DJ. 905 00:45:01,031 --> 00:45:02,866 Tiap kali kau mendarat di propertiku. 906 00:45:04,159 --> 00:45:06,370 Kau harus membayarnya. Benar-benar harus bayar. 907 00:45:09,164 --> 00:45:12,376 Istriku mabuk. Dia mendarat di propertiku. Aku menghancurkannya. 908 00:45:13,836 --> 00:45:16,171 "Kau harus membayarnya! Kau harus bayar!" 909 00:45:16,630 --> 00:45:18,132 Pernah melihat wanita mabuk? 910 00:45:18,215 --> 00:45:21,218 Dia mencoba bicara layaknya dia tak mabuk, tapi dia jelas mabuk. 911 00:45:21,301 --> 00:45:24,138 Katanya, "Baik... 912 00:45:25,097 --> 00:45:25,931 Baik. 913 00:45:26,515 --> 00:45:29,435 Ini bahkan tak seserius itu. Seperti... 914 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Berapa... 915 00:45:32,896 --> 00:45:33,731 Berapa... 916 00:45:33,981 --> 00:45:35,983 Berapa utangku padamu? 917 00:45:36,233 --> 00:45:37,526 Apa utangku padamu?" 918 00:45:37,901 --> 00:45:40,821 Aku melihat ke bawah. Dia tak punya uang. "Kau tak punya uang! 919 00:45:41,405 --> 00:45:45,242 Berhentilah membuang waktu, ambil bidakmu, masukkan ke kotak. Menyerahlah, kau kalah! 920 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 Keluarlah dari sini". 921 00:45:48,412 --> 00:45:51,290 "Kau memperlakukanku seperti itu? Memperlakukan istrimu begitu?" 922 00:45:51,373 --> 00:45:53,000 "Ya!" 923 00:45:53,751 --> 00:45:57,379 Ini permainan. Aku ingin menang. Kuambil bidaknya. Aku menjentiknya. 924 00:45:57,463 --> 00:45:59,298 Benda itu terlempar ke seberang ruangan. 925 00:46:00,382 --> 00:46:01,383 "Keluar dari sini. 926 00:46:02,092 --> 00:46:04,928 Semua ucapan kasarku adalah tentang permainan Monopoli. 927 00:46:05,262 --> 00:46:08,891 Dia membawanya keluar dari permainan Monopoli. 928 00:46:09,391 --> 00:46:12,311 Katanya, "Kau hanya ingin menang? Hanya itu yang kau inginkan? 929 00:46:12,519 --> 00:46:15,063 Yang kuinginkan hanyalah orgasme sesekali". 930 00:46:15,147 --> 00:46:16,565 "Apa? Apa yang kau... Apa? 931 00:46:17,775 --> 00:46:18,984 Apa? 932 00:46:19,193 --> 00:46:22,321 Apa kaitannya itu dengan apa pun? Apa kaitannya dengan permainan ini?" 933 00:46:22,404 --> 00:46:24,323 Mendadak, Harry dan Wayne berdiri... 934 00:46:27,326 --> 00:46:29,745 "Dia tak membuatnya orgasme". 935 00:46:30,204 --> 00:46:32,664 Kataku, "Itu menjengkelkan". Aku marah, mengacaukan permainan. 936 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 "Semua keluar! Enyah! Semua keluar dari rumahku. 937 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 Keluar!" 938 00:46:36,126 --> 00:46:38,962 Mereka keluar, Harry dan Wayne berkata, "Persetan rumah ini 939 00:46:39,046 --> 00:46:40,464 dan anjing penjaga palsunya". 940 00:46:40,672 --> 00:46:41,757 Saat dia mengatakannya,6 941 00:46:41,840 --> 00:46:44,468 bola lampu menyala di benakku untuk pertama kalinya. 942 00:46:44,760 --> 00:46:46,762 Aku langsung berpikir... 943 00:46:47,262 --> 00:46:50,265 Di manakah anjing-anjingku saat aku dirampok? 