1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,449
Saatnya beraksi.
Sayang?
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,076
- Sayang, aku pergi.
- Aku datang!
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,537
- Baik.
- Sampai nanti.
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,122
Aku mencintaimu.
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,416
Saatnya beraksi, Sayang. Ayo.
8
00:00:41,875 --> 00:00:42,959
Saatnya beraksi, Kawan.
9
00:00:44,502 --> 00:00:47,756
- Sampai jumpa di sisi lain, Sayang.
- Ayo, Kawan. Lakukan pekerjaanmu.
10
00:00:48,631 --> 00:00:50,842
- Semoga pertunjukanmu bagus, Kev.
- Terima kasih, Pak.
11
00:00:52,469 --> 00:00:53,678
Kita akan panggil taksi.
12
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
- Bagus.
- Ayo, Sayang.
13
00:01:01,394 --> 00:01:03,855
Bu, aku tahu Ibu mengawasiku.
Aku akan buat Ibu bangga.
14
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Dalam namamu kami berdoa, amin.
15
00:01:14,699 --> 00:01:15,909
Saatnya beraksi.
16
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
Lelucon terakhirku menjadi viral.
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
Astaga, London,
kalian bisa lebih baik daripada itu.
18
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
Sebaiknya kalian bersorak-sorai.
19
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Aku akan meminta sekali lagi.
20
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
Sebaiknya kalian bersorak satu kali.
21
00:01:54,906 --> 00:01:57,617
Selamat datang
di pertunjukan keliling "Irresponsible".
22
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
Kita akan bersenang-senang.
23
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
Judulnya "Irresponsible"
dengan banyak alasan.
24
00:02:05,083 --> 00:02:07,919
Kita akan melihat semua alasan itu
seiring acara berlangsung.
25
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Aku tak suka membuang waktu.
26
00:02:09,629 --> 00:02:12,132
Kurasa saat aku di sini,
kita sebaiknya langsung mulai.
27
00:02:12,215 --> 00:02:15,844
Mari kita langsung mulai saja. Paham?
28
00:02:16,469 --> 00:02:19,389
Mari kita membahas tindakan pertamaku
yang tanpa tanggung jawab tahun ini.
29
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Aku...
30
00:02:20,598 --> 00:02:24,227
Tindakan tak bertanggung jawab pertamaku
tahun ini melibatkan anak-anakku.
31
00:02:24,602 --> 00:02:28,398
Anak-anakku memergoki aku dan istriku
sedang berhubungan seks. Ayo kita mulai...
32
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
Mari kita mulai di sini.
33
00:02:30,024 --> 00:02:33,444
Tak ada cara untuk mulai membahas ini
dengan sopan. Jadi, aku langsung saja.
34
00:02:33,611 --> 00:02:35,822
Kedua anakku.
Keduanya memergoki kami.
35
00:02:36,114 --> 00:02:39,033
Jika hanya satu, tak seburuk itu.
Tapi itu keduanya.
36
00:02:39,242 --> 00:02:42,370
Putraku melihat kami pertama.
Aku melihat dia saat dia melihat kami.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,706
Karena dia panggil saudarinya,
"Kemari! Lekas!
38
00:02:44,789 --> 00:02:46,624
Kemarilah..."
39
00:02:48,501 --> 00:02:50,420
Gilanya, aku bahkan tak bisa marah.
40
00:02:50,587 --> 00:02:53,214
Aku tak bisa memarahi mereka
karena memasuki kamarku,
41
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
berdasarkan aturan yang kuterapkan.
42
00:02:55,216 --> 00:02:58,219
Aku tak suka pintu terkunci di rumahku.
Jangan kunci pintumu.
43
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
Menurutku, hal terburuk di dunia
bagi orang tua
44
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
adalah tak bisa memasuki kamar anaknya
kapan pun dia mau.
45
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
Jangan mengunci pintumu!
46
00:03:05,685 --> 00:03:06,686
Terutama putriku.
47
00:03:06,769 --> 00:03:09,689
Kukatakan padanya, "Kunci pintumu lagi,
Ayah janji menendangnya.
48
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
Jangan kunci pintu itu lagi".
49
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Aku pergi ke kamar putriku,
pintunya terkunci.
50
00:03:13,693 --> 00:03:16,196
Kataku, "Apa kata Ayah?
Bukankah Ayah akan menendang pintumu?"
51
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Katanya, "Tunggu, aku hampir selesai".
52
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
Astaga!
53
00:03:21,576 --> 00:03:22,785
Ya Tuhan!
54
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Dalam benakku,
aku memikirkan hal terburuk.
55
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
Dalam benakku, dia memasak kokain.
Itu yang kuyakini.
56
00:03:29,083 --> 00:03:29,918
Pasti.
57
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
Tahu kenapa?
Tahu kenapa aku menduga yang terburuk?
58
00:03:33,171 --> 00:03:37,717
Aku menduga itu karena aku tahu kelakuanku
di masa kecil di kamar dan pintu tertutup.
59
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Saat aku di kamar dan pintuku tertutup,
60
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
aku selalu melakukan hal terburuk
di balik pintu itu.
61
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
Tiap kali ibuku tiba-tiba masuk kamarku,
kisah nyata, Semuanya,
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,479
penisku selalu berada di tanganku.
Sumpah. Setiap kali.
63
00:03:49,896 --> 00:03:51,022
"Sedang apa kau, Nak?"
64
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
Sekali, ibuku masuk,
penisku di tangan ini,
65
00:04:01,366 --> 00:04:02,992
serta korek api di tangan ini.
66
00:04:03,743 --> 00:04:06,162
Entah apa yang akan terjadi,
tapi dia tiba tepat waktu.
67
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Kukatakan padanya,
"Akan ada penis panas di kamar mandi ini.
68
00:04:09,123 --> 00:04:10,959
Aku berniat membakar penis ini".
69
00:04:16,256 --> 00:04:18,800
Hal terburuk dari anak-anakku
memergoki kami berhubungan seks
70
00:04:19,008 --> 00:04:22,553
adalah bahwa kami sedang dalam posisi
yang tak bisa disamarkan.
71
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
Kalian tahu ada posisi seks
yang bisa disamarkan.
72
00:04:25,556 --> 00:04:28,184
Ada banyak pasangan di sini malam ini.
Kulihat kau bersama istrimu, Pak.
73
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Jika kalian berhubungan seks,
74
00:04:29,894 --> 00:04:32,647
lalu istrimu berbaring menyamping
dan anak-anakmu masuk,
75
00:04:32,730 --> 00:04:33,648
kau bisa menyamarkannya.
76
00:04:33,731 --> 00:04:36,609
Kau hanya perlu duduk
dan pura-pura menonton TV. "Hei!
77
00:04:37,026 --> 00:04:37,860
Hei!
78
00:04:38,111 --> 00:04:40,738
Keluar dari sini. Jangan kembali
sampai kami puas menonton TV".
79
00:04:41,864 --> 00:04:44,993
Jika kalian mahir
dan menutupi bagian bawah tubuhmu,
80
00:04:45,076 --> 00:04:48,705
saat kau duduk, kau secara teknis
bisa tetap melakukannya sambil bicara.
81
00:04:48,788 --> 00:04:49,998
"Hei!
82
00:04:50,248 --> 00:04:52,750
Keluar dari kamar ini.
83
00:04:53,960 --> 00:04:56,045
Jangan kembali ke kamar ini".
84
00:04:57,255 --> 00:05:00,675
Istrimu akan mencoba bicara,
"Jangan masuk kemari.
85
00:05:02,552 --> 00:05:04,971
Ini bagian acara favorit Ibu".
86
00:05:06,597 --> 00:05:07,807
Kita bisa menyamarkannya.
87
00:05:09,100 --> 00:05:11,311
Posisi misionaris bisa disamarkan.
88
00:05:11,644 --> 00:05:13,604
Kalian berhubungan seks
dengan posisi misionaris,
89
00:05:13,688 --> 00:05:15,106
lalu anak-anak masuk,
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,859
kalian hanya perlu menjatuhkan diri
di atas istrimu.
91
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
Buatlah seolah-olah kalian tidur.
Anak-anak bodoh, mereka akan percaya.
92
00:05:26,409 --> 00:05:28,619
Gaya anjing itu sulit.
Itu posisi yang sulit.
93
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Gaya anjing dengan pantat telanjang
di tengah ranjang, itu...
94
00:05:32,749 --> 00:05:34,959
Itu sulit disamarkan.
Jika tepergok...
95
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
Apa yang bisa kita lakukan?
96
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Apa yang kalian lakukan?
"Sialan!"
97
00:05:49,682 --> 00:05:50,892
Kita punya satu tindakan.
Kita punya satu tindakan.
98
00:05:53,436 --> 00:05:56,856
Buatlah tampak seperti bermain
football Amerika, katakan saja "Hut!
99
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Hut!
100
00:05:59,317 --> 00:06:02,320
Keluar dari sini. Kami mempelajari
para pemain football. Keluar.
101
00:06:03,237 --> 00:06:06,366
Kami akan melawan pasangan lain
pekan ini. Keluar dari sini".
102
00:06:08,409 --> 00:06:09,827
Ketakutan terbesarku adalah...
103
00:06:10,328 --> 00:06:13,748
Aku tak mau anak-anakku mencoba
bicara padaku tentang yang mereka lihat.
104
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
Kumohon, Tuhan.
105
00:06:14,791 --> 00:06:18,836
Jangan biarkan anak-anakku bicara padaku
tentang hal yang mereka lihat.
106
00:06:18,920 --> 00:06:21,714
Aku yakin tentang membiarkan informasi
mengambang lalu lenyap.
107
00:06:21,798 --> 00:06:24,801
Aku tak suka membicarakannya.
Biarkan mengambang dan lenyap.
108
00:06:25,093 --> 00:06:27,178
Aku turun ke lantai bawah.
Kulihat putraku di dapur.
109
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
Putraku memberiku suatu tatapan
110
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
yang berkata bahwa dia ingin bertanya
tentang yang baru dia lihat.
111
00:06:33,101 --> 00:06:37,105
Kubalas dia dengan tatapan yang berkata,
"Jangan nekat bertanya
112
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
tentang apa pun yang baru kau lihat".
113
00:06:40,066 --> 00:06:42,026
Aku tahu dia tak akan menanyaiku
114
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
karena dia mendapat masalah di sekolah
pekan itu.
115
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Aku harus menyita ponselnya,
hal terburuk untuk dilakukan pada anak.
116
00:06:47,365 --> 00:06:51,119
Merampas ponsel anak
merugikan gaya hidup anak.
117
00:06:51,202 --> 00:06:54,831
Begitu kuambil ponselnya,
dia langsung menjadi pecandu kokain.
118
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
Langsung! Kataku, "Berikan ponselmu.
119
00:06:57,625 --> 00:06:59,460
Ini tak kembali
sebelum kau memperbaiki diri".
Kurampas ponselnya. Dia menangis.
120
00:07:01,462 --> 00:07:04,298
Katanya, "Ayolah, Ayah,
jangan memperlakukanku seperti itu".
121
00:07:05,258 --> 00:07:08,261
Dia mulai bergerak.
"Jangan memperlakukanku seperti itu, Yah".
122
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Katanya, "Ambil kakiku saja.
123
00:07:11,264 --> 00:07:12,473
Ambil kakiku".
124
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Apa?
125
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
"Beri Ayah ponselmu!
126
00:07:16,227 --> 00:07:18,855
Kau tak akan mendapatkan ponselmu
sebelum kau perbaiki dirimu".
127
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
Saat kuambil ponselnya,
kukatakan pada diriku, "Kau tahu,
128
00:07:21,649 --> 00:07:23,025
aku harus memeriksa ponsel putraku".
129
00:07:23,401 --> 00:07:26,320
Aku harus melihat apa yang dia bicarakan
lewat ponselnya".
130
00:07:26,404 --> 00:07:29,031
Itu tindakan tak bertanggung jawab
sebagai orang tua
131
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
jika tak tahu ada apa di ponsel putraku.
132
00:07:31,200 --> 00:07:33,619
Aku harus memeriksanya.
Aku sadar aku tak punya kodenya.
133
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Aku tak punya sidik jarinya,
identifikasi wajah. Nol.
134
00:07:36,664 --> 00:07:40,877
Aku harus kembali kepada bedebah cilik ini
dan memintanya memasukkan kodenya.
135
00:07:41,377 --> 00:07:43,588
"Masukkan kodemu
agar Ayah bisa melihat pembicaraanmu".
136
00:07:43,671 --> 00:07:46,883
Dengan wajah datar putraku berkata,
"Tidak, aku tak akan melakukannya".
137
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Apa?
138
00:07:49,010 --> 00:07:51,262
"Masukkan kodemu sebelum Ayah meninjumu".
139
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Itu jawabanku.
140
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
Aku mengatakan itu.
141
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
Dia berlari kabur.
142
00:07:57,143 --> 00:08:01,355
Layaknya dia tak hidup di rumahku
dan tak akan ketemu di meja 10 menit lagi.
143
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
"Tak ada yang akan mengejarmu.
144
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Beri Ayah kodemu
sebelum Ayah tendang pantatmu".
145
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
Sumpah, dari lantai bawah,
146
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
yang kudengar hanyalah,
"Persetan denganmu!"
147
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Akan kubunuh dia.
148
00:08:22,043 --> 00:08:23,252
Aku akan membunuhnya.
149
00:08:24,462 --> 00:08:27,465
Aku berlari ke bawah,
kutangkap leher putraku.
150
00:08:27,840 --> 00:08:30,676
Aku mulai mencekik putraku.
151
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
"Apa pula yang kau katakan kepada Ayah?"
152
00:08:33,596 --> 00:08:35,348
Dia tak bisa bernapas, hanya...
153
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Dia berkata,
154
00:08:38,893 --> 00:08:42,522
"Itu kodenya!
Kodenya adalah 'Persetan denganmu'!"
155
00:08:49,320 --> 00:08:51,948
"Itu kode yang bagus, Nak.
kode yang bagus.
156
00:08:52,323 --> 00:08:55,535
Apakah ejaannya Y-O-U atau U saja?
Bagaimana kau mengejanya?
157
00:08:56,244 --> 00:08:59,080
Ayah mencakar lehermu lumayan parah.
Ayah minta maaf.
158
00:08:59,372 --> 00:09:03,000
Ayah akan memberimu kaus turtleneck
agar tak bersekolah seperti itu. Maaf".
159
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
Anak-anakku makin besar.
160
00:09:07,296 --> 00:09:09,924
Putriku berusia 13 tahun,
putraku 10 tahun sekarang.
161
00:09:10,174 --> 00:09:12,260
Makin tua mereka,
makin banyak argumen memanas.
162
00:09:12,468 --> 00:09:14,679
Kupergoki mereka saling menyumpahi
tempo hari.
