1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,532
Empieza el show. ¡Cariño!
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,160
- Cielo, me voy.
- Ya vengo.
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,787
- Bien.
- Hasta luego.
6
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
Te quiero.
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
- Es la hora.
- Vamos allá.
8
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
Es la hora, colega.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
Te veré al otro lado, tío.
10
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Vamos tío, a lo tuyo.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,800
- Que vaya bien, Kev.
- Gracias, señor.
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
Cogeremos un taxi.
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,016
- ¡Vale!
- ¡Vamos, tío!
14
00:01:01,352 --> 00:01:03,855
Mamá, sé que me ves.
Vas a estar orgullosa.
15
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Rezamos en tu nombre, amén.
16
00:01:14,699 --> 00:01:15,909
¡Empieza el show!
17
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
¡Mi última broma se hizo viral!
18
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
Joder, Londres, podéis hacerlo mejor.
19
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
Haced más ruido, joder.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Os lo diré otra vez.
21
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
¡Haced más ruido, joder!
22
00:01:54,948 --> 00:01:57,617
Bienvenidos a la gira de "Irresponsible".
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,121
Vamos a pasárnoslo bien.
24
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
Se llama "Irresponsible"
por muchas razones.
25
00:02:05,125 --> 00:02:07,877
Las iremos viendo
a medida que avance el show.
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
No quiero perder tiempo.
27
00:02:09,420 --> 00:02:12,173
Ya que estoy aquí,
vayamos directamente al grano.
28
00:02:12,257 --> 00:02:15,718
Vayamos directamente al grano, ¿vale?
29
00:02:16,261 --> 00:02:19,389
Hablemos de mi primera decisión
irresponsable del año.
30
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Mi...
31
00:02:20,598 --> 00:02:24,435
Mi primera decisión irresponsable
del año tiene que ver con mis hijos.
32
00:02:24,519 --> 00:02:28,398
Mis hijos nos pillaron follando
a mí y a mi mujer. Empecemos...
33
00:02:28,481 --> 00:02:29,899
Empecemos por aquí.
34
00:02:30,108 --> 00:02:33,444
No se puede decir suavemente,
así que iré al grano, ¿vale?
35
00:02:33,528 --> 00:02:35,905
Los dos niños nos pillaron follando.
36
00:02:36,114 --> 00:02:39,033
Uno no hubiera importando tanto,
pero fueron los dos.
37
00:02:39,117 --> 00:02:43,246
Mi hijo fue el primero.
Lo vi porque llamó a su hermana
38
00:02:43,329 --> 00:02:46,541
Le dijo: "¡Ven! ¡Rápido!".
39
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
Lo peor es que no pude enfadarme.
40
00:02:50,503 --> 00:02:53,256
No pude enfadarme
porque vinieron a la habitación
41
00:02:53,339 --> 00:02:55,091
según una norma que implanté.
42
00:02:55,175 --> 00:02:56,759
No me gustan las cerraduras.
43
00:02:56,843 --> 00:02:58,261
No cierres la puerta.
44
00:02:58,344 --> 00:03:01,973
Lo peor para un padre es no poder entrar
en el cuarto de su hijo
45
00:03:02,056 --> 00:03:02,891
cuando quiera.
46
00:03:02,974 --> 00:03:05,602
¡No cierres la maldita puerta!
47
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Sobre todo mi hija. Le dije:
"Si la vuelves a cerrar,
48
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
la echaré abajo. No vuelvas a cerrarla".
49
00:03:11,107 --> 00:03:13,693
Fui a su habitación
y la puerta estaba cerrada.
50
00:03:13,776 --> 00:03:16,196
Dije: "¿No te dije que la echaría abajo?".
51
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Dijo: "Espera, ya casi estoy".
52
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
¡Dios mío!
53
00:03:21,576 --> 00:03:22,785
¡Dios mío!
54
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Me imaginé lo peor.
55
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
Me imaginé que estaba fabricando cocaína.
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
Tiene que ser eso.
57
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
¿Sabéis por qué pensé en lo peor?
58
00:03:33,213 --> 00:03:37,717
Porque sé lo que yo hacía de pequeño
cuando estaba encerrado en mi habitación.
59
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Cuando me encerraba,
60
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
siempre hacía lo peor
al otro lado de la puerta.
61
00:03:42,680 --> 00:03:46,517
Cada vez que mi madre irrumpía
en mi habitación, os lo juro,
62
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
mi polla estaba en mi mano.
63
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Lo juro por Dios.
64
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
¿Qué estás haciendo?
65
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
Una vez tenía la polla en esta mano
66
00:04:01,366 --> 00:04:02,825
y cerillas en la otra.
67
00:04:03,785 --> 00:04:06,162
No sé qué hubiera pasado. Llegó a tiempo.
68
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Le dije que una polla
estaba a punto de arder.
69
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
Estaba a punto de prenderle fuego.
70
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Lo peor de que nos pillaran
echando un polvo es
71
00:04:18,883 --> 00:04:22,595
que estábamos haciendo posturas
que no se podían disimular.
72
00:04:22,762 --> 00:04:25,390
Hay algunas posturas
que se pueden disimular.
73
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Veo a muchas parejas hoy.
74
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Usted y su señora
están practicando el sexo,
su señora está tumbada y entran los niños.
75
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
Puedes disimular fingiendo
que miras la tele.
76
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
¡Oye!
77
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
Lárgate y no vuelvas
hasta que hayamos terminado.
78
00:04:41,864 --> 00:04:44,993
Si tienes cubierta la parte de abajo,
79
00:04:45,076 --> 00:04:48,705
en teoría puedes seguir follando
mientras hablas.
80
00:04:48,788 --> 00:04:49,872
¡Oye!
81
00:04:50,290 --> 00:04:52,750
Lárgate de la habitación.
82
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
No entres en la habitación.
83
00:04:57,255 --> 00:05:00,591
Tu mujer intentará hablar: "No entres.
84
00:05:02,510 --> 00:05:04,887
Esta es mi parte favorita del programa".
85
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Puedes disimular.
86
00:05:09,100 --> 00:05:11,311
El misionero se puede disimular.
87
00:05:11,602 --> 00:05:15,064
Si estáis haciendo el misionero
y entran vuestros hijos,
88
00:05:15,148 --> 00:05:17,859
solo tienes que echarte
encima de tu mujer.
89
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Finges dormir.
Los niños son tontos, se lo creerán.
90
00:05:26,326 --> 00:05:28,619
La del perrito es difícil.
91
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Haciendo el perrito desnudos
en medio de la cama,
92
00:05:32,707 --> 00:05:36,461
esa es difícil de disimular,
te han pillado. ¿Qué vas a hacer?
93
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
¿Qué haces?
94
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
¡Joder!
95
00:05:49,682 --> 00:05:52,602
Solo tienes una oportunidad.
96
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Haces ver como que juegas
a fútbol americano.
97
00:05:59,317 --> 00:06:02,278
Lárgate, estamos practicando
jugadas de fútbol.
98
00:06:03,279 --> 00:06:06,366
Esta semana jugamos
contra otra pareja. Lárgate.
99
00:06:08,409 --> 00:06:09,744
Mi mayor temor era...
100
00:06:10,328 --> 00:06:13,748
No quería que mis hijos
me comentaran lo que habían visto.
101
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
Por Dios.
102
00:06:14,791 --> 00:06:18,836
No dejes que mis hijos
me comenten lo que han visto.
103
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Soy partidario de dejar
que la información fluya.
104
00:06:21,839 --> 00:06:24,801
No quiero hablarlo.
Deja que circule y desaparezca.
105
00:06:25,093 --> 00:06:27,178
Bajé y vi a mi hijo en la cocina.
106
00:06:27,261 --> 00:06:29,097
Me echó una mirada asesina
107
00:06:29,347 --> 00:06:33,017
como implicando que quería saber
qué era lo que acababa de ver.
108
00:06:33,101 --> 00:06:37,021
Yo le miré implicando:
"Ni se te ocurra preguntarme
109
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
qué es lo que acabas de ver".
110
00:06:40,066 --> 00:06:43,861
Sabía que no diría nada
porque le habían castigado en la escuela.
111
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Tuve que quitarle el móvil,
el peor castigo posible.
112
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
Quitarle el móvil a un niño
es perjudicial para su estilo de vida.
113
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
En cuanto se lo quité,
114
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
se volvió adicto al crack al instante.
115
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
Le dije: "Dame el móvil.
116
00:06:57,208 --> 00:06:59,502
Te lo devolveré cuando te centres".
117
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
Se lo arrebaté y se derrumbo.
118
00:07:01,421 --> 00:07:04,298
Dijo: "Venga, papá, no me hagas eso".
119
00:07:05,299 --> 00:07:08,386
Empezó a moverse: "No me hagas eso, papá".
120
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
"Si quieres llévate mi pierna.
121
00:07:11,264 --> 00:07:13,057
Llévatela". "¿Qué?".
122
00:07:13,808 --> 00:07:15,435
"Pues devuélveme el móvil".
123
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
No te lo devolveré
hasta que no te centres.
124
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
Cuando cogí el móvil, pensé: "¿Sabes qué?
125
00:07:21,691 --> 00:07:23,025
Voy a mirar su móvil.
126
00:07:23,401 --> 00:07:26,320
Tengo que ver de qué habla
mi hijo en el móvil".
127
00:07:26,404 --> 00:07:30,950
Como padre, sería irresponsable
no saber qué hay en el móvil de mi hijo.
128
00:07:31,242 --> 00:07:33,619
Ahí me di cuenta
de que no tenía el código.
129
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
No tenía la huella ni el face ID ni nada.
130
00:07:36,706 --> 00:07:40,793
Así que tuve que pedirle que metiera
el puñetero código en el móvil.
131
00:07:41,335 --> 00:07:43,629
"Mételo y así sabré de qué hablas".
132
00:07:43,713 --> 00:07:46,924
Directamente, me dijo:
"No, tío, no pienso meterlo".
133
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Le dije: "¿Qué?
134
00:07:49,010 --> 00:07:52,221
Mete el código o te pego
un puñetazo". Eso le dije.
135
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
Le dije eso.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,058
Se fue corriendo.
137
00:07:57,143 --> 00:08:01,189
Como si no viviera ahí
y no fuese a verlo durante la cena.
138
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
"No te persigue nadie.
139
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Dame el código o te doy una paliza".
140
00:08:06,152 --> 00:08:10,072
Juro por Dios que desde abajo
solo oí: "¡Jódete!".
141
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
Lo mato. Me lo cargo.
142
00:08:24,378 --> 00:08:27,423
Bajé corriendo, le cogí del cuello,
143
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
y empecé a estrangularlo.
144
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
"¿Qué coño me has dicho?".
145
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
No podía respirar.
146
00:08:37,850 --> 00:08:42,480
Dijo: "Ese es el código.
El código es "jódete"'.
147
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
"Ese es un buen código, hijo.
148
00:08:52,365 --> 00:08:55,409
¿Se escribe de-te o solo las letras D y T?
149
00:08:56,244 --> 00:08:58,996
Te he estrujado muy fuerte, lo siento.
150
00:08:59,372 --> 00:09:03,251
Te compraré un jersey de cuello alto,
así no lo verán en la escuela".
151
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Mis hijos crecen.
152
00:09:07,171 --> 00:09:09,799
Mi hija tiene 13 años y mi hijo, diez.
153
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Cuanto más mayores, más se pelean.
154
00:09:12,343 --> 00:09:14,512
El otro día los pillé insultándose.
155
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
Me hizo reír.