944 00:46:50,349 --> 00:46:51,558 Di manakah 945 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 anjing-anjingku? 946 00:46:54,228 --> 00:46:56,480 Aku berlari untuk melihat CCTV. 947 00:46:56,688 --> 00:47:01,109 Betapa terkejutnya aku melihat empat mata di kloset melakukan hal ini. 948 00:47:03,445 --> 00:47:04,321 Mereka melihat semuanya. 949 00:47:04,404 --> 00:47:07,324 Kita bisa dengar mereka bicara. "Sial, mereka ambil semua. Lihat? 950 00:47:07,991 --> 00:47:10,619 Ini konyol. Mereka tak meninggalkan apa pun. 951 00:47:11,078 --> 00:47:13,914 Aku senang barang-barang kita di sini. Ada ranjang dan mangkuk. 952 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Dia harus punya anjing penjaga. Aku tak mau hidup seperti ini. 953 00:47:17,042 --> 00:47:19,044 Ini tak aman bagi kita". 954 00:47:19,920 --> 00:47:21,547 Jalang, kau anjing penjaga! 955 00:47:25,050 --> 00:47:26,969 Kalian butuh teman seperti teman-temanku. 956 00:47:27,427 --> 00:47:29,054 Aku punya teman-teman hebat. 957 00:47:29,137 --> 00:47:29,972 Aku sangat yakin 958 00:47:30,055 --> 00:47:33,016 bahwa aku tak akan seperti ini hari ini jika bukan berkat grup pendukungku. 959 00:47:33,100 --> 00:47:35,811 Teman-temanku sangat berkaitan dengan kesuksesanku. 960 00:47:35,894 --> 00:47:38,480 Karena itu, aku setia pada mereka dan jujur kepada mereka. 961 00:47:38,564 --> 00:47:40,774 Musim panas lalu, kubawa mereka ke Jepang. 962 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Kataku, "Mari lakukan hal yang berbeda. Mari kita memeluk budaya lain. 963 00:47:44,361 --> 00:47:47,197 Kata 'Tidak' tak boleh ada". 964 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Mereka berkata, "Baik. Ayo". Kami pergi ke Jepang. 965 00:47:49,908 --> 00:47:52,911 Yang pertama ingin mereka datangi di Jepang adalah taman hiburan. 966 00:47:52,995 --> 00:47:57,291 Jika kalian mengenalku, mengikutiku, kalian tahu aku tak suka taman hiburan. 967 00:47:57,374 --> 00:47:59,793 Tapi aku berkata tak ada kata "Tidak", dan aku serius. 968 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 Kami pergi ke taman hiburan di Jepang. 969 00:48:01,712 --> 00:48:04,464 Saat pertama tiba, aku harus jujur, aku terkagum-kagum. 970 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 Taman hiburan itu hebat. 971 00:48:05,757 --> 00:48:08,760 Alasanku terkagum-kagum adalah karena aku... 972 00:48:09,344 --> 00:48:10,679 Aku orang tertinggi di situ. 973 00:48:10,762 --> 00:48:12,055 Ini kisah nyata. 974 00:48:12,639 --> 00:48:13,640 Ini kisah nyata. 975 00:48:14,016 --> 00:48:16,435 Mereka memanggilku Godzilla. "Ada Godzilla!" 976 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Aku beri nasihat yang tak pernah kuberikan, 977 00:48:18,395 --> 00:48:21,398 menyuruh minum susu, makan sayuran, hal yang tak pernah kukatakan. 978 00:48:22,566 --> 00:48:25,903 Kami naik roller coaster. Sekali lagi, aku tak suka roller coaster. 