163
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Itu membuatku tertawa.
164
00:09:16,180 --> 00:09:19,475
Jika kalian orang tua mengira anak-anakmu
tak menyumpah, kalian orang tua bodoh.
165
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
Kalian bodoh.
166
00:09:20,810 --> 00:09:23,813
Begitu kalian keluar dari rumah,
anak-anakmu menyumpah-nyumpah.
167
00:09:24,063 --> 00:09:28,484
"Persetan, keparat, sialan, bedebah,
banci, bajingan, jalang".
168
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Kata-katanya bahkan tak cocok,
tapi mereka ucapkan sekaligus.
169
00:09:33,656 --> 00:09:37,493
Kudengar putriku menyumpahi putraku,
memberinya perlakuan buruk.
170
00:09:38,035 --> 00:09:39,954
Aku sedang tidur, berbaring di sofa.
171
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
Putriku meledak.
172
00:09:41,831 --> 00:09:43,833
"Aku muak pada kelakuanmu, Hendricks.
173
00:09:44,792 --> 00:09:47,003
Jika kau terus merecokiku,
kutendang bokongmu".
174
00:09:47,086 --> 00:09:48,921
Kupikir, "Astaga, tunggu sebentar.
175
00:09:49,630 --> 00:09:51,257
Apa yang terjadi di sini?"
176
00:09:51,882 --> 00:09:55,011
Aku tak mau membuka samaranku
karena ingin mendengar balasan putraku.
177
00:09:55,386 --> 00:09:57,221
Aku ingin dengar bantahan putraku.
178
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
Putraku sama seperti aku di masa kecilku.
179
00:10:00,474 --> 00:10:02,310
Kami identik. Tepat sama.
180
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
Putraku benar-benar menjengkelkan.
181
00:10:05,104 --> 00:10:07,732
Dia sungguh menyebalkan.
182
00:10:08,399 --> 00:10:10,818
Ini yang dikatakan putraku.
Putraku berkata,
183
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"Sejujurnya, sungguh, lalu apa? Tak ada.
Jadi, kenapa kita membicarakannya? Baik".
184
00:10:15,948 --> 00:10:16,782
Apa?
185
00:10:18,159 --> 00:10:20,911
Dia pergi seolah-olah dia menang.
186
00:10:20,995 --> 00:10:22,830
"Baiklah".
187
00:10:27,918 --> 00:10:30,546
Tapi sebagai pembelaan untuk putraku,
hidupnya dipersulit.
188
00:10:30,796 --> 00:10:33,341
Entah ada apa dengan kakak perempuan
dan adik laki-laki.
189
00:10:33,424 --> 00:10:36,636
Kakak perempuan sangat suka
menindas adik laki-laki.
190
00:10:36,719 --> 00:10:39,138
Aku tak tahu kenapa.
Itu hal yang nyata.
191
00:10:39,430 --> 00:10:42,266
Putriku menyeretnya menuruni tangga
tempo hari. Tak kulihat, hanya dengar.
192
00:10:43,142 --> 00:10:45,561
Kudengar putraku berkata,
"Astaga, jangan lagi".
193
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Aku hanya dengar langkah kaki.
194
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Tapi putriku tangguh.
195
00:10:51,567 --> 00:10:53,277
Putriku bukan gadis kecil feminin.
196
00:10:53,361 --> 00:10:56,364
Dia gadis tomboi, Kawan,
gadis yang tangguh.
197
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
Dia mens pertama belum lama ini.
Dia melaluinya dengan baik.
198
00:10:59,241 --> 00:11:00,785
Mengabaikannya seolah-olah bukan apa-apa.
199
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
Aku gugup
karena aku tahu itu akan terjadi.
200
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Kulihat tanda-tandanya.
201
00:11:07,750 --> 00:11:10,086
Emosi, perasaan berubah-ubah.
202
00:11:10,419 --> 00:11:13,631
Aku menyiapkan diri untuk mens ini
layaknya itu gempa bumi. Aku keluar.
203
00:11:14,006 --> 00:11:17,635
Aku beli banyak perlengkapan mens darurat,
kumasukkan ke saku jaketnya, tasnya.
204
00:11:17,843 --> 00:11:22,056
Aku tak mau putriku mengalami noda darah
di pantatnya di sekolah. Itu ketakutanku.
205
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Jika pantat anakmu bernoda darah,
kau harus pindah.
206
00:11:24,850 --> 00:11:26,686
Kau tak bisa mengirimnya kembali
ke sekolah itu.
207
00:11:27,269 --> 00:11:29,271
Kau harus mendapatkan sekolah baru,
harus pindah.
208
00:11:29,355 --> 00:11:31,774
Ada banyak pengeluaran
untuk membereskan hal itu.
209
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Dia turun ke lantai bawah, memergokiku.
210
00:11:34,485 --> 00:11:36,487
Katanya, "Ayah,
kurasa menstruasiku datang". Aku panik.
211
00:11:36,696 --> 00:11:37,530
Sial!
212
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
"Sekarang? Apakah itu terjadi sekarang?"
213
00:11:41,784 --> 00:11:44,412
Katanya, "Ya, sesuatu mengalir turun
di kakiku".
214
00:11:48,833 --> 00:11:51,252
Semua pelatihanku terlupakan.
Itu...
215
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
Kajawab, "Pergi ke dapur,
ambil segalon susu, minumlah. Lekas.
216
00:11:55,423 --> 00:11:58,843
Itu akan membekukan darah".
Entah dari mana itu. Aku mengada-ada.
217
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Aku membuka pembalut panjang
layaknya itu granat.
218
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
Aku menjerit.
219
00:12:06,934 --> 00:12:11,439
Aku meleset! Itu melekat di wajahnya.
Itu buruk. Itu situasi buruk.
220
00:12:14,483 --> 00:12:16,569
Tahu apa yang paling kusukai
dari anak-anakku?
221
00:12:16,777 --> 00:12:20,781
Aku suka bahwa anak-anakku
tak menambah stres dalam hidupku.
222
00:12:21,157 --> 00:12:23,159
Aku sudah punya banyak tekanan tanpa itu.
223
00:12:23,325 --> 00:12:25,161
Aku berada dalam pernikahan kedua.
224
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Hal itu sendiri sudah menekan.
225
00:12:27,204 --> 00:12:30,833
Alasannya, Pak,
adalah karena pernikahan ini harus sukses.
226
00:12:30,916 --> 00:12:31,834
Harus!
227
00:12:32,835 --> 00:12:35,045
Kita tak mau mencapai pernikahan ketiga,
empat, dan lima.
228
00:12:35,129 --> 00:12:37,965
Saat itu terjadi, saat itu,
kita tak akan mencari cinta.
229
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Kita hanya akan mencari teman untuk mati.
230
00:12:40,426 --> 00:12:43,053
Kita akan mencari orang
untuk mati bersama.
231
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Kalian mencoba mati bersama? Ya, tidak?
232
00:12:45,055 --> 00:12:46,974
"Aku mati denganmu, kau mati denganku.
Mau mati bersama?"
233
00:12:49,226 --> 00:12:52,229
Kegilaan dalam hubunganku
adalah karena ini terpampang.
234
00:12:52,563 --> 00:12:54,774
Semua orang bisa melihatnya
dan menilainya.
235
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
Aku tak acuh.
Aku tak peduli.
236
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
Ini hal yang kuputuskan sendiri,
aku yang menjalani.
237
00:12:59,403 --> 00:13:03,032
Yang membuatku tertawa adalah saat orang
bersikap seperti menjalani hidupku.
238
00:13:03,115 --> 00:13:04,408
Seperti berada di posisiku.
239
00:13:04,992 --> 00:13:07,703
Masalah terjadi padaku dan pernikahanku,
semua orang beropini.
240
00:13:11,040 --> 00:13:15,252
"Kevin Hart melakukannya lagi.
Kevin Hart mengacau lagi".
241
00:13:15,836 --> 00:13:17,588
Aku ingin memperjelas malam ini.
242
00:13:18,047 --> 00:13:19,673
Aku tak mengacau lagi.
243
00:13:19,757 --> 00:13:22,968
Paham? Dalam pernikahan pertamaku,
aku yang meminta cerai.
244
00:13:23,052 --> 00:13:26,055
Itu berarti aku memilih pergi,
membuat keputusan yang lebih baik
245
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
untukku dan hidupku.
246
00:13:27,640 --> 00:13:30,100
Itu bukan mengacau.
Itu adalah aku melanjutkan hidup.
247
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
Paham? Kini, kali ini...2
248
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
Aku mengacau. Ini kacau. Ya.
249
00:13:34,730 --> 00:13:35,564
Ya!
250
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
Tapi aku tak suka saat orang bersikap
seperti kita berencana mengacau.
251
00:13:39,777 --> 00:13:41,612
Tak ada yang berencana mengacau.
252
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
Karenanya ini disebut "mengacau".
253
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Kita tak pergi ke luar
254
00:13:45,991 --> 00:13:48,911
seolah-olah hari ini
sempurna untuk mengacau. Aku...
255
00:13:48,994 --> 00:13:53,624
"Aku akan mengacau seharian hari ini.
Ini cuaca untuk mengacau. Itu benar".
256
00:13:53,707 --> 00:13:55,125
Bukan begitu terjadinya.
257
00:13:55,626 --> 00:13:57,628
Yang penting adalah belajar darinya.
258
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Kita harus belajar dari kekacauan kita.
259
00:13:59,797 --> 00:14:01,215
Pelajaran pertama yang kudapat
260
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
adalah apa pun yang terjadi di Vegas
261
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
tidak tetap berada di Vegas.
262
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
Jangan percaya omong kosong itu!
263
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
Iklan itu dusta besar.
Itu harus dihapus dari TV.
264
00:14:11,725 --> 00:14:14,228
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku harus berkaca.
265
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Aku harus berkaca
dan berbicara dengan diriku sendiri.
266
00:14:17,690 --> 00:14:18,899
"Sialan, Kevin!
267
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Apa yang kau lakukan?
268
00:14:21,277 --> 00:14:24,697
Usiamu hampir 40 tahun, tapi masih berbuat
kebodohan yang sama. Dewasalah!
269
00:14:24,780 --> 00:14:25,990
Dewasalah!"
270
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Aku menyadari aku harus menjadi dewasa,
berarti aku harus kembali kepada istriku,
271
00:14:29,243 --> 00:14:33,539
membuat istriku merasa aman dan paham
bahwa aku muak melakukan kebodohan.
272
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Itu memasukkanku
dalam moda "Jilat istriku" yang kuat.
273
00:14:37,835 --> 00:14:39,253
Itu situasi buruk, Penonton.
274
00:14:39,420 --> 00:14:41,922
Entah apakah kalian pernah mengalaminya,
tapi itu buruk.
275
00:14:42,006 --> 00:14:43,299
Melakukan hal yang sama tiap hari.
276
00:14:43,382 --> 00:14:46,010
"Ya... Apa pun yang kau butuhkan".
Hanya itu, tiap hari.
277
00:14:46,218 --> 00:14:48,721
"Ya... Aku paham.
278
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Aku akan melakukan itu dan itu dan itu".
Tiap hari.
279
00:14:53,559 --> 00:14:54,768
Dengan demikian,
280
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
kini kita berjuang
281
00:14:56,437 --> 00:14:57,855
demi perasaan aman istrimu.
282
00:14:58,272 --> 00:15:00,691
Saat kita mencoba berjuang
untuk membuat istri merasa aman,
283
00:15:00,774 --> 00:15:02,985
kau akhirnya menjadi
pria yang tak merasa aman.
284
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
Alasannya
adalah kau mempertanyakan dirimu.
285
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
"Apakah dia bahagia?
Apakah dia puas?
286
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
Apakah seks masih hebat?
287
00:15:08,908 --> 00:15:10,534
Akan kutanya saja.
Tidak, tak bisa.
288
00:15:10,618 --> 00:15:12,828
Jika kutanya, aku tampak lemah".
Kini kita mulai mencari.
289
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
Kisah nyata.
290
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
Aku pergi membeli cermin.
291
00:15:15,497 --> 00:15:18,709
Kuletakkan di plafon tanpa alasan.
Ini hari Selasa. Ini kisah nyata.
292
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Kita tak melakukan hal macam itu
di hari Selasa.
293
00:15:21,086 --> 00:15:22,922
Itu kegiatan akhir pekan, bukan Selasa.
294
00:15:23,547 --> 00:15:26,467
Semua lancar sampai aku melihat bayanganku
di cermin itu
295
00:15:26,550 --> 00:15:28,552
saat kami berhubungan seks.
Kuberi tahu, ya,
296
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
Seperti apapun kalian kira kalian tampak
saat berhubungan,
kujamin, kalian tak tampak seperti itu.
297
00:15:33,641 --> 00:15:34,892
Kujamin itu.
298
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
Maksudku bukan saat kalian berpose
di depan cermin.
299
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Maksudku adalah bayangan sekilas dirimu
secara tak terduga di cermin itu.
300
00:15:41,523 --> 00:15:42,942
Kulihat bagian bawah kakiku.
301
00:15:43,108 --> 00:15:48,113
Aku belum pernah merasa lebih jijik
pada diriku sebagai pria
302
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
sampai kulihat bagian bawah kakiku.
303
00:15:50,240 --> 00:15:52,451
Kakiku sehitam jelaga.
Di manakah aku?
304
00:15:52,993 --> 00:15:55,412
Aku tak bersepatu hari ini?
Ya ampun!
305
00:15:55,871 --> 00:15:58,874
Aku tak akan meniduri siapa pun
dengan kaki seperti ini! Ini jijik!
306
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
Punggungku pucat,
pantatku berbenjol-benjol.
307
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
Kapan pantatku meradang seperti ini?
308
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
Ada benjol-benjol campak di pantatku
tanpa kuketahui.
309
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
Aku langsung buat janji temu
dengan dokter. Ini harus diobati.
310
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
Ada huruf-huruf Braille di pantatku.
Ini jijik.
311
00:16:16,558 --> 00:16:19,770
Jika kita mengalami perasaan tak aman
terutama jika tentang seks,
312
00:16:19,937 --> 00:16:22,147
sebagai pria,
kita cari jawaban di tempat yang sama.
313
00:16:22,314 --> 00:16:26,318
Semua pria di ruangan ini pernah berpaling
ke pornografi pada suatu saat.
314
00:16:26,610 --> 00:16:28,278
Hal terbodoh yang bisa pria lakukan.
315
00:16:28,362 --> 00:16:29,738
Karena inilah hal itu bodoh.
316
00:16:29,822 --> 00:16:33,659
Kita tak cukup menghargai dan menghormati
mereka yang membuat pornografi.
317
00:16:33,867 --> 00:16:36,578
Orang-orang itu
adalah para aktor dan aktris profesional.
318
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
Itu mata pencaharian mereka.