156
00:09:16,013 --> 00:09:19,475
Si os pensáis que los vuestros
no lo hacen, sois idiotas.
157
00:09:19,559 --> 00:09:20,518
Sois idiotas.
158
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
A la que salís de casa,
vuestros hijos se sueltan.
159
00:09:24,063 --> 00:09:28,484
Joder, hijo de puta, mierda,
polla, coño, cabrón, puta.
160
00:09:28,568 --> 00:09:31,362
Ni siquiera van bien juntas.
Las dicen a la vez.
161
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Oí a mi hija tirándose
al cuello de mi hijo.
162
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Yo estaba durmiendo en el sofá.
163
00:09:40,746 --> 00:09:43,791
Ella le gritaba:
"Estoy harta de ti, Hendrix.
164
00:09:44,750 --> 00:09:47,003
Si me jodes otra vez, te parto la cara".
165
00:09:47,086 --> 00:09:48,921
Dije: "Joder. Un momento.
166
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
¿Qué narices pasa ahí?".
167
00:09:51,882 --> 00:09:55,011
No quiero que me descubran,
quiero oír qué dice mi hijo.
168
00:09:55,344 --> 00:09:57,179
Quiero oírle rebatir.
169
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
MI hijo es como yo cuando era un niño.
170
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
Somos idénticos, iguales.
171
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
Mi hijo es un idiota,
172
00:10:05,104 --> 00:10:07,565
es muy idiota.
173
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Esto es lo que dijo mi hijo:
174
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"¿En serio? ¿Y qué? Pues, nada.
¿Por qué hablamos de esto? Vale".
175
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
¿Qué?
176
00:10:18,200 --> 00:10:20,911
Se fue echando chispas
como si hubiese ganado.
177
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
"Vale".
178
00:10:27,960 --> 00:10:30,504
En su defensa diré que lo tiene mal.
179
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
No sé qué pasa con las hermanas mayores.
180
00:10:33,424 --> 00:10:36,636
Les encanta provocar
a sus hermanos menores.
181
00:10:36,719 --> 00:10:39,013
No sé por qué, es un hecho.
182
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
El otro día lo arrastró
por las escaleras. Lo oí.
183
00:10:43,142 --> 00:10:45,561
Solo oí a mi hijo: "Dios, otra vez, no".
184
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Oí los putos escalones.
185
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Ella es una chica dura.
186
00:10:51,525 --> 00:10:53,277
Mi hija no es muy delicada.
187
00:10:53,361 --> 00:10:56,280
Ella es un poco marimacho,
es dura que te cagas.
188
00:10:56,447 --> 00:10:59,116
Hace poco le vino la regla. Ni le afectó.
189
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
Se encogió de hombros.
190
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Yo estaba nervioso
porque me lo esperaba.
191
00:11:06,374 --> 00:11:07,541
Noté los síntomas:
192
00:11:07,625 --> 00:11:10,086
las emociones, la sensibilidad evidente.
193
00:11:10,461 --> 00:11:13,923
Me preparé para esa regla
como si fuera un terremoto. Salí...
194
00:11:14,006 --> 00:11:17,635
Compré varios kits de emergencia
y se los metí en la mochila.
195
00:11:17,718 --> 00:11:20,846
No quería que se le manchase
el culo en la escuela.
196
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Ese era mi temor.
197
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
Si le pasara, habría que mudarse.
198
00:11:24,892 --> 00:11:26,686
No podría volver a la escuela.
199
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
Te mudas y cambias de escuela.
200
00:11:29,355 --> 00:11:31,482
Y eso implica muchos gastos.
Bajó y me pilló desprevenido:
201
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
"Papá, tengo la regla". Me acojoné.
202
00:11:36,570 --> 00:11:37,446
"¡Mierda!
203
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
¿La tienes ahora mismo?".
204
00:11:41,742 --> 00:11:44,412
Dijo: "Me baja algo por la pierna".
205
00:11:48,791 --> 00:11:51,335
Mi preparación se fue por la borda.
206
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
Dije: "Ves a beber
cuatro litros de leche. Rápido.
207
00:11:55,381 --> 00:11:58,759
Se te congelará la sangre".
Me lo saqué de la manga.
208
00:11:59,927 --> 00:12:02,888
Abrí una compresa maxi
como si fuese una granada.
209
00:12:06,934 --> 00:12:11,439
¡Fallé! Se le enganchó en la cara.
Fue un desastre.
210
00:12:14,483 --> 00:12:16,485
¿Sabéis qué me gusta de mis hijos?
211
00:12:16,736 --> 00:12:20,781
Me gusta que no añadan estrés a mi vida.
212
00:12:21,198 --> 00:12:23,159
Ya tengo suficiente estrés.
213
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
Este es mi segundo matrimonio.
214
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Eso ya es estresante.
215
00:12:27,246 --> 00:12:30,791
El motivo es, señor,
que este matrimonio tiene que funcionar.
216
00:12:30,916 --> 00:12:31,876
¡Debe funcionar!
217
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
No quieres un tercero, cuatro o quinto.
218
00:12:35,129 --> 00:12:37,798
A esas alturas, ya no buscas amor.
219
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Solo buscas a un colega para morir.
220
00:12:40,342 --> 00:12:42,970
Solo quieres a alguien con quien morir.
221
00:12:43,596 --> 00:12:46,974
¿Nos morimos juntos? ¿Sí o no?
Morir juntos. ¿Te interesa?
222
00:12:49,059 --> 00:12:52,188
Lo malo de mi relación
es que está expuesta.
223
00:12:52,563 --> 00:12:54,815
Todos pueden verla y juzgarla.
224
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
Me importa una mierda.
225
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
Quien mala cama hace en ella se yace.
226
00:12:59,403 --> 00:13:04,408
Lo que me hace gracia es
la gente que se mete en mi vida.
227
00:13:04,992 --> 00:13:07,703
Cuando mi matrimonio falló,
todos dijeron algo.
228
00:13:11,040 --> 00:13:15,169
Kevin Hart lo volvió a hacer.
Kevin Hart la cagó otra vez.
229
00:13:15,836 --> 00:13:19,632
Quiero que os quede claro a todos
que yo no la cagué otra vez.
230
00:13:19,799 --> 00:13:22,927
¿Vale? Yo pedí el divorcio
en mi primer matrimonio.
231
00:13:23,010 --> 00:13:26,096
O sea, que le puse fin,
tomé una decisión mejor
232
00:13:26,180 --> 00:13:27,598
para mí y para mi vida.
233
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
Eso no es cagarla, sino pasar página.
234
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
Ahora, esta vez, la he cagado.
235
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
Esta vez la cagué, sí.
236
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
Pero no me gusta que digan
que tenía previsto cagarla.
237
00:13:39,777 --> 00:13:41,362
Nadie prevé cagarla.
238
00:13:41,821 --> 00:13:43,364
Por eso se llama cagarla.
239
00:13:44,448 --> 00:13:47,743
No vas por ahí diciendo:
"Hoy es un buen día para cagarla.
240
00:13:47,827 --> 00:13:50,704
Hoy la voy a cagar todo el día.
241
00:13:50,788 --> 00:13:53,624
Esto es una mierda de clima, eso es".
242
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
¡No es así como sucede!
243
00:13:55,584 --> 00:13:57,586
Lo importante es aprender de ello.
244
00:13:57,753 --> 00:13:59,672
Hay que aprender de las cagadas.
245
00:13:59,839 --> 00:14:03,092
Lo primero que aprendí es
que lo que pasa en Las Vegas,
246
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
no se queda en Las Vegas.
247
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
¡No os lo creáis!
248
00:14:07,555 --> 00:14:10,266
Ese anuncio es mentira,
deberían suprimirlo.
249
00:14:11,642 --> 00:14:14,186
Por primera vez,
tuve que mirarme al espejo.
250
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Tuve que mirarme
y tener una charla conmigo mismo.
251
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
¡Maldita sea, Kevin!
252
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
¿Qué estás haciendo?
253
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
Tienes casi 40 años y sigues con lo mismo.
254
00:14:23,863 --> 00:14:26,240
¡Madura de una vez!
255
00:14:26,323 --> 00:14:29,201
Vi que para madurar,
tenía que volver con mi mujer,
256
00:14:29,285 --> 00:14:30,953
hacer que se sintiera segura
257
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
y comprender
que se acabaron las tonterías.
258
00:14:33,622 --> 00:14:37,084
Eso significaba
que debía besarle el culo a mi mujer.
259
00:14:37,668 --> 00:14:39,336
Y eso no es agradable, amigos.
260
00:14:39,420 --> 00:14:42,006
No sé si lo habéis vivido,
pero es una mierda.
261
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
Cada día es lo mismo.
262
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
"Sí, lo que tú quieras". Eso es todo.
263
00:14:46,218 --> 00:14:48,554
"Sí. Yo me encargo.
264
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Ya lo haré yo". Cada día.
265
00:14:53,392 --> 00:14:56,353
Dicho esto, ahora luchas
266
00:14:56,437 --> 00:14:58,188
por la seguridad de tu mujer.
267
00:14:58,272 --> 00:15:00,691
Pero si luchas
por la seguridad de tu mujer,
268
00:15:00,774 --> 00:15:02,902
uno acaba volviéndose inseguro.
269
00:15:03,110 --> 00:15:05,029
Porque te cuestionas a ti mismo.
270
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
¿Ella es feliz?
271
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
¿Está satisfecha?
272
00:15:07,489 --> 00:15:08,824
¿El sexo aún está bien?
273
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Se lo preguntaré. No puedo.
274
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Pareceré débil. Empiezas a analizarte.
275
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
Esto es verdad.
276
00:15:13,913 --> 00:15:15,372
Me compré un espejo
277
00:15:15,497 --> 00:15:18,626
y lo puse en el techo,
no sé por qué. Era martes.
278
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Esas cosas no se hacen los martes.
279
00:15:21,086 --> 00:15:22,880
Se hacen el fin de semana.
280
00:15:23,547 --> 00:15:27,343
Todo iba bien hasta que me vi reflejado
mientras estábamos follando.
281
00:15:27,426 --> 00:15:31,138
Os diré una cosa: no sé cómo pensáis
que sois cuando folláis,
282
00:15:31,221 --> 00:15:33,515
pero os prometo que no sois así.
283
00:15:33,599 --> 00:15:34,892
Os lo prometo.
284
00:15:34,975 --> 00:15:37,603
No me refiero a vuestras poses.
285
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
Me refiero a una visión fugaz
de ti mismo en el puñetero espejo.
286
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Vi la planta de los pies.
287
00:15:43,025 --> 00:15:48,113
Nunca me había dado más asco
a mí mismo como hombre,
288
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
hasta que me vi los pies.
289
00:15:49,990 --> 00:15:52,409
Eran de color negro. ¿Qué había hecho?
290
00:15:52,910 --> 00:15:55,621
¿Es que había ido sin zapatos? ¡Joder!
291
00:15:55,704 --> 00:15:58,874
Nunca follaría con nadie
con esos pies. ¡Es asqueroso!
292
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
Tenía la espalda pálida,
bultos en el culo.
293
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
¿Por qué tengo granos en el culo?
294
00:16:04,546 --> 00:16:07,800
Tenía el sarampión el en culo
y no lo sabía.
295
00:16:08,968 --> 00:16:11,762
Llamé al doctor en seguida:
"Oye, arregla esto.
296
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
Tengo braille en el culo. ¡Qué asco!
297
00:16:16,558 --> 00:16:19,853
Cuando sufres inseguridad,
sobre todo relativa al sexo,
298
00:16:19,937 --> 00:16:22,147
los hombres siempre hacen lo mismo.