979 00:48:25,986 --> 00:48:28,822 Tapi aku berkata tak ada kata "Tidak", dan itu maksudku. 980 00:48:28,906 --> 00:48:30,657 Kami akan naik suatu roller coaster. 981 00:48:30,741 --> 00:48:34,578 Itu menyadarkanku betapa manjanya beberapa dari kita. 982 00:48:34,661 --> 00:48:35,996 Kita sangat dimanjakan. 983 00:48:36,163 --> 00:48:38,707 Contohnya, kita pergi ke taman hiburan dan naik roller coaster. 984 00:48:38,790 --> 00:48:41,627 Kita biasa mendengar bunyi klik saat memasangnya lewat kepala. 985 00:48:42,544 --> 00:48:43,754 Itu tanda sudah terkunci. 986 00:48:45,088 --> 00:48:45,923 Ya! 987 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 Ayo, Jalang, terkunci dan terpasang. Aku siap. 988 00:48:49,593 --> 00:48:51,595 Di Jepang, tak ada bunyi klik. 989 00:48:51,970 --> 00:48:54,598 Mereka memasangnya padaku, masih bisa bergerak. Kupikir... 990 00:48:56,391 --> 00:49:00,604 "Hei. Tak ada klik. Punyaku tidak klik. Aku tak dengar klik. Hei". 991 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Kupandang beberapa orang Jepang di lorong. 992 00:49:03,440 --> 00:49:05,150 Aku berkata, "Hei, ini tidak klik". 993 00:49:05,233 --> 00:49:07,444 Seorang wanita mengeluarkan kamera dan memotret. 994 00:49:07,527 --> 00:49:09,529 Kataku, "Hei, bukan saatnya. Ini bukan saat untuk itu. Ini serius". 995 00:49:11,990 --> 00:49:14,868 Pria Jepang menyusuri lorong kembali. Aku melambai padanya. 996 00:49:14,952 --> 00:49:19,164 Kukatakan, "Hei... Aku tak mendengar klik. Punyaku tak berbunyi klik". 997 00:49:19,373 --> 00:49:21,667 Momen paling mengerikan dalam hidupku. 998 00:49:21,750 --> 00:49:25,003 Dia menatap mataku. Kami berpandangan. Katanya, 999 00:49:25,337 --> 00:49:27,547 "Sangat menyenangkan! 1000 00:49:28,048 --> 00:49:30,175 Sangat menyenangkan!" 1001 00:49:30,258 --> 00:49:31,176 Kujawab, "Apa? 1002 00:49:32,344 --> 00:49:33,261 Apa katamu tadi?" 1003 00:49:33,345 --> 00:49:37,265 "Sangat menyenangkan!" 1004 00:49:37,808 --> 00:49:41,228 Mulai bergerak. Roller coaster mulai bergerak. 1005 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Aku tak bisa melompat karena terlalu tinggi. 1006 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Jadi, kupeluk besi pegangannya. 1007 00:49:45,273 --> 00:49:46,900 Kataku, "Tuhan, tak seperti ini. 1008 00:49:46,984 --> 00:49:49,903 Kau tak membawaku ke Jepang untuk mengakhiriku begini, bukan? 1009 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 Jangan seperti ini". 1010 00:49:51,363 --> 00:49:52,364 Wahana itu berangkat. 1011 00:49:53,156 --> 00:49:57,703 Saat wahana itu berangkat, perutku langsung jatuh ke pantatku. 1012 00:49:57,786 --> 00:49:58,620 Langsung! 1013 00:49:59,037 --> 00:50:02,040 Pusar dan anusku saling bersentuhan. Seperti ini. 1014 00:50:02,708 --> 00:50:04,042 Aku mengentut dan bersendawa. 1015 00:50:05,335 --> 00:50:07,337 "Ya Tuhan, aku akan mati. Aku sungguh akan mati. Aku tahu. Aku akan mati sekarang. 