319
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
Kita tak bisa menontonnya lalu pulang
dan mencobanya. Bukan begitu caranya.
320
00:16:43,293 --> 00:16:46,714
Itu seperti menonton film karate,
lalu keluar dan berkelahi,
321
00:16:46,797 --> 00:16:49,925
menyuruh semua orang mundur agar kita
bisa menendang kepala orang itu.
322
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Kita tak bisa melakukan tendangan itu.
323
00:16:52,219 --> 00:16:53,637
Sama halnya dengan pornografi.
324
00:16:54,179 --> 00:16:57,808
Aku tak berbicara dalam permisalan.
Aku sudah pernah melakukannya, mencobanya.
325
00:16:58,225 --> 00:17:01,729
Aku menonton film porno bersama istriku,
mencoba melakukan aksi yang kulihat.
326
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
Aku gugup tentang itu.
327
00:17:03,856 --> 00:17:08,485
Aku bertanya pada diriku, "Haruskah?
Haruskah kulakukan? Haruskah kucoba?"
328
00:17:09,403 --> 00:17:12,322
Ada Kevin baik di sisi ini,
Kevin jahat di sisi ini.
329
00:17:12,573 --> 00:17:16,076
Kevin baik muncul, bercelana khaki
dan sweter berleher V.
330
00:17:16,160 --> 00:17:19,997
Katanya, "Tidak, jangan melakukannya.
Itu wanita baik. Bicara padanya dahulu".
331
00:17:20,205 --> 00:17:21,206
Kevin jahat muncul.
332
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
Kevin jahat bercelana kulit
dan berkaus singletĀ jala.
333
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
Dia melakukan ini.
Si Kevin jahat.
334
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Kevin jahat berkata, "Kau mendengarkan
pria bercelana khaki? Jangan!"
335
00:17:33,052 --> 00:17:34,678
Katanya, "Lakukan, kalau begitu!"
336
00:17:34,970 --> 00:17:36,388
Mendadak, aku meludahi istriku.
337
00:17:37,931 --> 00:17:39,058
Tepat di dahinya.
338
00:17:40,517 --> 00:17:42,519
Ada ludah tepat di dahinya.
339
00:17:43,937 --> 00:17:47,024
Itu ketenangan yang canggung.
Tak seorang pun bicara. Sungguh tenang.
340
00:17:48,192 --> 00:17:50,819
Tiba-tiba, dia menjerit,
"Kau baru saja meludahiku!"
341
00:17:52,738 --> 00:17:55,657
Reaksi yang sepenuhnya berbeda
dari reaksi wanita di film porno.
342
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
Wanita di film porno menjadi liar
saat itu terjadi, seperti...
343
00:18:03,540 --> 00:18:05,542
"Ludah itu membuatku terangsang!
344
00:18:07,294 --> 00:18:09,505
Ludah itu akan membuatku orgasme!"
345
00:18:11,131 --> 00:18:13,467
Dalam benakku,
"Itu cara membuat mereka orgasme.
346
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Ludahi kepala mereka.
Aku keliru melakukannya selama ini.
347
00:18:17,596 --> 00:18:19,181
Bahkan kukatakan kepada istriku,
"Kau keliru.
348
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
Kau harus mengoleskannya.
Begitulah kau akan orgasme".
349
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
Aku harus turun ke lantai bawah
ambil tisu basah.
350
00:18:29,108 --> 00:18:30,943
Membersihkan kepalanya.
Itu memalukan.
351
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
Aku kembali ke ranjang.
Da ingin membicarakannya.
352
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
Apa kataku tadi?
Aku tak suka bicara.
353
00:18:36,990 --> 00:18:40,285
Biarkan mengambang dan lenyap.
Aku tak mau membicarakannya.
354
00:18:40,661 --> 00:18:44,665
Begitu aku naik ranjang, dia bertanya,
"Apakah kau benar-benar baru meludahiku?"
355
00:18:45,332 --> 00:18:47,960
Aku hampir berbohong.
356
00:18:48,418 --> 00:18:52,047
Meski aku tahu bahwa dia tahu
aku sadar melakukannya, aku hampir bohong.
357
00:18:52,506 --> 00:18:55,259
Alasanku
adalah karena Kevin jahat muncul lagi.
358
00:18:55,342 --> 00:18:56,552
Kevin jahat berkata,
359
00:18:57,136 --> 00:18:59,763
"Katakan ada bocor di plafon".
Kukatakan, "Kini...
360
00:19:00,764 --> 00:19:02,599
Keluar dari sini, Kevin jahat".
361
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
"Ya.
362
00:19:05,769 --> 00:19:06,979
Aku meludahimu.
363
00:19:07,437 --> 00:19:09,731
Kenapa? Aku tak tahu.
364
00:19:10,232 --> 00:19:13,068
Aku menonton film porno, melihat sesuatu,
lalu kucoba".
365
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
Katanya, "Kevin, mari kuberi tahu.
Aku tak peduli kau menonton film porno,
366
00:19:16,613 --> 00:19:20,826
tapi jangan bodoh dengan membawa
hal-hal yang kau lihat ke rumah kita".
367
00:19:21,034 --> 00:19:25,455
Katanya, "Aku menonton film porno juga.
Aku tak mencoba yang kulihat padamu".
368
00:19:25,539 --> 00:19:26,373
Aku berkata,
369
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
"Ulangi lagi.
370
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
Sejak kapan ini menjadi rumah pelacur?
371
00:19:36,884 --> 00:19:38,719
Apa maksudmu kau menonton porno?
372
00:19:39,219 --> 00:19:40,429
Apa yang kau tonton?"
373
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Dia menjawab, "Segalanya".
374
00:19:47,936 --> 00:19:49,354
Seketika itu juga aku terluka.
375
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Alasan itu melukaiku
376
00:19:51,398 --> 00:19:56,028
adalah karena aku tak bisa memisahkan
harga diriku dari kenyataan.
377
00:19:56,195 --> 00:19:58,030
Ini masalah yang dimiliki semua pria.
378
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Kenyataannya, jika ingin,
dia boleh menonton porno.
379
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Jika aku ingin, aku boleh menonton porno.
Begitulah seharusnya.
380
00:20:03,911 --> 00:20:06,246
Tapi harga diriku
tak membiarkannya seperti itu.
381
00:20:06,330 --> 00:20:09,166
Harga diriku ingin tahu
apa yang dia tonton.
382
00:20:09,249 --> 00:20:10,417
Aku ingin melihatnya.
383
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
Biarkan aku melihatnya dengan mataku.
Aku ingin melihatnya.
384
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Dia tanya, "Kau ingin lihat?"
385
00:20:15,756 --> 00:20:16,840
Biarkan aku melihatnya.
386
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Dia ambil laptopnya, dibukanya.
387
00:20:19,218 --> 00:20:21,511
Katanya, "Pencarian pornoku
ada di dalam kuki".
388
00:20:21,762 --> 00:20:24,181
Yang harus kau lakukan
hanyalah mencari kuki".
389
00:20:24,598 --> 00:20:28,518
Kataku, "Sebaiknya ambilkan segelas susu,
karena aku akan memakan semua kuki ini".
390
00:20:30,229 --> 00:20:31,647
Hal-hal yang kulihat menyakiti hatiku.
391
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Itu menyakitiku.
392
00:20:33,523 --> 00:20:38,946
Alasannya adalah pencarian pornografinya
sepenuhnya kebalikan dari diriku.
393
00:20:39,613 --> 00:20:43,825
Semua yang kulihat besar.
Semuanya besar.
394
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
Testis besar di dinding.
Pemukul besar pada pria hitam besar.
395
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Penis besar dan kaus kaki.
Apa pula yang sedang terjadi?
396
00:20:52,626 --> 00:20:53,460
Satu...
397
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
Salah satu situs itu bahkan bukan porno,
hanya para pria tinggi beraktivitas.
398
00:20:58,090 --> 00:21:01,093
Mereka mengganti bola lampu,
meletakkan benda-benda di rak dinding.
399
00:21:01,802 --> 00:21:05,013
Menggantung lukisan.
Hal gila apakah ini? Apa ini?
Katanya, "Kau tak bisa melalukan
semua itu. Aku suka hal-hal itu".
400
00:21:14,815 --> 00:21:18,443
Aku pergi membeli tongkat pemegang
setelah itu. Tahu tongkat itu?
401
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
Ada cakarnya
agar kita bisa mengambil benda-benda.
402
00:21:22,197 --> 00:21:24,032
Aku membelinya.
Aku tak memberitahunya.
403
00:21:24,408 --> 00:21:27,661
Aku hanya meletakkannya di bawah ranjang,
menunggu sampai kami berhubungan seks.
404
00:21:27,744 --> 00:21:30,747
Kataku, "Hei, kau tahu
lukisan di sisi ranjang itu miring".
405
00:21:30,831 --> 00:21:31,832
Dia berkata...
406
00:21:32,124 --> 00:21:35,335
Katanya, "Jangan mencemaskannya.
Kita panggil orang saja".
407
00:21:35,877 --> 00:21:38,213
Kujawab, "Atau tidak".
Lalu, aku...
408
00:21:40,007 --> 00:21:41,425
Kuambil tongkat itu.
409
00:21:43,719 --> 00:21:44,720
Dia seperti ini.
410
00:21:46,680 --> 00:21:48,890
Kau suka hal itu?
Kau suka itu?
411
00:21:50,976 --> 00:21:54,062
Tongkat pemegang menyelamatkan
pernikahaku. Itu yang kucoba katakan.
412
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Penting untuk paham
bahwa kita melalui tingkat kehidupan.
413
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
Ada banyak tingkat, Teman.
414
00:22:00,027 --> 00:22:04,239
Seraya melaluinya, pahamilah saja,
maka itu akan membaik.
415
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
Aku akan memberi kalian satu nasihat.
416
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Jika kalian tak mendapat apa pun
dari malam ini, ambil satu informasi ini.
417
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Begitu banyak orang berusaha menjalani
hidup yang sempurna.
418
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Menurutku, itu bodoh.
419
00:22:16,043 --> 00:22:18,670
Alasanku berkata itu bodoh
adalah karena kalian tak tahu
420
00:22:18,795 --> 00:22:20,213
apakah kesempurnaan itu,
421
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
kecuali kalian telah mengalami
ketidaksempurnaan.
422
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Maksudku adalah kita harus menerima
kekurangan dan kesalahan kita,
423
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
karena semua itu membantu kita
menjadi siapa kita seharusnya.
424
00:22:28,722 --> 00:22:32,559
Jangan berlari dari kekacauanmu.
Terimalah dan jadilah lebih baik.
425
00:22:32,726 --> 00:22:33,852
Itulah pesanku.
426
00:22:35,270 --> 00:22:36,104
Kini...
427
00:22:37,022 --> 00:22:38,065
Saat ini...
428
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
Saat ini, kami berada di tahapan baru.
429
00:22:40,400 --> 00:22:41,610
Kami baru punya bayi.
430
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Sembilan bulan lalu. Kenzo Kash Hart.
Terima kasih.
431
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Ayah tiga anak.
432
00:22:47,449 --> 00:22:48,658
Ayah tiga anak sekarang.
433
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Kini, inilah masalahnya.
434
00:22:50,285 --> 00:22:53,372
Orang mengira aku bermain-main
saat pertama membicarakannya, tapi tidak.
435
00:22:53,455 --> 00:22:57,084
Aku tak yakin ingin punya bayi lagi
karena aku merasa sudah melakukannya.
436
00:22:57,167 --> 00:22:58,585
Aku mendapatkan keduanya.
437
00:22:58,668 --> 00:23:00,670
Aku punya putra dan putri.
Kami menikah.
438
00:23:00,879 --> 00:23:02,297
Anakku adalah anakmu.
439
00:23:02,506 --> 00:23:04,341
Kau punya anak.
440
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Mereka adalah anakmu.
441
00:23:05,801 --> 00:23:07,719
Katanya, "Aku tahu, tapi mereka tua.
Aku mau yang baru".
442
00:23:07,803 --> 00:23:09,429
Pertama, dengar. Jangan...
443
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Jangan membicarakan anak-anakku
layaknya mereka mobil bekas.
444
00:23:12,224 --> 00:23:13,934
Tak ada yang salah dengan mereka.
445
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Katanya, "Aku tahu.
Aku hanya mau yang baru".
446
00:23:16,103 --> 00:23:20,732
Masalahnya, aku tak tahu apakah aku
punya kesabaran untuk menghadapi anak.
447
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Bocah dua tahun... Kita butuh kesabaran
untuk menghadapi bayi usia dua tahun.
448
00:23:25,028 --> 00:23:26,029
Yang kita lakukan
449
00:23:26,113 --> 00:23:30,033
hanya mengulang ucapan kita sepanjang hari
kepada anak usia dua tahun.
450
00:23:30,117 --> 00:23:32,327
Kita mengatakan hal yang sama
berulang kali.
451
00:23:32,828 --> 00:23:36,706
"Hei... Kemarilah. Lihat Ayah. Hei.
Pandang Ayah. Apa kata Ayah tadi? Tidak.
452
00:23:36,998 --> 00:23:39,000
Kemarilah. Pandang Ayah. Hei, lihat Ayah.
453
00:23:39,084 --> 00:23:40,168
Apa kata Ayah? Tidak!
454
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Kemari. Lihat Ayah.
455
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
Hei... Apa kata...
456
00:23:43,004 --> 00:23:45,632
Pandang Ayah. Apa kata Ayah?
Apa? Tidak!
457
00:23:45,715 --> 00:23:47,509
Kemari. Lihat... Hei...
458
00:23:47,592 --> 00:23:48,969
Lihat... Kau ingin...
459
00:23:49,636 --> 00:23:51,638
Kau ingin... Tidak!
Kemarilah. Lihat Ayah".
460
00:23:51,847 --> 00:23:53,932
Siapa punya waktu
untuk melakukannya seharian?
461
00:23:54,558 --> 00:23:57,978
Ibu-Ibu, berhentilah berasumsi
tiap pria punya kesabaran, karena tidak.
462
00:23:58,061 --> 00:23:59,479
Kami tak punya kesabaran itu.
463
00:23:59,563 --> 00:24:03,191
Selain itu, Ibu-Ibu, berhentilah membuat
para pria tua punya bayi.
464
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Aku sedang di taman.
465
00:24:04,693 --> 00:24:07,696
Aku melihat pria 63 tahun
bersama bayi dua tahun. Itu menyedihkan.
466
00:24:08,280 --> 00:24:11,032
Dia perlakukan bayi itu
seperti bola basket lepas di taman.
467
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
Katanya, "Hei... Pegang bayi itu.
Hei! Sialan.
468
00:24:18,373 --> 00:24:20,000
Kembalilah! Sialan.
469
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
Tolong tangkap bayi itu.
Lempar kemari".