299
00:16:22,231 --> 00:16:26,235
Todos los hombres presentes
han recurrido al porno alguna vez.
300
00:16:26,652 --> 00:16:29,738
Es lo más estúpido que puedas hacer.
Os lo explicaré.
301
00:16:29,822 --> 00:16:33,742
No respetamos ni reconocemos lo suficiente
a los que hacen porno.
302
00:16:33,867 --> 00:16:36,578
Son actores y actrices profesionales.
303
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
Es así como se ganan la vida.
304
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
No puedes verlo y luego intentarlo.
No es así como funciona.
305
00:16:43,293 --> 00:16:46,797
Es como ver una peli de karate
y meterte en una pelea
306
00:16:46,880 --> 00:16:49,925
para darle una patada giratoria
a la cabeza de un tío.
307
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
No sabes hacerlo.
308
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Con el porno es lo mismo.
309
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
No hablo hipotéticamente.
310
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Lo he vivido, lo he intentado.
311
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
Vi porno con mi mujer.
312
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Intenté replicar lo que vi.
313
00:17:02,104 --> 00:17:03,188
Estaba nervioso.
314
00:17:03,897 --> 00:17:06,567
Me pregunté a mi mismo: "¿Debo hacerlo?
315
00:17:06,984 --> 00:17:08,652
¿Debo intentarlo?".
316
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
El Kevin bueno estaba en este lado
y el malo, en el otro.
317
00:17:12,406 --> 00:17:16,076
El Kevin bueno apareció
con pantalones caqui y un jersey de pico.
318
00:17:16,160 --> 00:17:20,164
Dijo: "Ni se te ocurra.
Es una buena mujer. Habla con ella antes".
319
00:17:20,247 --> 00:17:24,668
El Kevin malo apareció con pantalones
de cuero y un chaleco de rejilla.
320
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
Y hacía esto: "Mal, Kevin".
321
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Dijo: "¿Vas a escuchar a un hombre
con pantalones caqui? ¡No!".
322
00:17:33,052 --> 00:17:34,386
Dijo: "¡Hazlo!".
323
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
Y escupí a mi mujer.
324
00:17:37,890 --> 00:17:39,058
En la puta frente.
325
00:17:40,476 --> 00:17:42,519
Un gargajo en la puñetera frente.
326
00:17:43,937 --> 00:17:46,774
De repente, se hizo el silencio.
Nadie dijo nada.
327
00:17:48,108 --> 00:17:50,736
Y ella soltó: "¡Me acabas de escupir!".
328
00:17:52,654 --> 00:17:55,574
Todo lo contrario
a la chica de la peli porno.
329
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
La chica de la peli porno
se volvió loca, dijo...
330
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
"¡Eso me ha puesto cachonda!
331
00:18:07,211 --> 00:18:09,755
¡Ese escupitajo va a hacer que me corra!".
332
00:18:11,131 --> 00:18:13,467
Yo pensaba: "Así es como se corren.
333
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Hay que escupirles en la cabeza.
Lo estaba haciendo mal".
334
00:18:17,596 --> 00:18:19,181
Le dije: "Lo haces mal.
335
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
Si te lo restriegas, te correrás".
336
00:18:26,855 --> 00:18:28,690
Tuve que ir a por una toallita.
337
00:18:29,149 --> 00:18:31,276
Y limpiarle la cabeza. Qué vergüenza.
338
00:18:32,152 --> 00:18:34,404
Cuando volví, quería hablar de ello.
339
00:18:34,488 --> 00:18:36,657
¿Qué os dije? No me gusta hablar.
340
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
Que fluya y desaparezca.
341
00:18:39,034 --> 00:18:40,285
No quiero hablarlo.
342
00:18:40,661 --> 00:18:44,581
Cuando volví a la cama, me dijo:
"¿De verdad que me has escupido?".
343
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
Casi miento.
344
00:18:48,335 --> 00:18:52,089
Aunque sé que ella sabe que yo sé
que lo hice, casi miento.
345
00:18:52,548 --> 00:18:55,259
Porque apareció el Kevin malo.
346
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
El Kevin malo dijo:
347
00:18:57,010 --> 00:18:58,846
"Dile que fue una gotera".
348
00:18:58,929 --> 00:19:02,516
Le dije: "¿Qué...? Lárgate, Kevin malo".
349
00:19:03,725 --> 00:19:05,144
Sí.
350
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
Te he escupido.
351
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
¿Por qué? No lo sé.
352
00:19:10,566 --> 00:19:12,985
Lo vi en una peli porno y quería probado.
353
00:19:13,402 --> 00:19:16,280
Dijo: "Kevin, me da igual si miras porno.
354
00:19:16,697 --> 00:19:20,826
Pero no seas tan idiota de repetir
lo que has visto en casa.
355
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
Dijo: "Yo siempre miro pelis porno
356
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
y nunca te hago las cosas que he visto".
357
00:19:25,622 --> 00:19:30,002
Le dije: "Un momento, me cago en la puta.
358
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
¿Desde cuando esto es un puticlub?
359
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
¿Cómo que miras pelis porno?
360
00:19:39,136 --> 00:19:40,429
¿Qué coño miras?".
361
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Me dijo: "De todo".
362
00:19:47,936 --> 00:19:49,188
Me dolió al instante.
363
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Me dolió
364
00:19:51,231 --> 00:19:55,777
porque no podía separar
mi orgullo de la realidad.
365
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Nos pasa a todos los hombres.
366
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
La realidad es
que vea el porno que quiera.
367
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Si yo quiero ver porno,
lo veo. Así debería ser.
368
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Pero mi orgullo no lo consiente.
369
00:20:06,288 --> 00:20:09,208
Mi orgullo quiere saber qué ha visto.
370
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
Quiero verlo.
371
00:20:10,500 --> 00:20:13,587
Déjame verlo, quiero verlo.
372
00:20:14,463 --> 00:20:16,840
Dijo: "¿Quieres verlo?". "Déjame verlo".
373
00:20:17,716 --> 00:20:21,511
Abrió su portátil y dijo:
"la búsqueda está en las cookies.
374
00:20:21,595 --> 00:20:24,056
Solo tienes que buscar en las cookies."
375
00:20:24,640 --> 00:20:26,433
Dije: "Tráeme un vaso de leche
376
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
porque me las voy a comer todas".
377
00:20:30,145 --> 00:20:32,522
La mierda que vi me rompió el corazón.
378
00:20:33,440 --> 00:20:38,820
Porque las cosas que había buscado
eran todo lo contrario a mí.
379
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Todo lo que vi era grande.
380
00:20:41,531 --> 00:20:43,825
Todo era grande.
381
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
Échale huevos grandes,
Negros grandes con bates grandes,
382
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Pollas grandes y pantis.
¿Qué coño es todo esto?
383
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
Una de las páginas no era ni porno,
solo un montón de tíos haciendo cosas:
384
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
cambiando bombillas,
poniendo cosas en estanterías,
385
00:21:01,843 --> 00:21:05,013
colgando cuadros. ¿Qué coño es esto?
386
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
Dijo: "Tú no sabes hacerlo,
a mí me gustan esas cosas".
387
00:21:14,815 --> 00:21:18,610
Me compré uno de esos palos
para coger cosas. ¿Sabéis esos palos?
388
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
Tienen una pinza para coger cosas.
389
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
Me compré uno. No se lo dije.
390
00:21:24,408 --> 00:21:25,951
Lo puse debajo de la cama,
391
00:21:26,034 --> 00:21:28,662
a la espera del próximo polvo.
Le dije: "Oye,
392
00:21:28,870 --> 00:21:30,747
esa foto de ahí está torcida".
393
00:21:30,831 --> 00:21:34,626
Dijo: "No importa, ya llamaremos
a alguien para que lo arregle".
394
00:21:35,877 --> 00:21:38,213
Y le dije: "O no". Y cogí...
395
00:21:40,007 --> 00:21:41,174
Cogí el palo.
396
00:21:43,677 --> 00:21:44,720
Y ella hizo...
397
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Joder, ¿te gusta esta mierda?
398
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
Os digo que ese palo salvó mi matrimonio.
399
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Uno atraviesa
distintos niveles en la vida.
400
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
Hay muchos niveles, tío.
401
00:22:00,027 --> 00:22:04,197
A medida que los atraviesas,
debes comprenderlos y mejorar.
402
00:22:04,448 --> 00:22:06,241
Voy a daros un consejo.
403
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Si no sacáis nada de este show,
quedaos con esta información.
404
00:22:10,287 --> 00:22:14,166
Mucha gente quiere
que su vida sea perfecta.
405
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Eso es una estupidez.
406
00:22:15,917 --> 00:22:20,130
Lo digo porque no tenemos ni idea
de lo que es la perfección.
407
00:22:20,213 --> 00:22:22,299
A menos que conozcas la imperfección.
408
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Lo que digo es que debes asumir
tus defectos y tus cagadas
409
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
porque te ayudan a ser quien deberías ser.
410
00:22:28,722 --> 00:22:32,392
No huyas de tu mierda, asúmela y mejora.
411
00:22:32,726 --> 00:22:33,852
Ese es mi mensaje.
412
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Ahora...
413
00:22:37,022 --> 00:22:40,317
Ahora mismo estamos en una nueva etapa.
414
00:22:40,400 --> 00:22:44,529
Tuvimos un bebé hace nueve meses.
Kenzo Kash Hart, gracias.
415
00:22:45,697 --> 00:22:48,533
¡Ahora soy padre de tres!
416
00:22:48,992 --> 00:22:53,246
La cosa es que la gente pensaba
que bromeaba cuando lo dije, pero no.
417
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
No sabía si quería otro bebé.
418
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
Porque ya los tuve.
419
00:22:57,125 --> 00:23:00,879
Tengo lo mejor de ambos mundos:
un niño, una niña y estamos casados.
420
00:23:00,962 --> 00:23:04,341
Mis hijos son los tuyos.
También son tuyos.
421
00:23:04,424 --> 00:23:05,425
Son tus hijos.
422
00:23:05,842 --> 00:23:09,388
Dijo: "Ya, pero son mayores.
Quiero uno nuevo". "Para empezar,
423
00:23:09,721 --> 00:23:13,934
no hables de mis hijos como si fuesen
coches usados, están perfectamente".
424
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Dijo: "Ya, solo quiero uno nuevo".
425
00:23:16,144 --> 00:23:20,857
No sabía si iba a tener paciencia
para tratar con niños.
426
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Hace falta paciencia para tratar
con un niño de dos años.
427
00:23:25,028 --> 00:23:29,908
Te pasas el día repitiendo lo mismo
con un niño de dos años.
428
00:23:30,075 --> 00:23:32,327
Dices lo mismo una y otra vez.
429
00:23:32,744 --> 00:23:36,706
"Oye, ven aquí, mírame, oye.
Mírame. ¿Que te he dicho? No.
430
00:23:36,790 --> 00:23:39,000
Ven aquí, mírame, oye, mírame.
¿Qué te he..? ¡No! Ven aquí, mírame.
431
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
Oye, ¿qué te he...? Mírame.
¿Qué te he dicho?
432
00:23:44,256 --> 00:23:45,632
¿Qué...? ¡No!
433
00:23:45,715 --> 00:23:47,509
Ven aquí, mira... Oye.
434
00:23:47,592 --> 00:23:48,969
Mira... ¿Quieres...?
435
00:23:49,678 --> 00:23:51,638
¿Quieres...? ¡No! Ven, mira...".
436
00:23:51,721 --> 00:23:53,807
Nadie puede estar así todo el día.