1016 00:50:10,716 --> 00:50:11,550 Ternyata... 1017 00:50:12,426 --> 00:50:14,052 Itu satu perhentian. Itu trem. 1018 00:50:14,136 --> 00:50:17,264 Itu yang membawa kita ke roller coaster. Tak ada yang memberitahuku. 1019 00:50:18,015 --> 00:50:19,850 Di Jepang, mereka tak berkomunikasi. 1020 00:50:21,018 --> 00:50:24,229 Nama roller coaster itu Sangat Menyenangkan. Sangat menyenangkan! 1021 00:50:26,231 --> 00:50:27,649 Kami turun dari roller coaster. 1022 00:50:27,733 --> 00:50:29,693 Mereka mengoceh, "Sangat menyenangkan!" 1023 00:50:29,776 --> 00:50:31,403 Kataku, "Aku tak senang! Kau... 1024 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Kau tak lihat tahi di punggungku. Aku mengotori diriku. 1025 00:50:35,699 --> 00:50:36,908 Bawa aku pergi dari sini". 1026 00:50:43,749 --> 00:50:45,375 Jepang sangat sulit bagiku. 1027 00:50:45,792 --> 00:50:46,793 Sangat sulit. 1028 00:50:47,335 --> 00:50:50,756 Alasan kenapa Jepang sulit bagiku adalah karena aku tak punya penerjemah. 1029 00:50:51,214 --> 00:50:54,051 Tak ada yang memberitahuku bahwa aku butuh penerjemah. 1030 00:50:54,134 --> 00:50:55,761 Saat tiba dan kurasa aku butuh, 1031 00:50:55,844 --> 00:50:58,055 kupikir, "Persetan. Terlambat. Aku harus cari cara". 1032 00:50:58,472 --> 00:51:01,099 Karena inilah Jepang sulit. Aku tak makan hasil laut. 1033 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Aku alergi hasil laut. 1034 00:51:02,392 --> 00:51:05,020 Ke mana pun kita pergi makan di Jepang, semua hasil laut. 1035 00:51:05,103 --> 00:51:07,522 Kita tak boleh bersikap rasis dan menyebalkan, 1036 00:51:07,606 --> 00:51:10,317 tapi akhirnya kita tak sengaja bersikap rasis menyebalkan 1037 00:51:10,400 --> 00:51:12,444 saat mencoba berkomunikasi, karena tak berbahasa Jepang. 1038 00:51:12,903 --> 00:51:15,322 Kita hanya meniru yang mereka lakukan saat bicara. 1039 00:51:15,405 --> 00:51:18,408 Itu hal paling rasis yang pernah kulakukan. "Ayam... 1040 00:51:18,867 --> 00:51:20,160 Ayam". Persetan. 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,579 Aku tak bisa merunduk lebih rendah. "Ayam... 1042 00:51:22,871 --> 00:51:24,498 Ayam..." 1043 00:51:24,915 --> 00:51:29,127 Kulihat bayangan diriku. Langsung kecewa. "Astaga, Kevin, lihat dirimu." 1044 00:51:29,753 --> 00:51:32,172 Aku makan Snickers minggu lalu selama empat hari. 1045 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Kugigit satu kali, lalu kumasukkan saku. Aku... 1046 00:51:35,884 --> 00:51:36,885 Aku lemah. 1047 00:51:37,177 --> 00:51:38,386 Aku sangat lemah, Kawan. 1048 00:51:39,221 --> 00:51:40,972 Kupikir, "Aku lapar. Aku harus makan". 1049 00:51:41,223 --> 00:51:43,642 Teman-temanku ingin keluar di malam terakhir. Kataku, "Aku tak bisa. 1050 00:51:43,725 --> 00:51:44,726 Aku akan mati. 1051 00:51:45,602 --> 00:51:49,731 Kalian pergilah. Aku hanya ingin tidur, bangun, naik pesawat, lalu makan". 