470
00:24:24,129 --> 00:24:25,755
Tapi dia pria tua yang hebat.
471
00:24:25,839 --> 00:24:30,260
Kalian tahu orang-orang tua yang terjebak
di era itu? Di era yang di sini?
472
00:24:30,552 --> 00:24:31,761
Dia sangat hebat.
473
00:24:31,845 --> 00:24:33,763
Dia tak tahu cara mengoperasikan
peralatan bayi ini.
474
00:24:33,847 --> 00:24:38,268
Jadi, dia berusaha mendapat perhatianku.
Katanya, "Hei... Darah Muda!
475
00:24:38,810 --> 00:24:42,022
Hei, Darah Muda,
biarkan aku bicara padamu sebentar, hei.
476
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Darah Muda.
477
00:24:43,899 --> 00:24:46,318
Tetap di situ! Darah Muda,
biarkan aku bicara padamu sebentar.
478
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Biarkan aku bicara padamu.
479
00:24:48,653 --> 00:24:50,739
Aku bisa membuka kereta bayi ini
tapi tak bisa menutupnya.
480
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
Ini seperti penis keras
di malam yang indah. Halo.
481
00:24:53,325 --> 00:24:56,036
Perhatikan aku.
Ayolah, Darah Muda, perhatikan aku.
482
00:24:56,411 --> 00:24:57,621
Kau paham maksudku.
483
00:24:57,704 --> 00:24:58,538
Kujawab, "Lihat,
484
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
hanya tepuk dan lepaskan.
485
00:24:59,998 --> 00:25:02,709
Hanya tepuk bagian tengahnya,
kereta bayi akan menutup.
486
00:25:02,792 --> 00:25:04,419
Katanya, "Tunjukkan caranya, Darah Muda".
487
00:25:04,503 --> 00:25:06,838
Kutepuk kereta itu. Kereta bayi menutup.
Dia girang.
488
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Katanya, "Luar biasa!
489
00:25:08,798 --> 00:25:11,218
Hebat!
490
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Ya!
491
00:25:14,513 --> 00:25:18,725
Nak, bisakah aku membawamu ke mobilku,
bantu aku mengikat bayiku ke kursi mobil?
492
00:25:18,808 --> 00:25:20,810
Kurasa aku keliru melakukannya
saat kemari.
493
00:25:20,894 --> 00:25:23,730
Katakan saja aku belok kiri,
lalu bayiku meluncur lewat kanan
494
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
lalu kepalanya membentur
kaca sebelah kiri.
495
00:25:26,691 --> 00:25:29,694
Dia berdarah. Kuberi tahu ibunya
itu terjadi di taman bermain,
496
00:25:29,778 --> 00:25:31,196
tapi di antara kita saja, bukan di sana.
497
00:25:31,279 --> 00:25:33,490
Bantu aku. Ayolah. Halo.
498
00:25:33,573 --> 00:25:34,783
Kau paham maksudku.
499
00:25:36,243 --> 00:25:37,994
Ibu-Ibu, tapi aku akan mengatakan ini.
500
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Jika tentang punya kesabaran,
kalian punya.
501
00:25:40,872 --> 00:25:42,207
Aku salut kepada kalian.
502
00:25:42,290 --> 00:25:45,085
Kalian memang pantas menerima
semua pujian yang kalian terima
503
00:25:45,168 --> 00:25:47,003
jika tentang menghadapi anak, Ibu-Ibu.
504
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Memberi makan, memandikan,
memakaikan baju anakmu.
505
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
berangkat sekolah, pulang sekolah,
melatih buang air.
506
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Beberapa kalian melakukannya
sambil bekerja. Sulit dipercaya.
507
00:25:55,220 --> 00:25:56,638
Luar biasa!
508
00:25:57,180 --> 00:25:59,015
Tapi...
509
00:25:59,808 --> 00:26:02,644
Satu hal yang bukan diri kalian, Ibu-Ibu,
adalah menyenangkan.
510
00:26:02,727 --> 00:26:03,728
Kalian tak menyenangkan.
511
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Aku tahu beberapa wanita
langsung mengambek.
512
00:26:06,856 --> 00:26:09,067
"Apa? Omong kosong. Aku menyenangkan.
513
00:26:09,150 --> 00:26:11,444
Kau bahkan tak tahu.
Aku sangat menyenangkan".
514
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
Tidak. Kau tak menyenangkan. Tidak.
515
00:26:14,614 --> 00:26:16,241
Tak pernah dengar anak berkata,
516
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
"Aku tak sabar untuk pulang
dan bermain dengan Ibu".
517
00:26:19,327 --> 00:26:20,620
Kita tak pernah dengar itu.
518
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
Itu tak pernah terjadi.
519
00:26:23,206 --> 00:26:26,001
Alasannya adalah karena kalian coba
membaurkan batas, Ibu-Ibu.
520
00:26:26,084 --> 00:26:29,296
Kalian ingin melakukan semuanya.
Menjadi yang menyenangkan dan disiplin.
521
00:26:29,379 --> 00:26:30,422
Tak bisa menjadi keduanya.
522
00:26:30,630 --> 00:26:31,631
Harus pilih satu.
523
00:26:32,173 --> 00:26:34,801
Cap "menyenangkan" menempel
pada punggung ayah.
524
00:26:34,884 --> 00:26:37,095
Kami tak memintanya.
Memang begitulah adanya.
525
00:26:37,178 --> 00:26:39,014
Kami juga tak mau menjadi yang disiplin,
526
00:26:39,097 --> 00:26:41,516
tapi kalian membuat kami
menjadi yang disiplin.
527
00:26:41,725 --> 00:26:43,143
Begitu pria masuk rumah,
528
00:26:43,226 --> 00:26:44,436
kalian beri dia omong kosong.
529
00:26:44,519 --> 00:26:47,063
"Masuklah ke sana, dan hajar anak itu".
530
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Apa?
531
00:26:48,940 --> 00:26:49,774
Apa?
532
00:26:50,650 --> 00:26:53,069
Aku baru pulang, baru masuk rumah.
533
00:26:53,612 --> 00:26:55,614
"Kau mengizinkannya tak menghormati kita?"
534
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
Kita?
535
00:26:57,616 --> 00:27:00,243
Tak ada yang mengatakan apa pun kepadaku.
536
00:27:01,536 --> 00:27:04,372
Kini kita harus memberikan
tamparan pantat yang tak jelas.
537
00:27:09,628 --> 00:27:11,254
"Ibumu berkata Ayah harus menghajarmu".
538
00:27:13,715 --> 00:27:14,549
"Apa kesalahanku?"
539
00:27:14,633 --> 00:27:16,176
"Entahlah. Ayah tak tahu salahmu.
540
00:27:16,259 --> 00:27:18,261
Ibumu menyuruh Ayah menghajarmu,
541
00:27:18,345 --> 00:27:20,847
atau dihajar. Ayah memilihmu.
Ayah akan menghajarmu".
542
00:27:23,391 --> 00:27:26,811
Kini, aku tahu beberapa wanita berpikir,
"Lalu kenapa, Kevin?
543
00:27:27,228 --> 00:27:30,065
Jika hanya tentang bersenang-senang,
ayo bersenang-senang".
544
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
Tak semudah itu.
545
00:27:31,608 --> 00:27:34,027
Bersenang-senang
adalah pekerjaan yang amat sulit.
546
00:27:34,361 --> 00:27:35,570
Alasanku berkata begitu
547
00:27:35,654 --> 00:27:38,490
adalah karena anak-anak tak tahu
cara menghentikan kesenangan.
548
00:27:38,948 --> 00:27:41,368
Anak-anak pikir
kesenangan bertahan selamanya.
549
00:27:41,743 --> 00:27:45,580
Kuberi tahu hal paling mengerikan sedunia
untuk dilihat pria setelah bekerja sehari.
550
00:27:45,664 --> 00:27:48,083
Hari yang panjang, tiba di rumah,
memasukkan kunci ke pintu,
551
00:27:48,166 --> 00:27:49,584
buka pintu perlahan.
552
00:27:49,876 --> 00:27:52,879
Hal paling mengerikan sedunia
untuk dilihat pria adalah bayi itu
553
00:27:52,962 --> 00:27:55,757
dengan semua energinya di balik pintu itu.
554
00:27:56,007 --> 00:27:57,634
"Ya!
555
00:27:58,677 --> 00:28:00,887
Ayah pulang. Ini saatnya bermain.
556
00:28:02,013 --> 00:28:04,641
Aku ingin bermain, Ayah.
557
00:28:05,642 --> 00:28:08,478
Aku sudah tidur siang bersama Ibu
sepanjang hari.
558
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Aku ingin main permainan di mana Ayah
menutup mata,
559
00:28:12,816 --> 00:28:14,651
lalu aku terus membukanya lagi.
560
00:28:15,652 --> 00:28:16,861
Ya!
561
00:28:19,239 --> 00:28:21,658
Ini saatnya bermain, Ayah".
562
00:28:23,576 --> 00:28:24,494
Aku akan bertaruh.
563
00:28:25,245 --> 00:28:27,747
Aku bertaruh tiap pria di sini
yang punya anak
564
00:28:27,831 --> 00:28:29,749
telah melakukan hal berikut ini
setidaknya satu kali.
565
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Setidaknya satu kali.
566
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Hari yang panjang,
kau masuk mobil dan pulang.
567
00:28:33,628 --> 00:28:35,046
Kau menepi ke jalan masukmu.
568
00:28:35,255 --> 00:28:40,635
Saat kau menepi, bayi itu dan energinya
berlari ke jendela, membuka penutupnya.
569
00:28:40,802 --> 00:28:41,803
"Ya!
570
00:28:44,055 --> 00:28:46,266
Ayah sudah pulang.
Ini saatnya bermain".
571
00:28:46,975 --> 00:28:48,601
Kau lihat bayi itu di balik penutup.
572
00:28:48,685 --> 00:28:51,896
Si bayi melihatmu.
Kau dan bayi saling menatap.
573
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
Kau bertatapan dengan bayi itu.
574
00:28:54,691 --> 00:28:57,360
Kau memandang si bayi.
Si bayi memandangmu.
575
00:29:00,405 --> 00:29:02,323
Lalu, kau keluar lagi dari jalan masukmu.
576
00:29:03,575 --> 00:29:06,578
Kau keluar lagi dari jalan masukmu.
577
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Persetan dengan bayi itu hari ini.
578
00:29:09,539 --> 00:29:12,167
Lebih baik aku kembali bekerja
dan melempar boks ke dinding
579
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
daripada menghadapi bayi itu hari ini.
580
00:29:14,210 --> 00:29:15,670
"Ke mana Ayah pergi?"
581
00:29:15,962 --> 00:29:17,172
"Persetan denganmu, Nak.
582
00:29:18,423 --> 00:29:19,340
Persetan, Nak".
583
00:29:21,384 --> 00:29:23,219
Kalian tertawa hanya karena itu benar.
584
00:29:25,430 --> 00:29:28,641
Meski demikian, sangatlah penting
untuk memahami kesabaran kita.
585
00:29:28,725 --> 00:29:30,560
Kita harus tahu tingkat kesabaran kita.
586
00:29:30,643 --> 00:29:33,354
Makin tua kita,
makin tipis kesabaran kita.
587
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
Kesabaranku jelas menipis.
Aku tahu itu.
Tahu bagaimana aku tahu?
588
00:29:37,817 --> 00:29:40,737
Karena aku bukan pria yang seperti dahulu
saat bersama anjingku.
589
00:29:40,820 --> 00:29:42,238
Aku pecinta anjing, Semuanya.
590
00:29:42,322 --> 00:29:44,741
Aku sayang anjing. Kalian dengar?
Aku suka anjing.
591
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
Aku menyapa semua pecinta anjing
yang hadir malam ini.
592
00:29:49,704 --> 00:29:52,332
Aku suka anjing.
Punya dua anjing.
593
00:29:52,624 --> 00:29:55,251
Aku punya seekor Doberman besar
bernama Roxy. Ia cintaku.
594
00:29:55,335 --> 00:29:56,628
Aku sangat menyayangi Roxy.
595
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
Lalu, kami punya seekor Pinscher mini
bernama Riggs.
596
00:29:59,005 --> 00:30:01,925
Sejujurnya, aku tak peduli padanya.
Ia anjing istriku.
597
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Aku tak peduli.
Aku tak peduli anjing itu.
598
00:30:04,385 --> 00:30:06,596
Tapi anjingku terlatih.
599
00:30:06,805 --> 00:30:08,431
Sangat terlatih.
600
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
Tapi aku menjadi nyaman.
601
00:30:10,099 --> 00:30:11,518
Aku nyaman dengan anjingku.
602
00:30:11,601 --> 00:30:13,394
Saat kita nyaman, segalanya berubah.
603
00:30:13,728 --> 00:30:14,646
Kisah nyata.
604
00:30:15,146 --> 00:30:17,774
Aku terbangun pukul 5:30 pagi.
Aku berjalan di lorong.
605
00:30:18,107 --> 00:30:20,610
Anjingku buang air di lorong.
Aku melihatnya.
606
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
Aku harus memutuskan.
607
00:30:22,111 --> 00:30:24,948
Apakah aku memanggil anjingku,
mendisiplinkannya, dan membersihkan itu?
608
00:30:25,031 --> 00:30:27,659
Atau kembali ke ranjang
dan mengurusnya nanti saat bangun?
609
00:30:27,951 --> 00:30:28,952
Ini pukul 5:30.
610
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Aku memilih kembali ke ranjang.
611
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
Akan kuurus nanti saat bangun.
612
00:30:32,413 --> 00:30:36,835
Pukul 7:15, istriku bangun
dan yang kudengar hanyalah "Astaga!
613
00:30:37,418 --> 00:30:39,420
Si anjing buang air di lorong".
614
00:30:39,504 --> 00:30:43,132
Aku duduk dan pura-pura tak tahu apa-apa.
"Kau pasti bercanda!"
615
00:30:44,926 --> 00:30:46,928
Kataku, "Kau ingin aku mengambilnya?
Kubersihkan?"
616
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Katanya, "Tidak, aku sudah bangun.
Biar kuurus".
617
00:30:49,430 --> 00:30:51,266
Kujawab, "Benar sekali".
618
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
Tepat sekali.
Aku tahu kau akan mengambilnya.
619
00:30:55,144 --> 00:30:57,772
Karena itulah aku meninggalkannya.
Aku memanfaatkanmu.
620
00:30:58,106 --> 00:31:01,109
Saat itu, aku berpikir, "Sialan, Kevin.
621
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
Ingin menjadi
jenis pria seperti inikah kau?
622
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
Menjadi pria
yang tak memberikan usaha penuh
623
00:31:05,613 --> 00:31:09,284
karena kau tahu pasanganmu akan memaklumi
usaha yang gagal kau berikan?"