437
00:23:54,349 --> 00:23:57,936
Chicas, no penséis que los hombres
tenemos tanta paciencia.
438
00:23:58,019 --> 00:23:59,396
No tenemos paciencia.
439
00:23:59,563 --> 00:24:03,275
Y otra cosa, dejad de tener niños
con esos hombres tan mayores.
440
00:24:03,608 --> 00:24:06,194
Estaba en el parque
y vi a un hombre de 63 años
441
00:24:06,278 --> 00:24:08,029
con un niño de dos. Era triste.
442
00:24:08,280 --> 00:24:11,032
Trataba al niño como a una pelota perdida.
443
00:24:11,116 --> 00:24:13,910
"¡Oye, coge a ese niño! Maldita sea.
444
00:24:18,331 --> 00:24:20,083
¡Devuélvemelo! ¡Maldita sea!
445
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
¡Que alguien me lo lance!".
446
00:24:24,045 --> 00:24:25,589
Pero el viejo era guay.
447
00:24:25,881 --> 00:24:30,010
Era de esos que se quedó atrapado
en aquella época.
448
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Molaba mogollón.
449
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
No tenía ni puta idea de niños.
450
00:24:33,805 --> 00:24:35,474
Quería captar mi atención.
451
00:24:35,557 --> 00:24:38,268
Me decía: "¡Oye, jovencito!
452
00:24:38,810 --> 00:24:43,190
¡Oye, jovencito! Voy a llamarte
a gritos un momento. ¡Oye, jovencito!
453
00:24:43,982 --> 00:24:46,318
Jovencito, voy a gritarte un momento.
454
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Oye, jovencito.
455
00:24:48,403 --> 00:24:50,739
Monté la sillita pero no puedo doblarla.
456
00:24:50,822 --> 00:24:56,077
Es como estar duro en plena faena.
Vamos, jovencito, chócala.
457
00:24:56,411 --> 00:24:57,746
Ya sabes de qué hablo".
458
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
Le dije: "Lo aprietas y se suelta.
459
00:24:59,998 --> 00:25:02,667
Si aprietas en el medio,
la sillita se dobla".
460
00:25:02,751 --> 00:25:04,336
Dijo: "Enséñame, jovencito".
461
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Lo hice y la sillita se dobló. Flipó.
462
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Dijo: "No jodas!
463
00:25:08,840 --> 00:25:10,967
¡Joder!
464
00:25:11,676 --> 00:25:13,762
¡Sí!
465
00:25:14,429 --> 00:25:18,725
Jovencito, ¿puedes ayudarme a poner
el cinturón del portabebés en el coche?
466
00:25:18,808 --> 00:25:20,852
Creo que antes no lo hice bien.
467
00:25:20,936 --> 00:25:23,855
Giré a la izquierda, el bebé se escurrió
468
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
y se golpeó la cabeza con la ventana.
469
00:25:26,650 --> 00:25:27,984
Estaba sangrando.
470
00:25:28,068 --> 00:25:31,863
Le diré a su madre que pasó en el parque,
aunque no fue así. Chócala.
471
00:25:31,947 --> 00:25:34,574
Vamos, venga. Ya sabes a qué me refiero".
472
00:25:36,243 --> 00:25:37,953
Pero os diré una cosa, chicas.
473
00:25:38,161 --> 00:25:40,622
Vosotras sí que tenéis paciencia.
474
00:25:40,872 --> 00:25:42,207
Me quito el sombrero.
475
00:25:42,290 --> 00:25:47,003
Os merecéis todos los elogios y más
cuando se trata de ocuparse de los niños.
476
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Darles de comer, bañarlos, vestirlos,
477
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
llevarlos a la escuela,
recogerlos, el orinal.
478
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Y algunas además trabajáis. Es increíble.
479
00:25:55,220 --> 00:25:56,763
Increíble.
480
00:25:57,138 --> 00:25:58,932
Pero...
481
00:25:59,808 --> 00:26:02,561
Lo único que os falta es ser divertidas.
482
00:26:02,727 --> 00:26:03,603
No lo sois.
483
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
Ya sé que algunas os pondréis en plan:
"¿Qué? ¡Y una mierda! Yo soy divertida.
484
00:26:09,192 --> 00:26:11,444
No tienes ni idea. Soy muy divertida".
485
00:26:11,528 --> 00:26:13,363
No lo eres.
486
00:26:14,656 --> 00:26:16,241
Los niños nunca dicen:
487
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
"Tengo ganas de ir a casa
a jugar con mi madre".
488
00:26:19,327 --> 00:26:20,704
Nunca lo habéis oído.
489
00:26:21,329 --> 00:26:22,455
Eso no pasa nunca.
490
00:26:23,206 --> 00:26:26,001
El problema es que difumináis los límites.
491
00:26:26,084 --> 00:26:29,170
Lo queréis todo: ser divertidas
e imponer disciplina.
492
00:26:29,296 --> 00:26:31,798
No podéis hacer las dos,
tenéis que elegir.
493
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
La etiqueta de "divertido"
es para el padre.
494
00:26:34,926 --> 00:26:37,137
No la pedimos, es así.
495
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
No queremos imponer disciplina,
496
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
pero nos obligáis a hacerlo.
497
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
En cuanto llegamos a casa,
nos echáis la mierda.
498
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
"'¡Entra y dale una paliza al niño!"
499
00:26:47,105 --> 00:26:47,939
"¿Qué?
¿Cómo?".
500
00:26:50,567 --> 00:26:53,028
Acabo de llegar a casa.
501
00:26:53,445 --> 00:26:55,614
¿Dejarás que nos falte al respeto?
502
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
¿Nos?
503
00:26:57,616 --> 00:27:00,327
A mí no me han dicho nada.
504
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
Y te toca darle unos azotes
totalmente confundido.
505
00:27:09,628 --> 00:27:11,838
"Tu madre quiere que te atice".
506
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
"¿Qué he hecho?". "No tengo ni idea.
507
00:27:16,259 --> 00:27:20,847
Me dijo que te pegue o estoy jodido.
Y te he elegido a ti. Tengo que pegarte".
508
00:27:23,391 --> 00:27:26,811
Sé que muchas estáis pensando:
"¿Entonces qué, Kevin?
509
00:27:27,270 --> 00:27:31,149
Si se trata de divertirse,
pues diviértete". No es tan fácil.
510
00:27:31,608 --> 00:27:33,860
Divertirse es un trabajo muy difícil.
511
00:27:34,361 --> 00:27:38,490
Lo digo porque los niños
no saben parar la diversión.
512
00:27:38,990 --> 00:27:41,159
Se piensan que dura para siempre.
513
00:27:41,743 --> 00:27:45,580
Esto es lo que le da más miedo
a un hombre tras un día de trabajo.
514
00:27:45,705 --> 00:27:49,584
Vuelves de un largo día de trabajo
y abres la puerta lentamente.
515
00:27:49,918 --> 00:27:52,879
Lo que más miedo le da
a un hombre es ver a ese bebé
516
00:27:52,962 --> 00:27:55,757
con toda esa energía al otro lado.
517
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
"¡Sí!
518
00:27:58,426 --> 00:28:00,887
Ha llegado papá. Es hora de jugar.
519
00:28:02,013 --> 00:28:04,641
Quiero jugar, papá.
520
00:28:05,642 --> 00:28:08,520
Llevo todo el día durmiendo con mamá.
521
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Quiero jugar a eso que cierras los ojos
522
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
y yo te los abro todo el rato.
523
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
Sí.
524
00:28:19,239 --> 00:28:21,616
Es hora de jugar, papá".
525
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
Os hago una apuesta.
526
00:28:25,203 --> 00:28:29,749
Seguro que todos los padres presentes
han hecho lo siguiente alguna vez.
527
00:28:29,833 --> 00:28:30,917
Al menos una vez.
528
00:28:31,459 --> 00:28:33,336
Vuelves del trabajo en coche.
529
00:28:33,670 --> 00:28:35,004
Aparcas en la entrada.
530
00:28:35,255 --> 00:28:40,635
Cuando aparcas, ese bebé lleno de energía
corre hacia la ventana y abre la persiana.
531
00:28:40,719 --> 00:28:41,761
"¡Sí!
532
00:28:44,097 --> 00:28:46,182
Ha llegado papá. Es hora de jugar".
533
00:28:46,933 --> 00:28:48,601
Ves al niño en la persiana.
534
00:28:48,685 --> 00:28:51,938
El bebé te mira. Os miráis el uno al otro.
535
00:28:52,021 --> 00:28:54,566
Os miráis fijamente.
536
00:28:54,649 --> 00:28:57,360
Tú miras fijamente al niño
y él te mira a ti.
537
00:29:00,405 --> 00:29:02,115
Y das marcha atrás.
538
00:29:03,575 --> 00:29:06,578
Te largas de la maldita entrada.
539
00:29:06,661 --> 00:29:08,288
Que se joda el niño hoy.
540
00:29:09,456 --> 00:29:13,668
Prefiero volver al trabajo y tirar cajas
que ocuparme de ese niño.
541
00:29:14,252 --> 00:29:15,670
"¿Adónde vas, papá?".
"Que te jodan, bebé".
542
00:29:18,423 --> 00:29:19,340
Que te jodan.
543
00:29:21,426 --> 00:29:23,094
Os reís porque es verdad.
544
00:29:25,430 --> 00:29:28,516
Dicho eso, es importante
conocer nuestra paciencia,
545
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
conocer sus niveles.
546
00:29:30,643 --> 00:29:33,354
Cuanto más mayor, más limitada se vuelve.
547
00:29:33,438 --> 00:29:35,565
La mía seguro que se está agotando.
548
00:29:35,732 --> 00:29:37,776
Lo sé. ¿Sabéis cómo lo sé?
549
00:29:37,859 --> 00:29:40,779
Porque no soy el mismo que era
cuando tenía perros.
550
00:29:40,862 --> 00:29:42,280
Me gustan los perros.
551
00:29:42,405 --> 00:29:44,657
Me encantan los perros.
552
00:29:44,741 --> 00:29:47,494
Que griten todos los amantes
de perros presentes.
553
00:29:49,746 --> 00:29:52,207
Me encantan los perros. Tengo dos.
554
00:29:52,665 --> 00:29:56,461
Tengo un dóberman enorme,
se llama Roxy. Lo quiero con locura.
555
00:29:56,753 --> 00:29:58,880
Y un pinscher miniatura, Riggs.
556
00:29:58,963 --> 00:30:01,925
Pero ese perro me la suda,
es el de mi mujer.
557
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
Me da igual.
558
00:30:04,385 --> 00:30:06,596
Pero mi perro está entrenado,
559
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
muy bien entrenado.
560
00:30:08,681 --> 00:30:13,394
Pero me acostumbré a mi perro
y cuando te acostumbras, todo cambia.
561
00:30:13,478 --> 00:30:18,024
Esto es verdad. Me levanté a las 5:30
de la mañana y salí al pasillo.
562
00:30:18,107 --> 00:30:20,527
Mi perro se había cagado. Lo veo.
563
00:30:20,777 --> 00:30:21,945
Tengo que decidir:
564
00:30:22,153 --> 00:30:24,906
¿Lo castigo y lo limpio ahora
565
00:30:25,114 --> 00:30:27,659
o me meto en la cama y lo hago más tarde?
566
00:30:28,034 --> 00:30:28,910
Son las 5:30.
567
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Decidí volver a la cama
568
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
y limpiarlo cuando me levante.
569
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
A las 7:15 se levanta mi mujer
y lo único que oí fue:
570
00:30:35,625 --> 00:30:39,254
"¡Dios mío!