1052 00:51:49,856 --> 00:51:52,400 Hanya itu yang kuinginkan. Mereka pergi, aku di hotel. 1053 00:51:52,484 --> 00:51:55,320 Aku terjaga di tengah malam. Perutku menyiksaku. 1054 00:51:55,403 --> 00:51:56,822 Aku menelepon resepsionis. 1055 00:51:57,072 --> 00:52:00,492 Seorang wanita mengangkat, berkata, "Halo, Resepsionis, bisa kubantu?" 1056 00:52:00,575 --> 00:52:04,913 Itu pertama kali kudengar bahasa Inggris selain dari temanku sejak tiba di Jepang. 1057 00:52:04,996 --> 00:52:08,708 Kalian akan mengira aku Tom Hanks di Castaway. 1058 00:52:08,792 --> 00:52:10,794 Aku sangat kegirangan. 1059 00:52:20,470 --> 00:52:21,888 "Ayam! 1060 00:52:24,724 --> 00:52:26,726 Kumohon! Ayam!" 1061 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Dia berkata, "Tuan, tenanglah. 1062 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 Tenanglah. 1063 00:52:31,857 --> 00:52:32,816 Di kamar berapa kau?" 1064 00:52:33,066 --> 00:52:35,068 "Aku tak tahu...". 1065 00:52:36,319 --> 00:52:39,156 Katanya, "Lihat teleponmu. Nomor kamarmu ada di situ". 1066 00:52:40,490 --> 00:52:41,700 "Baiklah. Aku... Aku di kamar... 1067 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Aku di kamar... 1068 00:52:46,329 --> 00:52:49,249 Garis, garis, tanda pisah, rumah silang Aku tak bisa membacanya. 1069 00:52:49,457 --> 00:52:51,251 Aku... Ini tampak... 1070 00:52:51,918 --> 00:52:54,921 Ini tampak seperti rumah terbengkalai tanpa jendela, 1071 00:52:55,005 --> 00:52:56,840 terbuat dari batang bambu, entahlah. 1072 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 Sangat menyenangkan... Entahlah. 1073 00:53:02,762 --> 00:53:03,763 Tolong!" 1074 00:53:05,432 --> 00:53:07,642 Apakah kalian paham? Paham leluconku? Paham? 1075 00:53:08,185 --> 00:53:10,187 Cara mereka menuliskan angka. Paham? 1076 00:53:11,313 --> 00:53:14,524 Kurasa kalian seharusnya tertawa lebih keras. Kurasa tawa kalian tak... 1077 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 Tak sekeras yang seharusnya. 1078 00:53:17,569 --> 00:53:20,989 Aku baru saja hampir melempar mikrofon ini ke kepalamu, Pak. 1079 00:53:21,489 --> 00:53:23,116 Dia berkata "Menolehlah". 1080 00:53:25,160 --> 00:53:27,037 Aku suka fakta bahwa aku bisa bepergian. 1081 00:53:27,579 --> 00:53:30,999 Aku senang aku bisa ajak anak-anakku ke tempat yang tak pernah kubayangkan. 1082 00:53:31,458 --> 00:53:34,377 Tiap tahun sekitar saat Natal, kuajak anak-anakku ke Aspen. 1083 00:53:34,920 --> 00:53:38,131 Aku tak mau kalian mengira anak-anakku kuajak ke Aspen karena bisa ski, 1084 00:53:38,215 --> 00:53:39,549 karena kami tak bisa! 1085 00:53:40,300 --> 00:53:43,136 Aku suka bahwa hanya kami kulit hitam di sana. Tampak hebat. 1086 00:53:43,220 --> 00:53:44,846 Itu hanya tampak bagus. 1087 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Terakhir kali kami pergi, 1088 00:53:46,890 --> 00:53:49,434 aku sebenarnya mendapat kecelakaan di lereng landai. 