624
00:31:09,492 --> 00:31:10,827
Tidak, aku tak mau.
625
00:31:10,910 --> 00:31:13,913
Aku tak mau. Tadi, aku hampir saja.
Aku hampir menjadi orang itu,
626
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
sampai sahabatku Harry muncul di rumahku
bersama bayinya yang dua tahun.
627
00:31:18,835 --> 00:31:21,337
Harry punya bayi dua tahun.
Kusebut bayinya bayi hebat.
628
00:31:21,421 --> 00:31:23,548
Mari kuberi tahu maksudku
dengan "Bayi hebat".
629
00:31:23,715 --> 00:31:28,219
Bayi hebat adalah bayi yang melakukan
urusan orang dewasa di usia bayi.
630
00:31:28,428 --> 00:31:31,639
Harry muncul di rumahku bersama bayinya
tanpa memberi tahu, itu menyebalkan.
631
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Aku sama sekali tak suka.
Itu menyebalkan.
632
00:31:33,850 --> 00:31:35,351
Tapi istriku tertipu.
633
00:31:35,435 --> 00:31:37,854
Begitu dia lihat bayi itu,
katanya, "Astaga!
634
00:31:37,937 --> 00:31:39,564
Astaga.
Jangan.
635
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Kau belum beristirahat
sejak punya bayi itu.
636
00:31:43,985 --> 00:31:47,405
Tinggalkan bayi itu bersamaku dan Kev.
Kami akan menjaganya hari ini".
637
00:31:47,906 --> 00:31:50,742
Kata Harry, "Kev, kau tak keberatan?"
Kujawab, "Sebagaimana kau lihat,
638
00:31:51,034 --> 00:31:53,745
aku tak mengelola rumahku,
aku tak punya kendali.
639
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
Di rumahku".
640
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
Mereka tinggalkan bayi itu bersama kami.
641
00:31:58,124 --> 00:31:59,834
Mereka masuk mobil dan pergi.
642
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Beginilah aku tahu dia bayi hebat.
643
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
Saat mereka berangkat, si bayi hebat
melambai, berdiri di tangga depan.
644
00:32:05,965 --> 00:32:07,967
Dia berbalik, menepuk kakiku dua kali.
645
00:32:08,927 --> 00:32:12,555
Katanya, "Permisi".
Kujawab, "Apa-apaan
646
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
yang baru kau katakan?"
647
00:32:15,808 --> 00:32:17,226
Itu bayi kulit hitam.
648
00:32:18,186 --> 00:32:21,314
Aku belum pernah mendengar kulit hitam
berkata, "Permisi". Tak pernah!
649
00:32:22,398 --> 00:32:25,610
Aku menyingkir.
Si bayi hebat berjalan memasuki dapur.
Kuberi tahu istriku Bayi Hebat
mungkin lapar, mungkin dia ingin makan.
650
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
"Kau mau roti lapis?"
651
00:32:30,615 --> 00:32:33,242
Bayi Hebat berkata "Ya".
Kami buat roti lapis, letakkan di piring,
652
00:32:33,326 --> 00:32:34,535
letakkan piring di meja.
653
00:32:34,619 --> 00:32:37,205
Piring itu berbunyi
saat menyentuh meja dapur.
654
00:32:37,413 --> 00:32:39,749
Si bayi hebat mengetuk meja dapur
dan memandangku.
655
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Dia bertanya, "Granit? Ini granit?"
656
00:32:42,001 --> 00:32:44,420
Aku menjawab, "Apa-apaan?
657
00:32:46,089 --> 00:32:46,923
Ya.
658
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
Ya, Bayi Hebat.
659
00:32:48,299 --> 00:32:50,134
Itu meja dapur granit.
660
00:32:50,510 --> 00:32:52,929
Siapa yang menonton HGTV
bersama bayi ini?
661
00:32:53,012 --> 00:32:53,930
Aku tercengang.
662
00:32:54,263 --> 00:32:56,891
Saat ini, aku merasa tak perlu berada
di sekitar si bayi.
663
00:32:57,058 --> 00:32:58,351
Aku sudah cukup melihat.
664
00:32:58,434 --> 00:33:00,436
Aku pergi ke ruang keluarga,
menonton TV.
665
00:33:00,728 --> 00:33:05,149
Bayi Hebat membuntutiku, naik ke sofa,
mulai menonton TV bersamaku.
666
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
Kami selesai menonton TV,
Bayi Hebat turun dari sofa.
667
00:33:08,152 --> 00:33:10,571
Tapi dia tak turun dari sofa
seperti bayi biasa.
668
00:33:11,072 --> 00:33:15,702
Bayi biasa akan tengkurap, lalu meluncur
hingga kakinya menyentuh sesuatu.
669
00:33:15,952 --> 00:33:17,870
Terkadang itu lantai, terkadang bukan.
670
00:33:18,121 --> 00:33:21,124
Itu risiko yang mau diambil
oleh bayi biasa.
671
00:33:22,291 --> 00:33:25,003
Bayi Hebat tak melakukannya.
Dia duduk di tepi dan melompat.
672
00:33:26,421 --> 00:33:28,631
Dia mendarat, mengangkat kedua tangannya.
673
00:33:28,715 --> 00:33:31,926
Dia memandangku dan bertanya,
"Sepuluh? Apakah nilaiku sepuluh?"
674
00:33:34,429 --> 00:33:36,848
Kau benar sekali, itu sepuluh, Bayi Hebat.
675
00:33:37,432 --> 00:33:39,267
Kau mendarat dengan sukses!
676
00:33:40,476 --> 00:33:42,103
Saat itu, aku sudah cukup melihat.
677
00:33:42,478 --> 00:33:44,814
Aku cukup melihat.
Aku kagum pada Bayi Hebat.
678
00:33:44,897 --> 00:33:46,733
Bayi Hebat bisa mengurus diri sendiri.
679
00:33:46,941 --> 00:33:51,154
Bayi Hebat kini berjalan di seluruh rumah.
Sekali lagi, ini kisah nyata.
680
00:33:51,487 --> 00:33:52,697
Sepuluh menit berlalu.
681
00:33:52,905 --> 00:33:56,325
Sepuluh menit berlalu,
aku mencium bau tahi.
682
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Aku mencium baunya.
683
00:33:57,994 --> 00:34:01,622
Aku berbalik, ada segumpal tahi
di tengah lantai ruang keluargaku.
684
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Doberman berada di sisi ini,
Bayi Hebat di sisi sebaliknya.
685
00:34:05,543 --> 00:34:08,963
Aku gusar. Anjingku tak menggonggong.
"Jangan garuk pintu. Kau dalam masalah".
686
00:34:09,047 --> 00:34:11,340
Kupegang kalung anjingku,
kudisiplinkan dia.
687
00:34:11,591 --> 00:34:14,302
"Kau lebih pintar daripada ini.
Tak boleh buang air di dalam rumah.
688
00:34:14,385 --> 00:34:17,889
Yang penting, jangan permalukan aku
seperti ini di depan Bayi Hebat".
689
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Kukurung anjingku.
690
00:34:19,640 --> 00:34:21,809
Aku kembali untuk membersihkannya.
Kulihat.
691
00:34:22,018 --> 00:34:23,436
Itu bukan tahi anjingku.
692
00:34:24,187 --> 00:34:26,606
Aku tahu seperti apa tahi anjingku,
tak seperti itu.
693
00:34:27,065 --> 00:34:29,317
Kupandang si Bayi Hebat.
Dia pakai Pampers putih.
694
00:34:29,400 --> 00:34:32,028
Tak ada tahi di mana pun pada Pampers-nya.
695
00:34:32,111 --> 00:34:33,529
Kini, aku bingung.
696
00:34:34,363 --> 00:34:36,783
Karena aku tahu apa yang kulihat.
Ada yang buang air di lantai.
697
00:34:36,866 --> 00:34:39,077
Aku melihat tahi di lantai itu.
698
00:34:39,494 --> 00:34:41,329
Ada yang buang air di lantai.
699
00:34:41,746 --> 00:34:43,372
Aku sangat bingung.
700
00:34:43,581 --> 00:34:46,584
Aku membangunkan istriku.
Dia sedang tidur di sofa. "Sayang.
701
00:34:46,918 --> 00:34:47,919
Sayang, bangunlah.
702
00:34:48,503 --> 00:34:49,337
Bangun".
703
00:34:49,754 --> 00:34:51,172
"Apa?"
"Hei, bangun!"
704
00:34:51,464 --> 00:34:52,298
"Apa?"
705
00:34:52,381 --> 00:34:53,216
"Hei!
706
00:34:55,009 --> 00:34:57,845
Apakah kau buang air di lantai
sebelum berbaring di sofa ini?"
707
00:34:58,805 --> 00:34:59,639
"Apa?"
708
00:34:59,722 --> 00:35:02,558
"Apakah kau buang air di lantai
709
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
sebelum kau berbaring di sofa ini?"
710
00:35:05,311 --> 00:35:08,147
"Tak ada yang buang air di lantai".
"Ada yang buang air di lantai".
711
00:35:08,981 --> 00:35:10,191
Aku berbalik lagi.
712
00:35:10,817 --> 00:35:12,443
Aku dan Bayi Hebat bertatapan.
713
00:35:13,152 --> 00:35:15,154
Kini, aku merasa
Bayi Hebat mencoba mempermainkanku.
714
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
Kataku, "Bayi Hebat,
715
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
aku selalu baik padamu
sejak kau di rumahku.
716
00:35:19,909 --> 00:35:22,912
Kau masuk ke rumah, ingin makan,
aku membuatkanmu roti lapis.
717
00:35:22,995 --> 00:35:25,623
Kita menonton TV, kau melompat dari sofa,
aku memberimu nilai sepuluh.
718
00:35:25,706 --> 00:35:28,376
Kau buang air di lantaiku,
itu tak menghormati.
719
00:35:28,709 --> 00:35:30,128
Kau buang air di lantaiku?"
720
00:35:30,378 --> 00:35:32,213
Bayi Hebat menjawab, "Maaf?"
721
00:35:32,296 --> 00:35:34,173
"Tutup mulut! Tutup mulutmu!
722
00:35:34,549 --> 00:35:35,550
Tutup mulut!
723
00:35:36,050 --> 00:35:38,261
Apakah kau buang air di lantaiku?"
724
00:35:38,719 --> 00:35:43,558
Bayi Hebat mengangkat kedua tangannya
dan berbalik seperti berkata "Periksalah".
725
00:35:44,058 --> 00:35:45,268
Kugunakan dua jari.
726
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
Kuletakkan jariku di pantat Pampers-nya.
Kutarik Pampers-nya.
727
00:35:48,980 --> 00:35:51,816
Tak ada tahi di bagian belakang Pampers.
728
00:35:51,983 --> 00:35:54,402
Saat itu, aku sudah kehilangan kewarasan.
729
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Kini... Aku meragukan diriku sendiri.
Apakah...
730
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
Apakah aku buang air di lantai?
Tidak.
731
00:36:01,576 --> 00:36:04,579
Aku akan tahu jika aku buang ai
di lantai. Aku tak melakukannya.
732
00:36:05,413 --> 00:36:07,707
Aku minta maaf pada Bayi Hebat.
"Bayi Hebat, maaf.
733
00:36:07,915 --> 00:36:10,835
Seharusnya aku tak menuduhmu.
Kau hebat sejak datang kemari.
734
00:36:10,918 --> 00:36:13,129
Tahu apa yang akan kulakukan?
Melihat CCTV".
735
00:36:13,212 --> 00:36:15,089
Aku punya kamera di seluruh rumah.
736
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Aku pergi melihat CCTV.
737
00:36:18,050 --> 00:36:21,596
Siapa pun yang buang air di lantaiku
adalah dalangnya. Ini serangan terencana.
738
00:36:22,430 --> 00:36:28,269
Aku mengatakan itu karena dia buang air
di satu-satunya titik buta di rumahku.
739
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
Aku tak bisa melihat apa pun
dari titik itu.
740
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
Jadi, aku harus menanggung kesalahan.
741
00:36:33,524 --> 00:36:36,027
Aku ambil bahan pembersih,
kembali dan membersihkannya.
742
00:36:36,110 --> 00:36:39,906
Butuh 45 menit untuk menghilangkannya
dari karpet. Aku gusar!
743
00:36:40,156 --> 00:36:40,990
Gusar!
744
00:36:41,490 --> 00:36:43,409
Harry kembali untuk menjemput Bayi Hebat.
745
00:36:43,576 --> 00:36:45,578
"Kalian bersenang-senang?
Menikmati si bayi?"
746
00:36:45,745 --> 00:36:48,956
Istriku senang, "Astaga.
Astaga, kami sangat suka bayimu".
747
00:36:49,040 --> 00:36:51,584
"Bagaimana denganmu, Kev?"
Kataku, "Dia bayi hebat. Kalian hebat.
748
00:36:51,667 --> 00:36:53,836
Bisakah kita bicara? Di sini.
Jauh dari semua orang.
749
00:36:55,129 --> 00:36:59,342
Aku ingin memberitahumu
bahwa aku membentak Bayi Hebat.
750
00:36:59,425 --> 00:37:02,428
Aku gusar karena ada yang buang air
di lantaiku".
751
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Katanya, "Apa?"
752
00:37:03,721 --> 00:37:07,725
Kujawab,
"Seseorang buang air di lantaiku".
753
00:37:08,017 --> 00:37:09,852
Katanya, "Ya Tuhan.
754
00:37:10,436 --> 00:37:11,437
Dia melakukan itu".
Kutanya, "Maaf?"
755
00:37:12,813 --> 00:37:14,440
Dia berkata, "Dia melakukan itu.
756
00:37:14,899 --> 00:37:19,111
Dia tahu cara melepas Pampers,
memiringkannya, dan buang air di mana pun.
757
00:37:19,320 --> 00:37:20,738
Lalu, dia mengembalikan Pampers-nya.
758
00:37:21,239 --> 00:37:23,658
Aku lupa memberitahumu itu
saat aku mengantarnya".
759
00:37:27,119 --> 00:37:29,956
"Bagaimana kau bisa lupa memberitahuku
hal itu?
760
00:37:30,957 --> 00:37:36,379
Itu seharusnya yang pertama kau katakan
saat mengantar bayi tahi ini ke rumahku".
761
00:37:37,046 --> 00:37:39,131
Anjingku mendekat.
Ia seolah berkata,
762
00:37:39,215 --> 00:37:41,384
"Kau harus kurung si jalang itu".
Kataku, "Hei!
763
00:37:41,467 --> 00:37:42,301
Hei!
764
00:37:42,635 --> 00:37:44,470
Pergilah berbaring!"
765
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
Aku berkata, "Bung, aku gusar.
766
00:37:46,973 --> 00:37:49,392
Butuh 45 menit
untuk menghapusnya dari karpet".