El perro se ha cagado en el pasillo".
571
00:30:39,462 --> 00:30:42,549
Hice como que no lo sabía:
"¿De qué coño me hablas?".
572
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Dije: "¿Quieres que lo limpie?".
573
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Dijo: "No, ya lo hago yo".
574
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
Pensé: "Ya lo sabía.
575
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Sabía que lo limpiarías, por eso lo dejé".
576
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
Te he "sabido".
577
00:30:58,106 --> 00:31:01,317
En ese instante pensé: "Joder, Kevin,
578
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
¿ese es el hombre que quieres ser?
579
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
¿No piensas dar el 100%
580
00:31:05,613 --> 00:31:09,284
porque sabes que tu otra mitad
aportará el porcentaje que falta?".
581
00:31:09,367 --> 00:31:11,411
No, no quiero.
582
00:31:11,619 --> 00:31:13,955
Estuve a punto de ser ese tipo,
583
00:31:14,289 --> 00:31:17,959
hasta que mi amigo Harry vino
a casa con su hija de dos años.
584
00:31:18,835 --> 00:31:21,337
La hija de Harry
tiene dos años y es genial.
585
00:31:21,421 --> 00:31:23,423
¿Por qué digo que es genial?
586
00:31:23,631 --> 00:31:28,219
Un bebé es genial cuando hace
cosas de adulto siendo un bebé.
587
00:31:28,303 --> 00:31:33,349
Que Harry viniera a casa con su niño
sin haberme avisado fue una canallada.
588
00:31:33,808 --> 00:31:35,393
Pero mi mujer picó.
589
00:31:35,476 --> 00:31:39,564
En cuanto vio al niño empezó: "Dios mío.
590
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
No.
591
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
No habéis descansado desde que nació.
592
00:31:44,027 --> 00:31:47,405
Déjanos el niño, Kev y yo lo cuidaremos".
593
00:31:47,822 --> 00:31:50,742
Dijo: "Kev, ¿te parece bien?".
Le dije: "Como ves,
yo no decido en mi casa,
no tengo ni voz ni voto
594
00:31:54,537 --> 00:31:55,580
en mi casa".
595
00:31:56,247 --> 00:31:57,665
Nos dejaron el niño.
596
00:31:58,124 --> 00:31:59,834
Se largaron en el coche.
597
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Así es como sé que era un bebé genial.
598
00:32:02,337 --> 00:32:05,840
Cuando se iban, el bebé genial
les dijo adiós desde el umbral.
599
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
Se giró y me tocó la pierna dos veces.
600
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
Dijo: "Disculpe".
601
00:32:10,553 --> 00:32:12,597
Dije: "¿Qué coño...
602
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
...acabas de decir?".
603
00:32:15,725 --> 00:32:17,143
Es un bebé negro.
604
00:32:18,144 --> 00:32:21,314
Nunca he oído a un negro decir:
"Disculpe". ¡Nunca!
605
00:32:22,357 --> 00:32:25,568
Me eché a un lado y el bebé genial
entró en la cocina.
606
00:32:25,818 --> 00:32:29,030
Le dije a mi mujer que quizá
el bebé genial tenía hambre:
607
00:32:29,113 --> 00:32:31,658
"¿Quieres un bocadillo?". Dijo que sí.
608
00:32:31,741 --> 00:32:34,577
Hicimos un bocadillo
y lo pusimos en la encimera.
609
00:32:34,661 --> 00:32:37,205
El plato hizo ruido
al topar con la encimera.
610
00:32:37,288 --> 00:32:39,749
El bebé genial tocó
la encimera y me miró.
611
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Dijo: "¿Es de granito?".
612
00:32:42,001 --> 00:32:44,337
Dije: "¿Qué coño...?
613
00:32:46,130 --> 00:32:48,216
Sí, bebé genial.
614
00:32:48,299 --> 00:32:50,093
Es una encimera de granito".
615
00:32:50,551 --> 00:32:52,929
¿Quién le ha puesto programas de reformas?
616
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Estoy flipando.
617
00:32:54,263 --> 00:32:58,351
Ahí vi que no me hacía falta estar
con el niño, había visto suficiente.
618
00:32:58,434 --> 00:33:00,353
Me fui al comedor a ver la tele.
619
00:33:00,728 --> 00:33:05,191
El bebé genial se sube al sofá
y se pone a ver la tele conmigo.
620
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
Cuando terminamos, se bajó del sofá,
621
00:33:08,152 --> 00:33:10,571
pero no lo hizo como un niño normal.
622
00:33:11,072 --> 00:33:15,451
Los niños normales se dan la vuelta
y se deslizan hasta que tocan algo.
623
00:33:15,910 --> 00:33:17,870
A veces es el suelo, a veces, no.
624
00:33:17,954 --> 00:33:21,040
Un bebé normal
se arriesga hasta tal punto.
625
00:33:22,333 --> 00:33:25,003
El bebé genial se sentó
en el borde y saltó.
626
00:33:26,421 --> 00:33:29,716
Llegó al suelo, levantó las manos,
me miró y dijo:
627
00:33:29,799 --> 00:33:31,843
"¿Es un diez?".
628
00:33:34,429 --> 00:33:36,931
"Joder, claro que es un diez, bebé genial.
629
00:33:37,432 --> 00:33:39,267
¡La has clavado que te cagas!".
630
00:33:40,393 --> 00:33:42,020
¡Ya había visto suficiente!
631
00:33:42,478 --> 00:33:44,689
Estaba alucinando con el bebé genial.
632
00:33:44,897 --> 00:33:46,566
Ya puede cuidar de sí mismo.
633
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
El bebé genial caminaba por la casa.
634
00:33:49,152 --> 00:33:51,154
De nuevo, esto es verdad.
635
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
Pasan diez minutos.
636
00:33:52,947 --> 00:33:56,367
Pasan diez minutos y huele a mierda.
637
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
La huelo.
638
00:33:57,994 --> 00:34:01,664
Me giré y vi un montón de mierda
en el suelo del comedor.
639
00:34:02,081 --> 00:34:05,334
Mi dóberman estaba a este lado
y el bebé genial al otro.
640
00:34:05,543 --> 00:34:07,462
Estoy cabreado, mi perro no ladró.
641
00:34:07,545 --> 00:34:11,340
"No rascaste la puerta, muy mal".
Lo cogí del collar y lo castigué.
642
00:34:11,424 --> 00:34:12,800
"¡Eso no está bien!
643
00:34:12,884 --> 00:34:16,220
En casa no se hace caca y,
sobre todo, no me dejes mal
644
00:34:16,304 --> 00:34:19,390
delante de este bebé genial".
Y lo metí en la jaula.
645
00:34:19,640 --> 00:34:23,728
Vuelvo para limpiarlo, lo miro
y veo que no era la mierda de mi perro.
646
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
Yo sé cómo es la mierda
de mi perro y no es así.
647
00:34:27,065 --> 00:34:29,192
Miré al bebé genial, llevaba pañales.
648
00:34:29,275 --> 00:34:32,028
En los pañales no había mierda.
649
00:34:32,111 --> 00:34:33,571
Ahora estoy confundido.
650
00:34:34,363 --> 00:34:36,783
Porque sé que alguien se ha cagado.
651
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
Alguien se ha cagado en el suelo.
652
00:34:39,452 --> 00:34:41,412
Alguien se ha cagado en el suelo.
653
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
Estaba tan confundido,
654
00:34:43,539 --> 00:34:45,625
que desperté a mi mujer:
655
00:34:45,708 --> 00:34:49,003
"Cielo, despierta.
656
00:34:49,754 --> 00:34:51,172
- "¿Qué?".
- "Despierta".
657
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
- "¿Qué?".
- "¡Oye!
658
00:34:54,967 --> 00:34:57,678
¿Te has cagado en el suelo
antes de tumbarte?".
659
00:34:58,805 --> 00:34:59,680
"¿Qué?".
660
00:34:59,764 --> 00:35:02,558
"¿Te has cagado en el suelo
661
00:35:02,892 --> 00:35:04,894
antes de tumbarte?".
662
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
"Nadie se ha cagado".
"Alguien se ha cagado".
663
00:35:08,981 --> 00:35:12,276
Me giro, el bebé genial y yo
nos miramos fijamente.
664
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
Ahora creo que juega conmigo.
665
00:35:16,072 --> 00:35:17,240
Dije: "Bebé genial,
666
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
me he portado bien contigo
todo este rato.
667
00:35:19,742 --> 00:35:22,954
Viniste, tenías hambre
y te hice un bocadillo.
668
00:35:23,037 --> 00:35:25,623
Vimos la tele, saltaste y te di un diez.
669
00:35:25,706 --> 00:35:28,501
Pero cagarse en el suelo
es una falta de respeto.
670
00:35:28,709 --> 00:35:30,128
¿Te has cagado?".
671
00:35:30,211 --> 00:35:34,173
El bebé genial dijo:
"¿Disculpa?". "¡Calla...!
672
00:35:34,549 --> 00:35:35,633
¡Cállate!
673
00:35:35,925 --> 00:35:38,261
¿Te has cagado en el suelo?".
674
00:35:38,761 --> 00:35:40,721
El bebé genial levantó los brazos
675
00:35:40,805 --> 00:35:43,266
y se giró como diciendo: "Mírame".
676
00:35:43,975 --> 00:35:48,187
Puse dos dedos en la parte trasera
del pañal y lo aparté.
677
00:35:49,021 --> 00:35:51,691
No había mierda en el pañal.
678
00:35:51,858 --> 00:35:54,402
Ahí ya me estaba volviendo loco.
679
00:35:54,485 --> 00:35:56,821
Ya dudaba de mí mismo.
680
00:35:56,904 --> 00:35:57,822
"¿Me he...?".
681
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
"¿Me he cagado en el suelo?
Yo no he sido".
682
00:36:01,576 --> 00:36:04,453
Lo sabría. Yo no me he cagado en el suelo.
683
00:36:05,246 --> 00:36:07,665
Me disculpé: "Bebé genial, lo siento.
684
00:36:07,832 --> 00:36:10,793
No debería haberte acusado.
Te has portado muy bien.
685
00:36:10,877 --> 00:36:15,089
¿Sabes qué haré? Miraré las cámaras
de seguridad, están por toda la casa".
686
00:36:15,423 --> 00:36:17,133
Fui a mirar las cámaras.
687
00:36:18,050 --> 00:36:21,679
Quien fuera que se había cagado
era un genio de la planificación.
688
00:36:22,471 --> 00:36:28,102
Lo digo porque se había cagado
en el único ángulo muerto de la casa.
689
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
No pude ver nada en ese sitio.
690
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
Así que tuve que sacrificarme.
691
00:36:33,441 --> 00:36:35,985
Fui a por las cosas
de limpiar y lo limpié.
692
00:36:36,068 --> 00:36:38,946
Tardé 45 minutos en limpiar la moqueta.
693
00:36:39,030 --> 00:36:40,865
¡Estaba cabreado!
694
00:36:41,490 --> 00:36:45,536
Harry vino a por el bebé genial:
"¿Te lo has pasado bien con el bebé?".
695
00:36:45,745 --> 00:36:48,956
Mi mujer estaba eufórica:
"Dios mío, nos encanta el niño".
696
00:36:49,040 --> 00:36:52,210
"¿Y tú, Kev?".
Dije: "Es genial. ¿Puedo hablar contigo?
697
00:36:52,293 --> 00:36:53,252
Aquí, por favor".
698
00:36:55,129 --> 00:36:59,217
Quiero que sepas
que he regañado al bebé genial.