1089 00:53:49,517 --> 00:53:50,936 Aku berusaha belajar ski. 1090 00:53:51,019 --> 00:53:52,145 Di lereng landai, 1091 00:53:52,229 --> 00:53:55,023 mereka tak memberi kita tongkat ski, mereka mengambilnya. 1092 00:53:55,106 --> 00:53:58,944 Alasannya, mereka ingin kita nyaman berski dari kanan ke kiri, dan jatuh. 1093 00:53:59,152 --> 00:54:01,780 Aku di lereng lendai. Mereka mendorongku menuruni lereng. 1094 00:54:02,030 --> 00:54:04,449 Aku berdiri pada ski, bukan? Aku turun. 1095 00:54:04,741 --> 00:54:05,867 Di sudut mataku, 1096 00:54:06,076 --> 00:54:08,286 aku melihat seorang anak mendekat. 1097 00:54:08,662 --> 00:54:09,996 Aku tak pandai matematika. 1098 00:54:10,205 --> 00:54:14,834 Aku sama sekali tak pandai, tapi aku tahu, jika dia terus ke sini dan aku ke sini, 1099 00:54:15,210 --> 00:54:17,420 kami akan bertabrakan di sekitar sini. 1100 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Seraya mendekat kupikir, "Aku akan menabrak anak ini". 1101 00:54:21,216 --> 00:54:23,218 Instrukturku berteriak, "Jatuhlah! 1102 00:54:23,301 --> 00:54:24,135 Jatuhlah!" Kucoba. Tak bisa. 1103 00:54:25,387 --> 00:54:27,806 Aku tak bisa. Mereka tak mengajariku. Aku tidak jatuh. 1104 00:54:27,889 --> 00:54:29,474 Aku harus memutuskan. 1105 00:54:29,557 --> 00:54:32,185 Apakah kutabrak saja anak ini dan terus melaju? 1106 00:54:32,644 --> 00:54:33,979 Atau menjadi pahlawan? 1107 00:54:34,271 --> 00:54:35,605 Kucoba menjadi pahlawan. 1108 00:54:36,314 --> 00:54:38,650 Seraya mendekat, kuangkat anak itu. 1109 00:54:39,734 --> 00:54:43,154 Saat aku mengangkatnya, kukira bobotnya akan membuatku berhenti. 1110 00:54:43,238 --> 00:54:47,158 Alih-alih, kami melompat sedikit dan mulai menuruni lereng lain. 1111 00:54:47,242 --> 00:54:50,787 Tapi ini... Ini lereng sesungguhnya. Ini bukan bagian dari lereng landai. 1112 00:54:50,996 --> 00:54:52,122 Aku tahu itu yang asli, 1113 00:54:52,205 --> 00:54:56,501 karena saat kami mulai turun, seorang wanita berkata, "Dia bawa anakku!" 1114 00:54:57,460 --> 00:55:00,463 Kupikir, "Itu tak baik. Itu sama sekali tak baik." 1115 00:55:00,755 --> 00:55:02,799 Kataku, "Tuhan, jangan sampai anak ini putih. 1116 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Jangan biarkan ini anak kulit putih". 1117 00:55:05,427 --> 00:55:08,054 Karena aku tak bisa melihat anak itu. Dia berpakaian salju. 1118 00:55:08,138 --> 00:55:11,516 Kuangkat penutup mukanya, wajah Jepang cilik muncul seperti ini. 1119 00:55:12,225 --> 00:55:14,477 Anak itu berkata, "Sangat menyenangkan!" 1120 00:55:14,894 --> 00:55:15,729 Astaga. 1121 00:55:16,438 --> 00:55:17,647 Astaga! 1122 00:55:18,648 --> 00:55:21,067 Aku gugup. Kutingggalkan anak itu di sana. Aku harus pergi. 1123 00:55:23,278 --> 00:55:25,488 Terakhir kali kami pergi, aku gusar, 1124 00:55:25,739 --> 00:55:29,367 karena Seal si penyanyi muncul di pekan kulit hitamku. 1125 00:55:29,784 --> 00:55:30,702 Aku gusar. 