767
00:37:49,475 --> 00:37:53,562
Istriku berkata, "Tepat sekali". Kataku,
"Sayang, jangan sekarang. Biar kuurus".
768
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
Katanya,
"Aku hanya berkata 'tepat sekali".
769
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Aku bertanya, "Tepat sekali apa?"
770
00:37:58,317 --> 00:38:00,152
Katanya, "Aku melihat si bayi
saat dia melakukannya,
771
00:38:00,319 --> 00:38:02,863
tapi aku tam mau membersihkannya,
maka aku pura-pura tidur".
772
00:38:02,947 --> 00:38:04,365
Kataku, "Ini sulit dipercaya.
773
00:38:05,324 --> 00:38:07,535
Bukankah ini sulit dipercaya?"
774
00:38:08,953 --> 00:38:10,955
Dia membalasku, Penonton.
775
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
Dia membalas telak.
776
00:38:14,333 --> 00:38:15,751
Aku akan berterus terang.
777
00:38:16,168 --> 00:38:18,879
Aku tak terlalu suka menerima tamu
di rumahku. Aku tak suka.
778
00:38:19,380 --> 00:38:20,589
Alasannya
779
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
adalah karena rumahku dirampok.
780
00:38:22,925 --> 00:38:25,761
Saat rumah kalian dirampok,
itu mengganggu mental kalian.
781
00:38:25,845 --> 00:38:28,389
Ini tentang melindungi rumah tangga.
Aku pria di rumahku.
782
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
Aku akan melindungi rumahku.
783
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Jadi, aku keluar.
784
00:38:31,267 --> 00:38:32,893
Aku membeli sembilan pistol.
785
00:38:33,144 --> 00:38:35,354
Kusimpan di lemari rahasia
di seluruh rumahku.
786
00:38:35,646 --> 00:38:38,274
Pahami sesuatu.
Kita tak bisa menyimpan pistol
787
00:38:38,357 --> 00:38:40,109
di lemari-lemari rahasia di rumah
788
00:38:40,276 --> 00:38:42,695
tanpa memainkan skenario buatan
di kepala kita
789
00:38:42,903 --> 00:38:45,740
yang membantu membenarkan kita
meletakkan pistol itu di situ.
790
00:38:46,365 --> 00:38:47,783
Saat itulah kita menjadi gila.
791
00:38:48,075 --> 00:38:50,703
Aku berada di dalam rumah selama tiga jam
sendirian
792
00:38:51,329 --> 00:38:53,331
memeragakan sesuatu
yang tak pernah terjadi.
793
00:38:56,459 --> 00:38:57,877
Sialan!
794
00:38:58,461 --> 00:39:00,087
Sialan!
795
00:39:00,504 --> 00:39:02,715
Beginikah kau akan memperlakukanku?
796
00:39:03,632 --> 00:39:06,135
Kau akan merampokku di pintu depan?
797
00:39:06,218 --> 00:39:07,053
Baiklah.
798
00:39:07,511 --> 00:39:08,929
Baiklah.
Aku akan memberimu keinginanmu.
799
00:39:12,224 --> 00:39:13,642
Aku akan memberimu keinginanmu.
800
00:39:15,895 --> 00:39:18,898
Biarkan aku memeriksa kotak surat
sekali lagi.
801
00:39:19,565 --> 00:39:20,483
Kompartemen pistol.
802
00:39:24,278 --> 00:39:26,697
Sialan!
Sialan!
803
00:39:30,284 --> 00:39:32,703
Beginikah kau akan memperlakukanku?
804
00:39:33,079 --> 00:39:35,706
Kau akan merampokku di kamar mandi tamu?
805
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Baiklah.
Baiklah.
806
00:39:39,043 --> 00:39:40,461
Aku akan memberimu keinginanmu.
Aku akan memberimu keinginanmu.
807
00:39:45,257 --> 00:39:48,469
Biarkan aku menyeka pantatku
sekali lagi.
808
00:39:49,470 --> 00:39:50,679
Kompartemen pistol.
809
00:39:55,684 --> 00:39:58,312
Sialan!
810
00:39:59,480 --> 00:40:01,690
Sialan!
811
00:40:02,149 --> 00:40:04,568
Beginikah kau akan memperlakukanku?
812
00:40:05,152 --> 00:40:06,487
Kau akan merampokku di dapur
813
00:40:06,570 --> 00:40:09,990
saat aku memasak untuk keluargaku
untuk Hari Ucapan Syukur? Baiklah.
814
00:40:10,699 --> 00:40:11,700
Baiklah.
815
00:40:12,701 --> 00:40:14,120
Aku akan memberimu keinginanmu.
816
00:40:15,246 --> 00:40:16,664
Aku akan memberimu keinginanmu.
817
00:40:18,916 --> 00:40:22,128
Biarkan aku membuka oven
dan memeriksa kalkunnya sekali lagi.
818
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Kompartemen pistol.
819
00:40:28,759 --> 00:40:31,595
Sialan!
820
00:40:32,513 --> 00:40:35,141
Sialan!
821
00:40:35,724 --> 00:40:38,144
Beginikah kau akan memperlakukanku?
822
00:40:38,894 --> 00:40:40,229
Kau merampokku di ruang keluarga
823
00:40:40,312 --> 00:40:43,524
saat aku duduk di sofa di depan perapian
sambil masturbasi?
824
00:40:43,607 --> 00:40:44,442
Baiklah.
Baiklah.
825
00:40:47,361 --> 00:40:48,779
Aku akan memberimu keinginanmu.
Aku akan memberimu keinginanmu.
826
00:40:54,076 --> 00:40:57,079
Biarkan aku keluar dari Porn Hub
untuk terakhir kalinya.
827
00:40:58,038 --> 00:40:59,039
Kompartemen pistol.
828
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
Sialan!
829
00:41:07,423 --> 00:41:09,842
Sialan!
830
00:41:11,218 --> 00:41:12,052
Ini...
831
00:41:12,344 --> 00:41:14,180
Beginikah kau akan memperlakukanku?
832
00:41:16,307 --> 00:41:17,141
Kau akan...
833
00:41:17,641 --> 00:41:19,643
Kau akan merampokku di ruang cuci
834
00:41:19,727 --> 00:41:21,145
sementara aku mengeluarkan...
835
00:41:21,979 --> 00:41:24,607
Sementara aku mengeluarkan pakaianku
dari mesin cuci
836
00:41:24,690 --> 00:41:26,108
dan memasukkannya ke pengering?
837
00:41:26,192 --> 00:41:27,109
Baiklah.
838
00:41:27,318 --> 00:41:28,152
Baiklah.
839
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
Baik. Kita punya...
840
00:41:35,659 --> 00:41:38,162
Aku harus... Aku harus menyelesaikannya.
841
00:41:38,245 --> 00:41:39,705
Biarkan aku menyelesaikannya.
842
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Ini lelucon favoritku, tahu?
843
00:41:46,378 --> 00:41:47,213
Kau...
844
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Kau...
845
00:41:49,298 --> 00:41:52,134
Kau akan merampokku di ruang cuci?
846
00:41:53,344 --> 00:41:55,554
Saat aku mengeluarkan pakaianku
dari mesin cuci
847
00:41:55,804 --> 00:41:57,223
dan memasukkannya ke pengering?
848
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
Baiklah.
849
00:41:59,934 --> 00:42:00,851
Baiklah.
850
00:42:01,727 --> 00:42:03,354
Aku akan memberimu keinginanmu.
851
00:42:04,772 --> 00:42:06,190
Aku akan memberimu keinginanmu.
852
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Hanya...
853
00:42:09,568 --> 00:42:12,196
Biarkan aku menambahkan
lembaran pelembut kain.
854
00:42:14,490 --> 00:42:15,699
Kompartemen pistol.
855
00:42:24,250 --> 00:42:27,086
Ya, sembilan pistol di seluruh rumah.
856
00:42:27,670 --> 00:42:30,881
Lalu, aku dirampok lagi
di satu-satunya tempat yang kulupakan.
857
00:42:31,924 --> 00:42:36,554
Jadi, kuhabiskan seluruh waktuku dirampok
berusaha membawa mereka ke tempat pistol.
858
00:42:37,596 --> 00:42:39,014
Ayolah, Bung, sialan!
859
00:42:44,019 --> 00:42:45,354
Begitukah kau akan memperlakukanku?
860
00:42:47,314 --> 00:42:49,149
Tak adakah yang harus memakai
kamar mandi tamu?
861
00:42:51,485 --> 00:42:52,903
Ayolah, Bung, aku akan menyeka pantatmu.
862
00:42:52,987 --> 00:42:55,406
Aku akan menyeka pantatmu. Kumohon.
863
00:42:56,740 --> 00:42:57,741
Kumohon...
864
00:42:58,617 --> 00:43:01,036
Kalian akan merampokku
dengan perut kosong?
865
00:43:02,288 --> 00:43:05,124
Tak adakah yang mau sisa kalkun?
Ada di dalam oven.
866
00:43:06,500 --> 00:43:09,920
Setidaknya, biarkan aku masturbasi di sofa
untuk terakhir kalinya. Ayolah.
867
00:43:10,796 --> 00:43:14,425
Aku bukan homo, aku hanya ingin
bersenang-senang. Jangan begini padaku.
868
00:43:15,009 --> 00:43:17,845
Biar kukeluarkan pakaianku dari mesin cuci
dan memasukkannya ke pengering.
869
00:43:18,512 --> 00:43:21,265
Kau akan membiarkan pakaianku berjamur,
Keparat egois?
870
00:43:26,312 --> 00:43:30,608
Aku masih mengizinkan para sahabatku
untuk datang ke rumahku sebulan sekali.
871
00:43:30,983 --> 00:43:31,984
Sebulan sekali.
872
00:43:32,276 --> 00:43:34,903
Kami mengadakan malam permainan
di rumahku sebulan sekali.
873
00:43:34,987 --> 00:43:37,865
Aku akan berterus terang, Penonton.
Aku sendiri tak suka malam permainan.
874
00:43:37,948 --> 00:43:40,784
Aku tak tahan terhadap malam permainan.
875
00:43:40,868 --> 00:43:43,287
Menurutku, malam permainan
mengeluarkan sisi terburuk pasangan,
876
00:43:43,370 --> 00:43:46,206
terutama di rumahku,
karena kami terlalu kompetitif.
877
00:43:46,457 --> 00:43:47,666
Kami bermain Monopoli.
878
00:43:47,750 --> 00:43:49,960
tapi aku tak suka
cara kami bermain Monopoli.
879
00:43:50,127 --> 00:43:51,545
Kami tak bermain dengan benar.
880
00:43:51,920 --> 00:43:56,133
Kami mengizinkan negosiasinya
keluar dari permainan Monopoli.
881
00:43:56,383 --> 00:43:59,136
Contohnya, ini cara kami bernegosiasi.
Misalnya kami bermain.
882
00:43:59,219 --> 00:44:00,929
Baik. Beginilah kami bernegosiasi.
883
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Kataku, "Lihat, kau bisa mendarat
di propertiku dua kali tanpa membayar,
884
00:44:05,017 --> 00:44:07,519
tapi kau harus bayar tilang parkir nyataku
kemarin.
885
00:44:07,728 --> 00:44:08,937
Jika kau menyetujuinya..."
886
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
Begitulah kesepakatan kami.
Paham maksudku?
887
00:44:12,191 --> 00:44:16,612
Terakhir kali kami bermain, aku jengkel
karena para wanita menjadi mabuk.
888
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Saat wanita mabuk...
889
00:44:18,238 --> 00:44:21,492
Wanita, kalian bisa menjadi bodoh
saat mabuk. Ada dua tingkat, Ibu-Ibu.
890
00:44:21,742 --> 00:44:23,452
Ada "tidak mabuk" dan "bodoh".
891
00:44:23,535 --> 00:44:25,788
Kalian benar-benar melompati
tahap di antaranya.
892
00:44:25,871 --> 00:44:30,709
Kalian melompati semua tahap ini. Entah
"Tidak, aku tak minum-minum malam ini",
893
00:44:30,793 --> 00:44:33,379
atau "Astaga, aku sangat kacau!"
894
00:44:33,587 --> 00:44:34,797
Pasti salah satunya.
895
00:44:35,339 --> 00:44:37,675
Sangat... "Astaga!
896
00:44:37,883 --> 00:44:40,302
Aku tak percaya aku menjadi sekacau ini.
897
00:44:41,178 --> 00:44:43,681
Seseorang memasukkan sekeping Monopoli itu
di pantatku".
898
00:44:43,764 --> 00:44:44,973
"Apa? Apa katamu?"
899
00:44:46,225 --> 00:44:47,851
"Aku sangat kacau!"
900
00:44:49,019 --> 00:44:51,355
Mereka mengacau permainan
padahal aku sedang sukses.
901
00:44:51,438 --> 00:44:53,065
Aku merajai permainan itu.
902
00:44:53,524 --> 00:44:56,068
Aku mengaku sangat kekanak-kanakan
dalam permainan papan.
903
00:44:56,235 --> 00:44:57,319
Sangat kekanak-kanakan.
904
00:44:57,403 --> 00:44:59,822
Kapan pun kau mendarat di propertiku,
aku membuat suara DJ.
905
00:45:01,031 --> 00:45:02,866
Tiap kali kau mendarat di propertiku.
906
00:45:04,159 --> 00:45:06,370
Kau harus membayarnya.
Benar-benar harus bayar.
907
00:45:09,164 --> 00:45:12,376
Istriku mabuk. Dia mendarat di propertiku.
Aku menghancurkannya.
908
00:45:13,836 --> 00:45:16,171
"Kau harus membayarnya!
Kau harus bayar!"
909
00:45:16,630 --> 00:45:18,132
Pernah melihat wanita mabuk?
910
00:45:18,215 --> 00:45:21,218
Dia mencoba bicara layaknya dia tak mabuk,
tapi dia jelas mabuk.
911
00:45:21,301 --> 00:45:24,138
Katanya, "Baik...
912
00:45:25,097 --> 00:45:25,931
Baik.
913
00:45:26,515 --> 00:45:29,435
Ini bahkan tak seserius itu. Seperti...
914
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Berapa...
915
00:45:32,896 --> 00:45:33,731
Berapa...
916
00:45:33,981 --> 00:45:35,983
Berapa utangku padamu?
917
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
Apa utangku padamu?"
918
00:45:37,901 --> 00:45:40,821
Aku melihat ke bawah. Dia tak punya uang.
"Kau tak punya uang!
919
00:45:41,405 --> 00:45:45,242
Berhentilah membuang waktu, ambil bidakmu,
masukkan ke kotak. Menyerahlah, kau kalah!
920
00:45:46,660 --> 00:45:47,661
Keluarlah dari sini".
921
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"Kau memperlakukanku seperti itu?