699
00:36:59,300 --> 00:37:02,386
Estaba cabreado porque alguien
se ha cagado en el suelo.
700
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Dijo: "¿Qué?".
701
00:37:03,721 --> 00:37:07,683
Dije: "Alguien se ha cagado en el suelo".
702
00:37:08,059 --> 00:37:09,810
Dijo: "Dios mío.
703
00:37:10,436 --> 00:37:12,438
Ha sido ella".
Dije: "¿Perdona?".
704
00:37:12,813 --> 00:37:14,273
Dijo: "Ha sido ella.
705
00:37:14,899 --> 00:37:18,903
Sabe cómo apartarse el pañal para cagar.
706
00:37:19,278 --> 00:37:20,988
Y luego se lo vuelve a poner.
707
00:37:21,072 --> 00:37:23,574
Me olvidé de decírtelo cuando te la dejé".
708
00:37:27,036 --> 00:37:29,830
"¿Cómo coño se te olvida decirme eso?
709
00:37:30,915 --> 00:37:35,044
Deberías habérmelo dicho en seguida
cuando has dejado al puñetero bebé
710
00:37:35,336 --> 00:37:36,379
en mi casa.
711
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Mi perro vino en plan:
712
00:37:39,215 --> 00:37:41,968
"Mete a esa perra en la jaula".
Dije: "¡Oye!
713
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
¡Ves y túmbate!".
714
00:37:45,137 --> 00:37:49,183
Dije: "Tío, estoy cabreado.
Tardé 45 minutos en limpiar la moqueta".
715
00:37:49,475 --> 00:37:52,520
Mi mujer dijo: "Lo sabía".
Dije: "Cariño, ahora no.
716
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
Yo me encargo".
717
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
Dijo: "Solo digo que lo sabía.
718
00:37:56,148 --> 00:37:57,817
Dije: ¿El qué sabías?".
719
00:37:58,317 --> 00:38:00,069
Dijo: "Yo vi cómo lo hacía,
720
00:38:00,278 --> 00:38:02,863
pero no quería limpiar
y me hice la dormida".
721
00:38:02,947 --> 00:38:04,365
Dije: "¿Será cabrona?
722
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
¿Será cabrona?".
723
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
Me había "sabido", tíos.
724
00:38:11,622 --> 00:38:12,707
Me había pillado.
725
00:38:14,333 --> 00:38:15,876
Os voy a decir la verdad.
726
00:38:16,127 --> 00:38:18,879
No me gusta que venga gente a casa.
727
00:38:19,380 --> 00:38:22,341
Porque una vez robaron en mi casa.
728
00:38:22,925 --> 00:38:25,761
Cuando te han robado,
te afecta psicológicamente.
729
00:38:25,886 --> 00:38:29,890
Tengo que proteger mi hogar
porque soy el hombre de la casa.
730
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Así que salí
731
00:38:31,267 --> 00:38:32,893
y me compré nueve pistolas.
732
00:38:33,144 --> 00:38:35,479
Y las escondí por toda la casa.
733
00:38:35,563 --> 00:38:36,814
Entended una cosa.
734
00:38:36,897 --> 00:38:40,109
Es imposible esconder pistolas
por toda la casa
735
00:38:40,192 --> 00:38:42,695
sin imaginarse situaciones hipotéticas
736
00:38:42,862 --> 00:38:45,740
que justifiquen la razón
de que las escondas allí.
737
00:38:46,365 --> 00:38:47,783
Ahí te vuelves loco.
738
00:38:48,117 --> 00:38:50,703
Estuve solo en casa durante tres horas,
739
00:38:51,287 --> 00:38:53,247
fingiendo cosas que no pasaban.
740
00:38:54,290 --> 00:38:55,416
Vaya...
741
00:38:55,875 --> 00:38:57,877
¡Vaya, joder!
742
00:38:58,210 --> 00:39:00,046
¡Joder!
743
00:39:00,463 --> 00:39:02,131
¿Eso piensas hacer?
744
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
¿Vas a robarme en la puerta?
745
00:39:06,218 --> 00:39:07,136
Vale...
746
00:39:07,553 --> 00:39:08,846
Vale.
747
00:39:09,972 --> 00:39:11,307
Te daré lo que quieres.
Te daré lo que quieres.
748
00:39:15,895 --> 00:39:18,689
Pero deja que mire el buzón
por última vez.
749
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
Ahí está la pistola.
750
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
¡Joder!
751
00:39:27,281 --> 00:39:29,700
¡Joder!
752
00:39:30,284 --> 00:39:31,827
¿Eso piensas hacer?
753
00:39:33,079 --> 00:39:35,623
¿Vas a robarme en el baño
de los invitados?
754
00:39:35,998 --> 00:39:36,874
Vale.
755
00:39:37,625 --> 00:39:38,542
Vale.
756
00:39:39,043 --> 00:39:40,586
Te daré lo que quieres.
757
00:39:41,420 --> 00:39:42,838
Te daré lo que quieres.
758
00:39:45,299 --> 00:39:48,386
Pero deja que me limpie el culo
por última vez.
759
00:39:49,470 --> 00:39:50,679
Ahí está la pistola.
760
00:39:55,684 --> 00:39:58,396
¡Joder!
761
00:39:59,480 --> 00:40:01,565
¡Joder!
762
00:40:02,233 --> 00:40:03,859
¿Eso piensas hacer?
763
00:40:05,027 --> 00:40:08,906
¿Vas a robarme mientras cocino
en el día de Acción de Gracias?
764
00:40:09,073 --> 00:40:09,907
Vale.
765
00:40:10,699 --> 00:40:11,534
Vale.
766
00:40:12,701 --> 00:40:14,078
Te daré lo que quieres.
767
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Te daré lo que quieres.
768
00:40:18,916 --> 00:40:22,044
Pero deja que mire el pavo
en el horno por última vez.
769
00:40:22,962 --> 00:40:24,422
Ahí está la pistola.
770
00:40:28,342 --> 00:40:31,554
¡Joder!
771
00:40:32,555 --> 00:40:35,141
¡Joder!
772
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
¿Eso piensas hacer?
773
00:40:38,727 --> 00:40:43,441
¿Vas a robarme mientras
me estoy masturbando en el sofá?
774
00:40:43,691 --> 00:40:44,567
Vale.
775
00:40:45,609 --> 00:40:46,444
Vale.
776
00:40:47,319 --> 00:40:48,737
Te daré lo que quieres.
777
00:40:50,156 --> 00:40:51,532
Te daré lo que quieres.
778
00:40:54,034 --> 00:40:57,329
Pero deja que apague
el canal porno por última vez.
779
00:40:58,038 --> 00:40:59,582
Ahí está la pistola.
780
00:41:03,085 --> 00:41:06,213
¡Joder!
781
00:41:07,381 --> 00:41:09,758
¡Joder!
782
00:41:10,968 --> 00:41:11,844
¿Eso...?
783
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
¿Eso piensas hacer?
784
00:41:16,223 --> 00:41:17,141
¿Vas a...?
785
00:41:17,641 --> 00:41:20,936
¿Vas a robarme en el cuarto
de la lavadora mientras...
786
00:41:22,021 --> 00:41:26,150
...saco la ropa de la lavadora
y la meto en la secadora?
787
00:41:26,275 --> 00:41:27,109
Vale.
788
00:41:27,193 --> 00:41:28,110
Vale.
789
00:41:31,739 --> 00:41:32,781
Vale, tenemos...
790
00:41:35,576 --> 00:41:38,162
No, tengo que terminarlo.
791
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Dejadme terminarlo.
792
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Es mi chiste favorito.
793
00:41:46,378 --> 00:41:47,296
Vas a...
Vas a...
794
00:41:49,465 --> 00:41:53,135
¿Vas a robarme en el cuarto
de la lavadora mientras...
795
00:41:53,219 --> 00:41:57,139
...saco la ropa de la lavadora
y la meto en la secadora?
796
00:41:57,806 --> 00:41:58,849
Vale.
797
00:41:59,934 --> 00:42:00,851
Vale.
798
00:42:01,852 --> 00:42:03,312
Te daré lo que quieres.
799
00:42:04,813 --> 00:42:06,232
Te daré lo que quieres.
800
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Pero...
801
00:42:09,568 --> 00:42:12,029
...deja que añada toallitas suavizantes.
802
00:42:14,490 --> 00:42:15,699
Ahí está la pistola.
803
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
Hay nueve pistolas por toda la casa.
804
00:42:27,545 --> 00:42:31,048
Y me volvieron a robar en el único sitio
donde no dejé ninguna.
805
00:42:31,924 --> 00:42:34,885
Así que me pasé el rato
intentando llevarlos
806
00:42:34,969 --> 00:42:36,637
donde estaban las pistolas.
807
00:42:37,596 --> 00:42:38,847
¡Venga tíos, joder!
808
00:42:44,019 --> 00:42:45,354
¿Eso pensáis hacer?
809
00:42:47,356 --> 00:42:49,733
¿No queréis usar el baño de los invitados?
810
00:42:51,402 --> 00:42:55,489
Venga, tío.
Te limpiaré el culo, por favor.
811
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
¡Por favor!
812
00:42:58,617 --> 00:43:01,078
¿Vais a robarme con el estómago vacío?
813
00:43:02,288 --> 00:43:05,291
¿Nadie quiere los restos del pavo?
Está en el horno.
814
00:43:06,417 --> 00:43:09,795
Al menos, dejad que me masturbe
en el sofá por última vez.
815
00:43:10,838 --> 00:43:14,174
No soy gay, solo quiero divertirme.
No me hagáis esto.
816
00:43:14,675 --> 00:43:17,761
Dejadme meter la ropa en la secadora.
817
00:43:18,178 --> 00:43:21,265
¿Dejarás que se llene de moho,
egoísta de mierda?
818
00:43:26,103 --> 00:43:30,608
Aún dejo que mis mejores amigos
me visiten una vez al mes.
819
00:43:30,983 --> 00:43:32,026
Una vez al mes.
820
00:43:32,359 --> 00:43:34,903
Una vez al mes quedamos para jugar.
821
00:43:34,987 --> 00:43:36,488
Os diré la verdad.
822
00:43:36,572 --> 00:43:40,701
Personalmente, no me gusta
quedar para jugar. No la soporto.
823
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Saca a la relucir lo peor de las parejas,
824
00:43:43,412 --> 00:43:46,332
sobre todo en mi casa
porque somos muy competitivos.
825
00:43:46,415 --> 00:43:47,625
Jugamos al Monopoly.
826
00:43:47,750 --> 00:43:50,044
Pero no me gusta cómo jugamos.
827
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
No jugamos bien.
828
00:43:51,920 --> 00:43:56,133
Dejamos que las negociaciones
vayan más allá del juego.
829
00:43:56,425 --> 00:44:00,929
Por ejemplo, cuando jugamos,
negociamos así.
830
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Digo: "Puedes caer en mi propiedad
dos veces sin pagar,
831
00:44:04,767 --> 00:44:07,519
si me pagas la multa que me pusieron ayer.
832
00:44:07,603 --> 00:44:08,812
Si aceptas,
833
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
ese es el trato. ¿Te parece?".
834
00:44:12,232 --> 00:44:14,401
La última vez que jugamos me cabreé
835
00:44:14,485 --> 00:44:16,612
porque las mujeres se emborracharon.
836
00:44:17,112 --> 00:44:20,366
Cuando las mujeres se emborrachan,
se vuelven idiotas.
837
00:44:20,449 --> 00:44:23,452
Tenéis dos niveles:
"sobrias" e "idiotas".
838
00:44:23,535 --> 00:44:25,788
Os saltáis por completo este espacio,
839
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
pasáis por encima.