1126 00:55:31,161 --> 00:55:32,370 Itu pekan kulit hitamku. 1127 00:55:32,787 --> 00:55:34,706 Aku telah datang empat, lima tahun, di minggu ini. 1128 00:55:34,998 --> 00:55:39,085 Kemunculanmu di pekan kulit hitamku sangatlah egois dan tak pengertian, Seal. 1129 00:55:39,419 --> 00:55:41,963 Katanya, "Kev, apa maksudmu? Kau tak memiliki pekan ini". 1130 00:55:42,047 --> 00:55:44,049 Kataku, "Tak mungkin. Aku memilikinya". 1131 00:55:44,132 --> 00:55:48,136 Dia berkata, "Aku tak tahu kau main ski". Kujawab, "Kenapa aku di sini jika tidak?" 1132 00:55:48,345 --> 00:55:51,097 Katanya, "Di gunung apa kau berski?" Kataku, "Kau di mana?" 1133 00:55:51,181 --> 00:55:52,932 Katanya, "Buttermilk. Yang besar". 1134 00:55:53,016 --> 00:55:54,642 Kataku, "Sampai jumpa di sana". 1135 00:55:55,477 --> 00:55:58,104 Aku mendatangi instrukturku, "Hei, Bung, Seal di sini. 1136 00:55:58,229 --> 00:56:00,648 Dia mencoba mengalahkanku di pekan kulit hitamku. 1137 00:56:01,274 --> 00:56:03,485 Kau harus membawaku dan keluargaku ke Gunung Buttermilk". Instrukturku membawa kami ke Gunung Buttermilk. 1138 00:56:05,987 --> 00:56:07,280 Setibanya, dia sangat jujur. 1139 00:56:07,614 --> 00:56:10,158 Katanya, "Lihat, kalian tak punya urusan di sini. 1140 00:56:10,241 --> 00:56:12,786 Gunung ini terlalu sulit bagi kalian. 1141 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 Kau tak bisa bermanuver. Jika kau melaju lurus, kau akan mati. 1142 00:56:16,373 --> 00:56:20,126 Kita harus membagi gunung itu. Kita harus menurunu gunung meliuk-liuk". 1143 00:56:20,210 --> 00:56:22,712 Kataku, "Sempurna. Kau pertama, lalu aku, 1144 00:56:22,796 --> 00:56:25,799 lalu putraku, lalu putriku, lalu istriku". 1145 00:56:25,882 --> 00:56:29,177 Dalam benakku, jika ada yang jatuh, mereka akan menimpaku. 1146 00:56:29,260 --> 00:56:32,972 Begitulah aku akan menjaga keluargaku. Itu yang kupikirkan. Paham? 1147 00:56:33,181 --> 00:56:34,474 Kami mulai menuruni gunung. 1148 00:56:34,557 --> 00:56:35,767 Tepat seperti katanya. 1149 00:56:35,850 --> 00:56:37,977 Itu terwujud. Kami meliuk dalam huruf S besar. 1150 00:56:38,061 --> 00:56:41,564 Mendadak, suatu tiupan angin menerpa sisi wajahku. 1151 00:56:43,358 --> 00:56:44,359 Aku berbalik. 1152 00:56:44,567 --> 00:56:45,485 Aku tak melihat putraku. 1153 00:56:45,735 --> 00:56:47,153 Aku tak tahu 1154 00:56:47,445 --> 00:56:49,155 di manakah putraku. 1155 00:56:49,239 --> 00:56:51,699 Aku berbalik ke sebalah sini, instrukturku berkata, 1156 00:56:51,783 --> 00:56:53,118 "Ya Tuhan! 1157 00:56:53,326 --> 00:56:55,870 Putramu melaju lurus, aku akan mengejarnya". Kujawab, "Tidak. Kau tak boleh melakukannya. 1158 00:56:59,040 --> 00:57:02,043 Dia telah memutuskan. Dia memilih kematian. Itu pilihannya. Kau tak boleh pergi menyelamatkannya dan menelantarkan kami". 1159 00:57:06,423 --> 00:57:09,259 Berikutnya, aku harus menjilat istriku agar selamat. 1160 00:57:10,135 --> 00:57:12,220 Istriku berkata, "Aku masih tak akan orgasme". 