Memperlakukan istrimu begitu?"
922
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"Ya!"
923
00:45:53,751 --> 00:45:57,379
Ini permainan. Aku ingin menang.
Kuambil bidaknya. Aku menjentiknya.
924
00:45:57,463 --> 00:45:59,298
Benda itu terlempar ke seberang ruangan.
925
00:46:00,382 --> 00:46:01,383
"Keluar dari sini.
926
00:46:02,092 --> 00:46:04,928
Semua ucapan kasarku
adalah tentang permainan Monopoli.
927
00:46:05,262 --> 00:46:08,891
Dia membawanya keluar
dari permainan Monopoli.
928
00:46:09,391 --> 00:46:12,311
Katanya, "Kau hanya ingin menang?
Hanya itu yang kau inginkan?
929
00:46:12,519 --> 00:46:15,063
Yang kuinginkan
hanyalah orgasme sesekali".
930
00:46:15,147 --> 00:46:16,565
"Apa? Apa yang kau... Apa?
931
00:46:17,775 --> 00:46:18,984
Apa?
932
00:46:19,193 --> 00:46:22,321
Apa kaitannya itu dengan apa pun?
Apa kaitannya dengan permainan ini?"
933
00:46:22,404 --> 00:46:24,323
Mendadak, Harry dan Wayne berdiri...
934
00:46:27,326 --> 00:46:29,745
"Dia tak membuatnya orgasme".
935
00:46:30,204 --> 00:46:32,664
Kataku, "Itu menjengkelkan".
Aku marah, mengacaukan permainan.
936
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
"Semua keluar! Enyah!
Semua keluar dari rumahku.
937
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
Keluar!"
938
00:46:36,126 --> 00:46:38,962
Mereka keluar, Harry dan Wayne berkata,
"Persetan rumah ini
939
00:46:39,046 --> 00:46:40,464
dan anjing penjaga palsunya".
940
00:46:40,672 --> 00:46:41,757
Saat dia mengatakannya,6
941
00:46:41,840 --> 00:46:44,468
bola lampu menyala di benakku
untuk pertama kalinya.
942
00:46:44,760 --> 00:46:46,762
Aku langsung berpikir...
943
00:46:47,262 --> 00:46:50,265
Di manakah anjing-anjingku
saat aku dirampok?
944
00:46:50,349 --> 00:46:51,558
Di manakah
945
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
anjing-anjingku?
946
00:46:54,228 --> 00:46:56,480
Aku berlari untuk melihat CCTV.
947
00:46:56,688 --> 00:47:01,109
Betapa terkejutnya aku melihat empat mata
di kloset melakukan hal ini.
948
00:47:03,445 --> 00:47:04,321
Mereka melihat semuanya.
949
00:47:04,404 --> 00:47:07,324
Kita bisa dengar mereka bicara.
"Sial, mereka ambil semua. Lihat?
950
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Ini konyol.
Mereka tak meninggalkan apa pun.
951
00:47:11,078 --> 00:47:13,914
Aku senang barang-barang kita di sini.
Ada ranjang dan mangkuk.
952
00:47:14,832 --> 00:47:16,959
Dia harus punya anjing penjaga.
Aku tak mau hidup seperti ini.
953
00:47:17,042 --> 00:47:19,044
Ini tak aman bagi kita".
954
00:47:19,920 --> 00:47:21,547
Jalang, kau anjing penjaga!
955
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Kalian butuh teman seperti teman-temanku.
956
00:47:27,427 --> 00:47:29,054
Aku punya teman-teman hebat.
957
00:47:29,137 --> 00:47:29,972
Aku sangat yakin
958
00:47:30,055 --> 00:47:33,016
bahwa aku tak akan seperti ini hari ini
jika bukan berkat grup pendukungku.
959
00:47:33,100 --> 00:47:35,811
Teman-temanku sangat berkaitan
dengan kesuksesanku.
960
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
Karena itu, aku setia pada mereka
dan jujur kepada mereka.
961
00:47:38,564 --> 00:47:40,774
Musim panas lalu, kubawa mereka ke Jepang.
962
00:47:41,066 --> 00:47:44,278
Kataku, "Mari lakukan hal yang berbeda.
Mari kita memeluk budaya lain.
963
00:47:44,361 --> 00:47:47,197
Kata 'Tidak' tak boleh ada".
964
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Mereka berkata, "Baik. Ayo".
Kami pergi ke Jepang.
965
00:47:49,908 --> 00:47:52,911
Yang pertama ingin mereka datangi
di Jepang adalah taman hiburan.
966
00:47:52,995 --> 00:47:57,291
Jika kalian mengenalku, mengikutiku,
kalian tahu aku tak suka taman hiburan.
967
00:47:57,374 --> 00:47:59,793
Tapi aku berkata tak ada kata "Tidak",
dan aku serius.
968
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
Kami pergi ke taman hiburan di Jepang.
969
00:48:01,712 --> 00:48:04,464
Saat pertama tiba, aku harus jujur,
aku terkagum-kagum.
970
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
Taman hiburan itu hebat.
971
00:48:05,757 --> 00:48:08,760
Alasanku terkagum-kagum
adalah karena aku...
972
00:48:09,344 --> 00:48:10,679
Aku orang tertinggi di situ.
973
00:48:10,762 --> 00:48:12,055
Ini kisah nyata.
974
00:48:12,639 --> 00:48:13,640
Ini kisah nyata.
975
00:48:14,016 --> 00:48:16,435
Mereka memanggilku Godzilla.
"Ada Godzilla!"
976
00:48:16,768 --> 00:48:18,312
Aku beri nasihat
yang tak pernah kuberikan,
977
00:48:18,395 --> 00:48:21,398
menyuruh minum susu, makan sayuran,
hal yang tak pernah kukatakan.
978
00:48:22,566 --> 00:48:25,903
Kami naik roller coaster.
Sekali lagi, aku tak suka roller coaster.
979
00:48:25,986 --> 00:48:28,822
Tapi aku berkata tak ada kata "Tidak",
dan itu maksudku.
980
00:48:28,906 --> 00:48:30,657
Kami akan naik suatu roller coaster.
981
00:48:30,741 --> 00:48:34,578
Itu menyadarkanku
betapa manjanya beberapa dari kita.
982
00:48:34,661 --> 00:48:35,996
Kita sangat dimanjakan.
983
00:48:36,163 --> 00:48:38,707
Contohnya, kita pergi ke taman hiburan
dan naik roller coaster.
984
00:48:38,790 --> 00:48:41,627
Kita biasa mendengar bunyi klik
saat memasangnya lewat kepala.
985
00:48:42,544 --> 00:48:43,754
Itu tanda sudah terkunci.
986
00:48:45,088 --> 00:48:45,923
Ya!
987
00:48:46,548 --> 00:48:48,759
Ayo, Jalang, terkunci dan terpasang.
Aku siap.
988
00:48:49,593 --> 00:48:51,595
Di Jepang, tak ada bunyi klik.
989
00:48:51,970 --> 00:48:54,598
Mereka memasangnya padaku,
masih bisa bergerak. Kupikir...
990
00:48:56,391 --> 00:49:00,604
"Hei. Tak ada klik. Punyaku tidak klik.
Aku tak dengar klik. Hei".
991
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Kupandang beberapa orang Jepang
di lorong.
992
00:49:03,440 --> 00:49:05,150
Aku berkata, "Hei, ini tidak klik".
993
00:49:05,233 --> 00:49:07,444
Seorang wanita mengeluarkan kamera
dan memotret.
994
00:49:07,527 --> 00:49:09,529
Kataku, "Hei, bukan saatnya.
Ini bukan saat untuk itu. Ini serius".
995
00:49:11,990 --> 00:49:14,868
Pria Jepang menyusuri lorong kembali.
Aku melambai padanya.
996
00:49:14,952 --> 00:49:19,164
Kukatakan, "Hei... Aku tak mendengar klik.
Punyaku tak berbunyi klik".
997
00:49:19,373 --> 00:49:21,667
Momen paling mengerikan dalam hidupku.
998
00:49:21,750 --> 00:49:25,003
Dia menatap mataku.
Kami berpandangan. Katanya,
999
00:49:25,337 --> 00:49:27,547
"Sangat menyenangkan!
1000
00:49:28,048 --> 00:49:30,175
Sangat menyenangkan!"
1001
00:49:30,258 --> 00:49:31,176
Kujawab, "Apa?
1002
00:49:32,344 --> 00:49:33,261
Apa katamu tadi?"
1003
00:49:33,345 --> 00:49:37,265
"Sangat menyenangkan!"
1004
00:49:37,808 --> 00:49:41,228
Mulai bergerak.
Roller coaster mulai bergerak.
1005
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Aku tak bisa melompat
karena terlalu tinggi.
1006
00:49:43,772 --> 00:49:45,190
Jadi, kupeluk besi pegangannya.
1007
00:49:45,273 --> 00:49:46,900
Kataku, "Tuhan, tak seperti ini.
1008
00:49:46,984 --> 00:49:49,903
Kau tak membawaku ke Jepang
untuk mengakhiriku begini, bukan?
1009
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
Jangan seperti ini".
1010
00:49:51,363 --> 00:49:52,364
Wahana itu berangkat.
1011
00:49:53,156 --> 00:49:57,703
Saat wahana itu berangkat,
perutku langsung jatuh ke pantatku.
1012
00:49:57,786 --> 00:49:58,620
Langsung!
1013
00:49:59,037 --> 00:50:02,040
Pusar dan anusku saling bersentuhan.
Seperti ini.
1014
00:50:02,708 --> 00:50:04,042
Aku mengentut dan bersendawa.
1015
00:50:05,335 --> 00:50:07,337
"Ya Tuhan, aku akan mati.
Aku sungguh akan mati.
Aku tahu. Aku akan mati sekarang.
1016
00:50:10,716 --> 00:50:11,550
Ternyata...
1017
00:50:12,426 --> 00:50:14,052
Itu satu perhentian. Itu trem.
1018
00:50:14,136 --> 00:50:17,264
Itu yang membawa kita ke roller coaster.
Tak ada yang memberitahuku.
1019
00:50:18,015 --> 00:50:19,850
Di Jepang, mereka tak berkomunikasi.
1020
00:50:21,018 --> 00:50:24,229
Nama roller coaster itu
Sangat Menyenangkan. Sangat menyenangkan!
1021
00:50:26,231 --> 00:50:27,649
Kami turun dari roller coaster.
1022
00:50:27,733 --> 00:50:29,693
Mereka mengoceh, "Sangat menyenangkan!"
1023
00:50:29,776 --> 00:50:31,403
Kataku, "Aku tak senang! Kau...
1024
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Kau tak lihat tahi di punggungku.
Aku mengotori diriku.
1025
00:50:35,699 --> 00:50:36,908
Bawa aku pergi dari sini".
1026
00:50:43,749 --> 00:50:45,375
Jepang sangat sulit bagiku.
1027
00:50:45,792 --> 00:50:46,793
Sangat sulit.
1028
00:50:47,335 --> 00:50:50,756
Alasan kenapa Jepang sulit bagiku
adalah karena aku tak punya penerjemah.
1029
00:50:51,214 --> 00:50:54,051
Tak ada yang memberitahuku
bahwa aku butuh penerjemah.
1030
00:50:54,134 --> 00:50:55,761
Saat tiba dan kurasa aku butuh,
1031
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
kupikir, "Persetan. Terlambat.
Aku harus cari cara".
1032
00:50:58,472 --> 00:51:01,099
Karena inilah Jepang sulit.
Aku tak makan hasil laut.
1033
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Aku alergi hasil laut.
1034
00:51:02,392 --> 00:51:05,020
Ke mana pun kita pergi makan di Jepang,
semua hasil laut.
1035
00:51:05,103 --> 00:51:07,522
Kita tak boleh bersikap rasis
dan menyebalkan,
1036
00:51:07,606 --> 00:51:10,317
tapi akhirnya kita tak sengaja
bersikap rasis menyebalkan
1037
00:51:10,400 --> 00:51:12,444
saat mencoba berkomunikasi,
karena tak berbahasa Jepang.
1038
00:51:12,903 --> 00:51:15,322
Kita hanya meniru yang mereka lakukan
saat bicara.
1039
00:51:15,405 --> 00:51:18,408
Itu hal paling rasis
yang pernah kulakukan. "Ayam...
1040
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
Ayam".
Persetan.
1041
00:51:20,368 --> 00:51:22,579
Aku tak bisa merunduk lebih rendah.
"Ayam...
1042
00:51:22,871 --> 00:51:24,498
Ayam..."
1043
00:51:24,915 --> 00:51:29,127
Kulihat bayangan diriku. Langsung kecewa.
"Astaga, Kevin, lihat dirimu."
1044
00:51:29,753 --> 00:51:32,172
Aku makan Snickers minggu lalu
selama empat hari.
1045
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Kugigit satu kali, lalu kumasukkan saku.
Aku...
1046
00:51:35,884 --> 00:51:36,885
Aku lemah.
1047
00:51:37,177 --> 00:51:38,386
Aku sangat lemah, Kawan.
1048
00:51:39,221 --> 00:51:40,972
Kupikir, "Aku lapar. Aku harus makan".
1049
00:51:41,223 --> 00:51:43,642
Teman-temanku ingin keluar
di malam terakhir. Kataku, "Aku tak bisa.
1050
00:51:43,725 --> 00:51:44,726
Aku akan mati.
1051
00:51:45,602 --> 00:51:49,731
Kalian pergilah. Aku hanya ingin tidur,
bangun, naik pesawat, lalu makan".
1052
00:51:49,856 --> 00:51:52,400
Hanya itu yang kuinginkan.
Mereka pergi, aku di hotel.
1053
00:51:52,484 --> 00:51:55,320
Aku terjaga di tengah malam.
Perutku menyiksaku.
1054
00:51:55,403 --> 00:51:56,822
Aku menelepon resepsionis.
1055
00:51:57,072 --> 00:52:00,492
Seorang wanita mengangkat, berkata,
"Halo, Resepsionis, bisa kubantu?"
1056
00:52:00,575 --> 00:52:04,913
Itu pertama kali kudengar bahasa Inggris
selain dari temanku sejak tiba di Jepang.
1057
00:52:04,996 --> 00:52:08,708
Kalian akan mengira
aku Tom Hanks di Castaway.
1058
00:52:08,792 --> 00:52:10,794
Aku sangat kegirangan.
1059
00:52:20,470 --> 00:52:21,888
"Ayam!
1060
00:52:24,724 --> 00:52:26,726
Kumohon! Ayam!"
1061
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Dia berkata, "Tuan, tenanglah.
1062
00:52:30,063 --> 00:52:31,273
Tenanglah.
1063
00:52:31,857 --> 00:52:32,816
Di kamar berapa kau?"
1064
00:52:33,066 --> 00:52:35,068
"Aku tak tahu...".