840
00:44:27,665 --> 00:44:30,542
O bien decís:
"No, esta noche no pienso beber".
841
00:44:30,751 --> 00:44:33,379
O bien: "Dios mío, ¡estoy superborracha!".
842
00:44:33,462 --> 00:44:34,797
Es una u otra.
843
00:44:35,339 --> 00:44:37,633
"¡Dios mío!
844
00:44:37,925 --> 00:44:40,302
¿Cómo he podido emborracharme tanto?
845
00:44:41,261 --> 00:44:43,681
Ponedme una de las piezas en el culo".
846
00:44:43,764 --> 00:44:45,182
"¿Qué? ¿Qué has dicho?".
847
00:44:46,141 --> 00:44:47,893
"¡Estoy muy borracha!".
848
00:44:49,019 --> 00:44:51,313
Jodieron la partida y estaba ganando.
849
00:44:51,397 --> 00:44:53,107
Estaba arrasando.
850
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Admito que soy muy infantil cuando juego.
851
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Muy infantil.
852
00:44:57,361 --> 00:44:59,822
Si caen en mi propiedad,
hago sonidos de DJ.
853
00:45:00,989 --> 00:45:02,574
Cada vez que caen.
854
00:45:04,159 --> 00:45:06,078
"Tienes que pagarme, cabrón".
855
00:45:08,997 --> 00:45:12,376
Mi mujer iba borracha, cayó
en mi propiedad y me la cargué.
856
00:45:13,669 --> 00:45:16,171
"Te jodes, tienes que pagarme".
857
00:45:16,630 --> 00:45:19,925
¿Habéis visto a una mujer
que intente hablar normal
858
00:45:20,008 --> 00:45:21,260
aunque esté borracha?
859
00:45:21,343 --> 00:45:24,096
Empezó: "Vale.
860
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Vale...
861
00:45:26,515 --> 00:45:28,851
Tampoco hay para tanto...
862
00:45:30,352 --> 00:45:31,937
¿Cuánto...?
863
00:45:32,980 --> 00:45:33,814
¿Cuán...?
864
00:45:33,897 --> 00:45:36,066
¿Cuánto te debo?
865
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
¿Qué te debo?".
866
00:45:37,860 --> 00:45:40,654
Miré y no tenía dinero.
"¡No tienes dinero".
867
00:45:41,363 --> 00:45:45,242
No pierdas el tiempo, mete tu pieza
en la caja y vete. ¡Has perdido!
868
00:45:46,660 --> 00:45:47,745
¡Lárgate, joder!".
869
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"¿Me vas a tratar así? ¿A tu mujer?".
870
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"¡Sí!".
871
00:45:53,250 --> 00:45:55,335
Es un juego, solo quiero ganar.
872
00:45:55,419 --> 00:45:57,379
Cogí su pieza,la tiré, ¡bum!
873
00:45:57,463 --> 00:45:59,131
Se fue volando al otro lado.
874
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
"Lárgate".
875
00:46:01,967 --> 00:46:04,803
Todos mis insultos forman parte del juego.
876
00:46:05,220 --> 00:46:08,307
Ella se los lleva fuera del juego.
877
00:46:09,391 --> 00:46:12,311
Empieza: "¿Solo quieres ganar?
¿Eso es todo?
878
00:46:12,436 --> 00:46:15,063
Pues yo a veces quiero correrme".
879
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
"¿Qué?
880
00:46:17,524 --> 00:46:18,400
¿Qué...
881
00:46:19,193 --> 00:46:21,904
...coño tiene eso que ver?
882
00:46:22,446 --> 00:46:24,323
De repente, Harry y Wayne hacen:
883
00:46:27,326 --> 00:46:29,870
"Ella no se corre con él".
884
00:46:30,204 --> 00:46:32,664
Dije: "¿Será cabrona?". Jodí el juego.
885
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
"Iros todos de mi puta casa.
886
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
¡Fuera!".
887
00:46:36,126 --> 00:46:40,506
Harry y Wayne dijeron: "A la mierda
con la casa y esos perros de mierda".
888
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Cuando dijo eso,
889
00:46:41,840 --> 00:46:44,218
se me encendió una bombilla.
890
00:46:44,718 --> 00:46:46,762
En seguida pensé...
891
00:46:47,221 --> 00:46:50,974
¿Dónde estaban mis perros
cuando me robaron? ¿Dónde...
892
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
...estaban mis perros?
893
00:46:54,102 --> 00:46:56,605
Fui corriendo a ver
las cámaras de seguridad.
894
00:46:56,688 --> 00:47:01,109
Que me aspen si no vi cuatro ojos
en el armario haciendo así.
895
00:47:03,445 --> 00:47:04,863
Lo vieron todo:
896
00:47:04,947 --> 00:47:07,449
"Joder, se lo están llevando todo.
897
00:47:07,991 --> 00:47:10,577
Es increíble, no van a dejar nada.
898
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Menos mal que nuestra cama
y el bol están aquí.
899
00:47:14,748 --> 00:47:19,336
A ver si se compra un perro guardián.
No pienso vivir así, esto no es seguro".
900
00:47:19,878 --> 00:47:21,505
¡Tú eres el perro guardián!
901
00:47:25,050 --> 00:47:26,969
Necesitáis amigos como los míos.
902
00:47:27,344 --> 00:47:28,887
Mis amigos son geniales.
903
00:47:29,137 --> 00:47:33,016
Seguro que hoy no estaría aquí
si no fuese por su apoyo.
904
00:47:33,100 --> 00:47:35,811
Mis amigos tienen mucho
que ver con mi éxito.
905
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
Por eso les soy fiel.
906
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
En verano, me los llevé a Japón.
907
00:47:40,941 --> 00:47:44,152
Dije: "Hagamos algo distinto,
descubramos otra cultura.
908
00:47:44,361 --> 00:47:47,030
No ve vale un "no"'.
909
00:47:47,239 --> 00:47:49,658
Dijeron: "Venga, vamos a Japón".
910
00:47:49,741 --> 00:47:52,870
En seguida quisieron ir
a un parque de atracciones.
911
00:47:53,036 --> 00:47:55,539
Si me conocéis bien,
912
00:47:55,747 --> 00:47:57,332
sabréis que no me gustan.
913
00:47:57,457 --> 00:47:59,793
Pero había dicho
que no me valía un "no".
914
00:47:59,877 --> 00:48:04,423
Fuimos al parque de atracciones
y cuando llegamos, la verdad es que flipé.
915
00:48:04,506 --> 00:48:05,549
Era increíble.
916
00:48:05,674 --> 00:48:08,760
La razón por la que flipé es porque...
917
00:48:09,344 --> 00:48:12,055
Yo era el más alto del lugar.
Esto es verdad.
918
00:48:12,639 --> 00:48:13,682
Es verdad.
919
00:48:14,016 --> 00:48:16,143
Me llamaban Godzilla.
920
00:48:16,768 --> 00:48:21,148
Les aconsejé que bebieran leche
y comieran verduras, inaudito en mí.
921
00:48:22,566 --> 00:48:25,944
Fuimos a la montaña rusa
y no me gustan las montañas rusas.
922
00:48:26,028 --> 00:48:28,614
Pero había dicho
que no me valía un "no".
923
00:48:28,947 --> 00:48:30,657
Fuimos a la montaña rusa
924
00:48:30,741 --> 00:48:34,453
y me di cuenta
de lo malcriados que estamos.
925
00:48:34,661 --> 00:48:35,996
Estamos muy malcriados.
926
00:48:36,079 --> 00:48:39,917
Por ejemplo, cuando te subes
a una montaña rusa, esperas oír un clic
927
00:48:40,000 --> 00:48:41,460
cuando te pones esa cosa.
928
00:48:42,419 --> 00:48:43,962
Así sabes que estás atado.
929
00:48:46,548 --> 00:48:48,759
"Vamos, cabrones, estoy listo".
930
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
En Japón no se oye un clic.
931
00:48:51,970 --> 00:48:54,473
Me pusieron esa cosa y aún la podía mover.
932
00:48:56,433 --> 00:49:00,520
"Oye, esta mierda
no ha hecho clic. ¡Oye!".
933
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Miré a los japoneses
que estaban en mi fila
934
00:49:03,440 --> 00:49:05,192
y les dije: "No ha hecho clic".
935
00:49:05,275 --> 00:49:07,486
Una mujer empezó a hacerme fotos.
936
00:49:07,569 --> 00:49:09,655
Le dije: "Joder, no es el momento.
937
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
Ahora, no. Esto va en serio".
938
00:49:11,865 --> 00:49:14,868
Había un japonés que volvía
y le hice señales:
939
00:49:14,952 --> 00:49:17,287
"¡Oye, no me ha hecho clic!
940
00:49:17,579 --> 00:49:19,164
Esto no ha hecho clic".
941
00:49:19,247 --> 00:49:21,667
Fue el momento
más terrorífico de mi vida.
942
00:49:21,750 --> 00:49:25,003
Nos miramos fijamente
a los ojos y me dijo:
943
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
"¡Qué emocionante!
944
00:49:28,048 --> 00:49:30,175
¡Qué emocionante!".
945
00:49:30,258 --> 00:49:31,134
Dije: "¿Qué?
946
00:49:32,344 --> 00:49:33,345
¿Qué has dicho?".
947
00:49:33,512 --> 00:49:37,265
"¡Qué emocionante!".
948
00:49:37,849 --> 00:49:41,311
La montaña rusa empezó a moverse.
949
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
No podía saltar, estaba muy alto.
950
00:49:43,730 --> 00:49:45,190
Me agarré de la barra.
951
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Dije: "Dios, así no.
952
00:49:46,900 --> 00:49:48,610
No me has hecho venir a Japón
953
00:49:48,694 --> 00:49:51,279
para terminar así, ¿verdad?
Que no sea así".
954
00:49:51,363 --> 00:49:52,406
Arrancó.
955
00:49:53,156 --> 00:49:58,537
Cuando arrancó, se me cayó
el estómago al culo. ¡Directamente!
956
00:49:59,037 --> 00:50:02,040
Mi ombligo y mi culo se tocaban,
se quedaron así.
957
00:50:02,582 --> 00:50:04,626
Empecé a vomitar y tirarme pedos.
958
00:50:05,335 --> 00:50:07,170
"Dios, voy a morir, joder.
959
00:50:07,462 --> 00:50:09,381
Lo sé, voy a morir ahora mismo".
960
00:50:10,632 --> 00:50:11,550
Resulta...
961
00:50:12,342 --> 00:50:17,264
...que era un tranvía que te llevaba
a la montaña rusa. Nadie me lo dijo.
962
00:50:18,056 --> 00:50:19,850
En Japón no se comunican.
963
00:50:21,018 --> 00:50:24,229
El nombre de la montaña rusa
era "¡Qué emocionante!".
964
00:50:26,231 --> 00:50:29,693
Cuando llegamos a la montaña rusa
dijeron: "¡Qué emocionante!".
965
00:50:29,776 --> 00:50:30,986
Dije: "¡Para mí, no!
966
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
¿No ves la mierda en mi espalda?
Me he cagado encima.
967
00:50:35,824 --> 00:50:36,825
Sacadme de aquí".
968
00:50:43,623 --> 00:50:46,710
Japón fue muy duro.
969
00:50:47,294 --> 00:50:50,756
El motivo es que no tenía un traductor.
970
00:50:51,256 --> 00:50:53,967
Nadie me dijo
que necesitaría un traductor.