1161 00:57:12,303 --> 00:57:15,223 "Maukah kau tutup mulut? Diam!" 1162 00:57:15,557 --> 00:57:16,558 Putriku melakukan ini. 1163 00:57:17,934 --> 00:57:19,853 "Tutup... Semuanya tutup mulut!" 1164 00:57:20,019 --> 00:57:23,022 Tiba-tiba, Seal terbang lewat di gunung itu. 1165 00:57:23,106 --> 00:57:24,691 Katanya, "Aku akan menyelamatkannya!" 1166 00:57:25,191 --> 00:57:26,943 Orang-orang mulai bersorak. 1167 00:57:27,026 --> 00:57:30,363 Musiknya mulai dimainkan. Entah di mana pengeras suaranya. 1168 00:57:30,447 --> 00:57:31,281 Aku marah. 1169 00:57:31,364 --> 00:57:34,451 Kukatakan kepada instrukturku, "Hei, Bung, bawa aku ke kaki gunung, 1170 00:57:34,534 --> 00:57:37,787 Seal mencoba mengalahkanku di pekan kulit hitamku". 1171 00:57:37,996 --> 00:57:42,000 Kami tiba di kaki gunung. Seal membawa putraku di bahunya. 1172 00:57:42,083 --> 00:57:44,002 Kerumunan orang di sekitarnya merayakan. 1173 00:57:44,085 --> 00:57:44,919 Aku gusar. 1174 00:57:45,211 --> 00:57:46,129 Gusar! 1175 00:57:46,296 --> 00:57:47,297 "Seal! 1176 00:57:47,464 --> 00:57:50,008 Kembalikan putraku. Sekarang. Berikan putraku kepadaku". 1177 00:57:50,175 --> 00:57:53,470 Katanya, "Kau harus berterima kasih padaku karena menyelamatkan putramu". 1178 00:57:53,553 --> 00:57:56,431 Kataku, "Tak ada yang memintamu. Aku mau menanggung akibatnya. 1179 00:57:56,514 --> 00:57:58,349 Kembalikan putraku sekarang juga". 1180 00:57:58,892 --> 00:58:01,311 Katanya, "Jangan bicara seperti itu di depan orang". 1181 00:58:01,394 --> 00:58:03,313 Kujawab, "Persetan denganmu dan mereka". 1182 00:58:03,396 --> 00:58:05,940 Seal melepas skinya tanpa menggunakan tangan. 1183 00:58:06,149 --> 00:58:08,234 Lepas... Dia memasang kuda-kuda. 1184 00:58:08,401 --> 00:58:10,403 Kucoba melakukannya juga, tapi tak bisa. 1185 00:58:10,487 --> 00:58:13,281 Aku malah bersandar ke mana-mana seperti Michael Jackson 1186 00:58:13,364 --> 00:58:15,283 di video "Smooth Criminal". Orang kira aku sengaja. Mereka menjerit. 1187 00:58:20,663 --> 00:58:22,999 Dia berkata, "Sumpahi aku lagi, Kevin, kuhajar kau". 1188 00:58:23,082 --> 00:58:25,376 Kataku, "Persetan kau". Dia jawab, "Persetan kau". 1189 00:58:25,460 --> 00:58:27,795 Saat dia mengatakannya, ludah melesat dari mulutnya. 1190 00:58:28,379 --> 00:58:30,381 Mendarat di dahi istriku. Istriku berkata... 1191 00:58:35,053 --> 00:58:39,474 "Aku orgasme!" 1192 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Ini menyenangkan, dan namaku Kevin Hart. Sialan. 1193 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 Aku menghargai sambutan kalian. 1194 00:58:46,648 --> 00:58:48,483 Terima kasih banyak, Semuanya. 1195 00:58:48,650 --> 00:58:50,068 Aku sangat menyukai kalian. 1196 00:58:50,276 --> 00:58:51,277 Aku suka kalian. 1197 00:58:51,569 --> 00:58:53,071 Percayalah, aku akan kembali. 1198 00:58:53,446 --> 00:58:54,280 Terima kasih. Terima kasih.