1065
00:52:36,319 --> 00:52:39,156
Katanya, "Lihat teleponmu.
Nomor kamarmu ada di situ".
1066
00:52:40,490 --> 00:52:41,700
"Baiklah. Aku...
Aku di kamar...
1067
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
Aku di kamar...
1068
00:52:46,329 --> 00:52:49,249
Garis, garis, tanda pisah, rumah silang
Aku tak bisa membacanya.
1069
00:52:49,457 --> 00:52:51,251
Aku... Ini tampak...
1070
00:52:51,918 --> 00:52:54,921
Ini tampak seperti rumah terbengkalai
tanpa jendela,
1071
00:52:55,005 --> 00:52:56,840
terbuat dari batang bambu, entahlah.
1072
00:52:58,091 --> 00:53:00,719
Sangat menyenangkan... Entahlah.
1073
00:53:02,762 --> 00:53:03,763
Tolong!"
1074
00:53:05,432 --> 00:53:07,642
Apakah kalian paham?
Paham leluconku? Paham?
1075
00:53:08,185 --> 00:53:10,187
Cara mereka menuliskan angka.
Paham?
1076
00:53:11,313 --> 00:53:14,524
Kurasa kalian seharusnya tertawa
lebih keras. Kurasa tawa kalian tak...
1077
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
Tak sekeras yang seharusnya.
1078
00:53:17,569 --> 00:53:20,989
Aku baru saja hampir melempar mikrofon ini
ke kepalamu, Pak.
1079
00:53:21,489 --> 00:53:23,116
Dia berkata "Menolehlah".
1080
00:53:25,160 --> 00:53:27,037
Aku suka fakta bahwa aku bisa bepergian.
1081
00:53:27,579 --> 00:53:30,999
Aku senang aku bisa ajak anak-anakku
ke tempat yang tak pernah kubayangkan.
1082
00:53:31,458 --> 00:53:34,377
Tiap tahun sekitar saat Natal,
kuajak anak-anakku ke Aspen.
1083
00:53:34,920 --> 00:53:38,131
Aku tak mau kalian mengira anak-anakku
kuajak ke Aspen karena bisa ski,
1084
00:53:38,215 --> 00:53:39,549
karena kami tak bisa!
1085
00:53:40,300 --> 00:53:43,136
Aku suka bahwa hanya kami kulit hitam
di sana. Tampak hebat.
1086
00:53:43,220 --> 00:53:44,846
Itu hanya tampak bagus.
1087
00:53:45,388 --> 00:53:46,598
Terakhir kali kami pergi,
1088
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
aku sebenarnya mendapat kecelakaan
di lereng landai.
1089
00:53:49,517 --> 00:53:50,936
Aku berusaha belajar ski.
1090
00:53:51,019 --> 00:53:52,145
Di lereng landai,
1091
00:53:52,229 --> 00:53:55,023
mereka tak memberi kita tongkat ski,
mereka mengambilnya.
1092
00:53:55,106 --> 00:53:58,944
Alasannya, mereka ingin kita nyaman
berski dari kanan ke kiri, dan jatuh.
1093
00:53:59,152 --> 00:54:01,780
Aku di lereng lendai.
Mereka mendorongku menuruni lereng.
1094
00:54:02,030 --> 00:54:04,449
Aku berdiri pada ski, bukan?
Aku turun.
1095
00:54:04,741 --> 00:54:05,867
Di sudut mataku,
1096
00:54:06,076 --> 00:54:08,286
aku melihat seorang anak mendekat.
1097
00:54:08,662 --> 00:54:09,996
Aku tak pandai matematika.
1098
00:54:10,205 --> 00:54:14,834
Aku sama sekali tak pandai, tapi aku tahu,
jika dia terus ke sini dan aku ke sini,
1099
00:54:15,210 --> 00:54:17,420
kami akan bertabrakan di sekitar sini.
1100
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Seraya mendekat kupikir,
"Aku akan menabrak anak ini".
1101
00:54:21,216 --> 00:54:23,218
Instrukturku berteriak, "Jatuhlah!
1102
00:54:23,301 --> 00:54:24,135
Jatuhlah!"
Kucoba. Tak bisa.
1103
00:54:25,387 --> 00:54:27,806
Aku tak bisa. Mereka tak mengajariku.
Aku tidak jatuh.
1104
00:54:27,889 --> 00:54:29,474
Aku harus memutuskan.
1105
00:54:29,557 --> 00:54:32,185
Apakah kutabrak saja anak ini
dan terus melaju?
1106
00:54:32,644 --> 00:54:33,979
Atau menjadi pahlawan?
1107
00:54:34,271 --> 00:54:35,605
Kucoba menjadi pahlawan.
1108
00:54:36,314 --> 00:54:38,650
Seraya mendekat, kuangkat anak itu.
1109
00:54:39,734 --> 00:54:43,154
Saat aku mengangkatnya,
kukira bobotnya akan membuatku berhenti.
1110
00:54:43,238 --> 00:54:47,158
Alih-alih, kami melompat sedikit
dan mulai menuruni lereng lain.
1111
00:54:47,242 --> 00:54:50,787
Tapi ini... Ini lereng sesungguhnya.
Ini bukan bagian dari lereng landai.
1112
00:54:50,996 --> 00:54:52,122
Aku tahu itu yang asli,
1113
00:54:52,205 --> 00:54:56,501
karena saat kami mulai turun,
seorang wanita berkata, "Dia bawa anakku!"
1114
00:54:57,460 --> 00:55:00,463
Kupikir, "Itu tak baik.
Itu sama sekali tak baik."
1115
00:55:00,755 --> 00:55:02,799
Kataku, "Tuhan,
jangan sampai anak ini putih.
1116
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Jangan biarkan ini anak kulit putih".
1117
00:55:05,427 --> 00:55:08,054
Karena aku tak bisa melihat anak itu.
Dia berpakaian salju.
1118
00:55:08,138 --> 00:55:11,516
Kuangkat penutup mukanya,
wajah Jepang cilik muncul seperti ini.
1119
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
Anak itu berkata, "Sangat menyenangkan!"
1120
00:55:14,894 --> 00:55:15,729
Astaga.
1121
00:55:16,438 --> 00:55:17,647
Astaga!
1122
00:55:18,648 --> 00:55:21,067
Aku gugup. Kutingggalkan anak itu di sana.
Aku harus pergi.
1123
00:55:23,278 --> 00:55:25,488
Terakhir kali kami pergi, aku gusar,
1124
00:55:25,739 --> 00:55:29,367
karena Seal si penyanyi
muncul di pekan kulit hitamku.
1125
00:55:29,784 --> 00:55:30,702
Aku gusar.
1126
00:55:31,161 --> 00:55:32,370
Itu pekan kulit hitamku.
1127
00:55:32,787 --> 00:55:34,706
Aku telah datang empat, lima tahun,
di minggu ini.
1128
00:55:34,998 --> 00:55:39,085
Kemunculanmu di pekan kulit hitamku
sangatlah egois dan tak pengertian, Seal.
1129
00:55:39,419 --> 00:55:41,963
Katanya, "Kev, apa maksudmu?
Kau tak memiliki pekan ini".
1130
00:55:42,047 --> 00:55:44,049
Kataku, "Tak mungkin. Aku memilikinya".
1131
00:55:44,132 --> 00:55:48,136
Dia berkata, "Aku tak tahu kau main ski".
Kujawab, "Kenapa aku di sini jika tidak?"
1132
00:55:48,345 --> 00:55:51,097
Katanya, "Di gunung apa kau berski?"
Kataku, "Kau di mana?"
1133
00:55:51,181 --> 00:55:52,932
Katanya, "Buttermilk. Yang besar".
1134
00:55:53,016 --> 00:55:54,642
Kataku, "Sampai jumpa di sana".
1135
00:55:55,477 --> 00:55:58,104
Aku mendatangi instrukturku,
"Hei, Bung, Seal di sini.
1136
00:55:58,229 --> 00:56:00,648
Dia mencoba mengalahkanku
di pekan kulit hitamku.
1137
00:56:01,274 --> 00:56:03,485
Kau harus membawaku dan keluargaku
ke Gunung Buttermilk".
Instrukturku membawa kami
ke Gunung Buttermilk.
1138
00:56:05,987 --> 00:56:07,280
Setibanya, dia sangat jujur.
1139
00:56:07,614 --> 00:56:10,158
Katanya, "Lihat,
kalian tak punya urusan di sini.
1140
00:56:10,241 --> 00:56:12,786
Gunung ini terlalu sulit bagi kalian.
1141
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
Kau tak bisa bermanuver.
Jika kau melaju lurus, kau akan mati.
1142
00:56:16,373 --> 00:56:20,126
Kita harus membagi gunung itu.
Kita harus menurunu gunung meliuk-liuk".
1143
00:56:20,210 --> 00:56:22,712
Kataku, "Sempurna. Kau pertama, lalu aku,
1144
00:56:22,796 --> 00:56:25,799
lalu putraku, lalu putriku, lalu istriku".
1145
00:56:25,882 --> 00:56:29,177
Dalam benakku, jika ada yang jatuh,
mereka akan menimpaku.
1146
00:56:29,260 --> 00:56:32,972
Begitulah aku akan menjaga keluargaku.
Itu yang kupikirkan. Paham?
1147
00:56:33,181 --> 00:56:34,474
Kami mulai menuruni gunung.
1148
00:56:34,557 --> 00:56:35,767
Tepat seperti katanya.
1149
00:56:35,850 --> 00:56:37,977
Itu terwujud.
Kami meliuk dalam huruf S besar.
1150
00:56:38,061 --> 00:56:41,564
Mendadak,
suatu tiupan angin menerpa sisi wajahku.
1151
00:56:43,358 --> 00:56:44,359
Aku berbalik.
1152
00:56:44,567 --> 00:56:45,485
Aku tak melihat putraku.
1153
00:56:45,735 --> 00:56:47,153
Aku tak tahu
1154
00:56:47,445 --> 00:56:49,155
di manakah putraku.
1155
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Aku berbalik ke sebalah sini,
instrukturku berkata,
1156
00:56:51,783 --> 00:56:53,118
"Ya Tuhan!
1157
00:56:53,326 --> 00:56:55,870
Putramu melaju lurus,
aku akan mengejarnya".
Kujawab, "Tidak.
Kau tak boleh melakukannya.
1158
00:56:59,040 --> 00:57:02,043
Dia telah memutuskan.
Dia memilih kematian. Itu pilihannya.
Kau tak boleh pergi menyelamatkannya
dan menelantarkan kami".
1159
00:57:06,423 --> 00:57:09,259
Berikutnya, aku harus menjilat istriku
agar selamat.
1160
00:57:10,135 --> 00:57:12,220
Istriku berkata,
"Aku masih tak akan orgasme".
1161
00:57:12,303 --> 00:57:15,223
"Maukah kau tutup mulut? Diam!"
1162
00:57:15,557 --> 00:57:16,558
Putriku melakukan ini.
1163
00:57:17,934 --> 00:57:19,853
"Tutup... Semuanya tutup mulut!"
1164
00:57:20,019 --> 00:57:23,022
Tiba-tiba,
Seal terbang lewat di gunung itu.
1165
00:57:23,106 --> 00:57:24,691
Katanya, "Aku akan menyelamatkannya!"
1166
00:57:25,191 --> 00:57:26,943
Orang-orang mulai bersorak.
1167
00:57:27,026 --> 00:57:30,363
Musiknya mulai dimainkan.
Entah di mana pengeras suaranya.
1168
00:57:30,447 --> 00:57:31,281
Aku marah.
1169
00:57:31,364 --> 00:57:34,451
Kukatakan kepada instrukturku,
"Hei, Bung, bawa aku ke kaki gunung,
1170
00:57:34,534 --> 00:57:37,787
Seal mencoba mengalahkanku
di pekan kulit hitamku".
1171
00:57:37,996 --> 00:57:42,000
Kami tiba di kaki gunung.
Seal membawa putraku di bahunya.
1172
00:57:42,083 --> 00:57:44,002
Kerumunan orang di sekitarnya merayakan.
1173
00:57:44,085 --> 00:57:44,919
Aku gusar.
1174
00:57:45,211 --> 00:57:46,129
Gusar!
1175
00:57:46,296 --> 00:57:47,297
"Seal!
1176
00:57:47,464 --> 00:57:50,008
Kembalikan putraku. Sekarang.
Berikan putraku kepadaku".
1177
00:57:50,175 --> 00:57:53,470
Katanya, "Kau harus berterima kasih padaku
karena menyelamatkan putramu".
1178
00:57:53,553 --> 00:57:56,431
Kataku, "Tak ada yang memintamu.
Aku mau menanggung akibatnya.
1179
00:57:56,514 --> 00:57:58,349
Kembalikan putraku sekarang juga".
1180
00:57:58,892 --> 00:58:01,311
Katanya, "Jangan bicara seperti itu
di depan orang".
1181
00:58:01,394 --> 00:58:03,313
Kujawab, "Persetan denganmu dan mereka".
1182
00:58:03,396 --> 00:58:05,940
Seal melepas skinya
tanpa menggunakan tangan.
1183
00:58:06,149 --> 00:58:08,234
Lepas... Dia memasang kuda-kuda.
1184
00:58:08,401 --> 00:58:10,403
Kucoba melakukannya juga, tapi tak bisa.
1185
00:58:10,487 --> 00:58:13,281
Aku malah bersandar ke mana-mana
seperti Michael Jackson
1186
00:58:13,364 --> 00:58:15,283
di video "Smooth Criminal".
Orang kira aku sengaja.
Mereka menjerit.
1187
00:58:20,663 --> 00:58:22,999
Dia berkata, "Sumpahi aku lagi, Kevin,
kuhajar kau".
1188
00:58:23,082 --> 00:58:25,376
Kataku, "Persetan kau".
Dia jawab, "Persetan kau".
1189
00:58:25,460 --> 00:58:27,795
Saat dia mengatakannya,
ludah melesat dari mulutnya.
1190
00:58:28,379 --> 00:58:30,381
Mendarat di dahi istriku.
Istriku berkata...
1191
00:58:35,053 --> 00:58:39,474
"Aku orgasme!"
1192
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Ini menyenangkan,
dan namaku Kevin Hart. Sialan.
1193
00:58:44,938 --> 00:58:46,564
Aku menghargai sambutan kalian.
1194
00:58:46,648 --> 00:58:48,483
Terima kasih banyak, Semuanya.
1195
00:58:48,650 --> 00:58:50,068
Aku sangat menyukai kalian.
1196
00:58:50,276 --> 00:58:51,277
Aku suka kalian.
1197
00:58:51,569 --> 00:58:53,071
Percayalah, aku akan kembali.
1198
00:58:53,446 --> 00:58:54,280
Terima kasih.
Terima kasih.