971
00:50:54,134 --> 00:50:58,055
Cuando llegamos y vi que sí, pensé:
"Ya es tarde, tengo que apañarme".
972
00:50:58,472 --> 00:51:01,058
Os diré por qué fue duro:
yo no como marisco.
973
00:51:01,141 --> 00:51:02,309
Soy alérgico.
974
00:51:02,392 --> 00:51:04,936
Ahí donde vayas a comer,
siempre es marisco.
975
00:51:05,062 --> 00:51:07,522
No quieres ser racista ni un cabrón,
976
00:51:07,606 --> 00:51:11,359
pero acabas haciendo cosas racistas
sin querer cuando te comunicas.
977
00:51:11,443 --> 00:51:15,322
Como no hablas su idioma,
los imitas cuando hablan.
978
00:51:15,405 --> 00:51:19,576
Es lo más racista que he hecho
en vida. Les decía: "Pollo".
979
00:51:19,659 --> 00:51:24,289
Joder, no puedo agacharme más: "Pollo..."
980
00:51:24,915 --> 00:51:29,127
Me vi reflejado y me decepcioné
de mí mismo: "Joder, Kevin, mírate.
981
00:51:29,711 --> 00:51:32,255
Me comí una chocolatina
durante cuatro días.
982
00:51:32,798 --> 00:51:34,883
La mordía y me la guardaba.
983
00:51:35,926 --> 00:51:38,428
Estaba débil.
Joder, estaba muy débil, tío.
984
00:51:39,221 --> 00:51:40,972
"Tengo hambre, quiero comer".
985
00:51:41,056 --> 00:51:45,018
Mis amigos querían salir la última noche.
Dije: "No puedo, me muero.
986
00:51:45,602 --> 00:51:50,482
Id vosotros. Yo solo quiero acostarme,
subir al avión y comer. Eso es todo".
987
00:51:50,857 --> 00:51:52,400
Se fueron y me quedé.
988
00:51:52,484 --> 00:51:55,195
Me desperté por la noche
y me dolía el estómago.
989
00:51:55,487 --> 00:51:56,780
Llamé a recepción.
990
00:51:57,072 --> 00:52:00,492
Una mujer contestó:
"Hola, recepción, ¿qué desea?".
991
00:52:00,575 --> 00:52:04,913
Fue la primera vez que oí el inglés
en Japón aparte de mis amigos.
992
00:52:04,996 --> 00:52:08,708
Parecía Tom Hanks en Náufrago.
993
00:52:08,792 --> 00:52:10,627
Me volví loco.
994
00:52:20,345 --> 00:52:21,930
¡Pollo!
995
00:52:24,808 --> 00:52:26,685
¡Por favor! ¡Pollo!
996
00:52:28,145 --> 00:52:32,816
Ella dijo: "Señor, tranquilícese.
¿En qué habitación está?".
997
00:52:32,899 --> 00:52:34,860
"No lo sé".
998
00:52:36,319 --> 00:52:39,156
Dijo: "Su número de habitación
está en el teléfono".
999
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
"Vale, estoy...
1000
00:52:42,617 --> 00:52:43,952
...en la habitación...
1001
00:52:44,327 --> 00:52:45,537
Estoy en la...
1002
00:52:46,454 --> 00:52:49,249
...raya, raya, cruz, casa. No sé leerlo.
1003
00:52:51,918 --> 00:52:54,963
Parece un edificio abandonado sin ventanas
1004
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
hecho con bambú, no sé.
1005
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
Qué emocionante... no sé.
1006
00:53:02,554 --> 00:53:03,722
¡Socorro!"
1007
00:53:05,473 --> 00:53:07,475
¿Has pillado la broma?
1008
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Por como escriben los números.
1009
00:53:11,313 --> 00:53:14,524
Tendrías que haberte reído más,
no te has reído...
1010
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
...como deberías.
1011
00:53:17,611 --> 00:53:21,031
Casi te tiro el puñetero micrófono
a la cabeza.
1012
00:53:25,118 --> 00:53:27,037
Me encanta poder viajar.
1013
00:53:27,579 --> 00:53:30,999
Me encanta llevar a mis hijos
a sitios inimaginables para mí.
1014
00:53:31,416 --> 00:53:34,377
Cada año, durante las vacaciones,
los llevo a Aspen.
1015
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
No os penséis que vamos a Aspen
porque sabemos esquiar,
1016
00:53:38,173 --> 00:53:39,424
porque no sabemos.
1017
00:53:40,342 --> 00:53:43,136
Me gusta porque somos
los únicos negros, es genial.
1018
00:53:43,220 --> 00:53:44,804
Queda bien.
1019
00:53:45,388 --> 00:53:46,389
La última vez,
1020
00:53:46,890 --> 00:53:49,434
tuve un accidente
en una pista para novatos.
1021
00:53:49,517 --> 00:53:50,727
Estoy aprendiendo.
1022
00:53:51,019 --> 00:53:55,023
En las pistas fáciles
no te dan bastones, te los quitan.
1023
00:53:55,106 --> 00:53:57,817
Así te acostumbras a ir
de derecha a izquierda
1024
00:53:57,901 --> 00:53:59,069
y a caerte.
1025
00:53:59,152 --> 00:54:01,821
Así que me echaron
por una pista para novatos.
1026
00:54:02,030 --> 00:54:04,366
Estoy en posición y desciendo.
1027
00:54:04,658 --> 00:54:08,245
Por el rabillo del ojo
vi a un niño que se cruzaba.
1028
00:54:08,620 --> 00:54:09,996
No soy bueno en mates,
1029
00:54:10,080 --> 00:54:13,375
nada bueno, pero sé
que si él sigue por aquí
1030
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
y yo sigo por aquí,
1031
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
nos vamos a joder por aquí.
1032
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Al acercarme, pensé: "Nos vamos a chocar".
1033
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Mi profesor empezó a gritar: "¡Tírate!
1034
00:54:23,301 --> 00:54:24,135
¡Tírate!".
Pero no pude.
1035
00:54:25,387 --> 00:54:27,639
No me habían enseñado, no podía.
1036
00:54:27,931 --> 00:54:29,474
Así que tuve que decidir.
1037
00:54:29,557 --> 00:54:32,060
¿Atropello al niño y sigo?
1038
00:54:32,644 --> 00:54:33,853
¿O soy un héroe?
1039
00:54:34,271 --> 00:54:35,605
Elegí ser un héroe.
1040
00:54:36,314 --> 00:54:38,650
Cuando me acerqué, agarré al niño.
1041
00:54:39,776 --> 00:54:43,154
Cuando lo cogí, pensé que el peso
haría que me detuviera,
1042
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
pero en cambio, dimos un saltito
1043
00:54:45,824 --> 00:54:47,993
y bajamos por otra pista. Pero esta...
1044
00:54:48,076 --> 00:54:50,787
Esta era de las chungas, no era fácil.
1045
00:54:50,870 --> 00:54:52,122
Supe que iba en serio
1046
00:54:52,205 --> 00:54:56,501
porque a medida que bajábamos,
una mujer gritó: "¡Tiene a mi bebé!".
1047
00:54:57,460 --> 00:55:00,213
Y pensé: "Tengo un problemón."
1048
00:55:00,797 --> 00:55:04,843
Dije: "Por favor, Dios,
que el niño no sea blanco".
1049
00:55:05,468 --> 00:55:07,971
No podía verlo, llevaba un traje de esquí.
1050
00:55:08,138 --> 00:55:11,516
Le levanté la visera y salió
una cabecita japonesa.
1051
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
Y dijo: "¡Qué emocionante!".
1052
00:55:14,894 --> 00:55:15,729
Dios mío.
1053
00:55:16,354 --> 00:55:17,480
¡Dios mío!
1054
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
Me puse nervioso. Dejé al niño y me fui.
1055
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
La última vez que fuimos, me cabreé
1056
00:55:25,655 --> 00:55:27,365
porque Seal, el cantante,
1057
00:55:27,782 --> 00:55:29,451
apareció en mi semana negra.
1058
00:55:29,784 --> 00:55:30,702
Me cabreé.
1059
00:55:31,119 --> 00:55:32,329
Era mi semana negra.
1060
00:55:32,787 --> 00:55:34,706
Hace cinco años que vengo
y te presentas en mi semana negra.
1061
00:55:36,791 --> 00:55:39,085
Eres egoísta y desconsiderado, Seal.
1062
00:55:39,502 --> 00:55:42,005
Dijo: "¿Qué dices?
Esta semana no es tuya".
1063
00:55:42,088 --> 00:55:44,049
Dije: "¿Cómo que no? Lo es".
1064
00:55:44,132 --> 00:55:45,884
Dijo: "No sabía que esquiaras".
1065
00:55:45,967 --> 00:55:48,136
Dije: "¿Qué hago aquí si no?".
1066
00:55:48,345 --> 00:55:51,014
Dijo: "¿A qué montaña vas?".
Dije: "¿Y tú?".
1067
00:55:51,097 --> 00:55:52,932
Dijo: "A Buttermilk, la grande".
1068
00:55:53,016 --> 00:55:54,684
Dije: "Pues nos vemos allí".
1069
00:55:55,477 --> 00:55:58,063
Le dije a mi profesor: "Ha venido Seal.
1070
00:55:58,229 --> 00:56:00,648
Quiere arrebatarme la semana negra.
1071
00:56:01,191 --> 00:56:03,485
Llévanos a la montaña de Buttermilk".
1072
00:56:03,568 --> 00:56:05,695
Mi profesor nos llevó a la montaña.
1073
00:56:05,945 --> 00:56:07,280
Nos dijo honestamente:
1074
00:56:07,364 --> 00:56:10,158
"Chicos, aquí no pintáis nada.
1075
00:56:10,241 --> 00:56:12,786
Esta montaña es muy difícil para vosotros.
1076
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
No sabéis maniobrar.
Si vais rectos, moriréis.
1077
00:56:16,373 --> 00:56:20,126
Así que tenéis que bajar cortando
la montaña, haciendo eses".
1078
00:56:20,210 --> 00:56:22,712
Dije: "Genial. Tú vas primero, luego yo,
1079
00:56:22,796 --> 00:56:25,799
luego mi hijo, luego mi hija y mi mujer".
1080
00:56:25,924 --> 00:56:29,177
Pensé que si se caían,
lo harían encima mío.
1081
00:56:29,260 --> 00:56:32,514
"Así mi familia estará junta",
eso es lo que pensé.
1082
00:56:33,056 --> 00:56:34,349
Empezamos a bajar
1083
00:56:34,599 --> 00:56:35,767
y tal y como él dijo,
1084
00:56:35,850 --> 00:56:37,977
hacemos, bajamos haciendo eses.
1085
00:56:38,103 --> 00:56:41,564
De repente, una ráfaga de viento
me golpea la cara.
1086
00:56:43,358 --> 00:56:44,359
Me giro
1087
00:56:44,442 --> 00:56:46,903
y no veo a mi hijo. No tenía ni idea...
1088
00:56:47,445 --> 00:56:48,822
...de dónde estaba.
1089
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Me volví a girar y el profesor dice:
1090
00:56:51,783 --> 00:56:53,118
"Dios mío,
1091
00:56:53,201 --> 00:56:55,787
tu hijo va directo, voy a por él".
1092
00:56:56,037 --> 00:56:58,498
Le dije: "No vas a ninguna parte.
1093
00:56:59,040 --> 00:57:02,001
Él ha elegido morir, es su elección.
1094
00:57:02,710 --> 00:57:05,588
No puedes irte a por él
y dejarnos tirados.
1095
00:57:06,423 --> 00:57:09,843
Me veo comiéndome el culo
de mi mujer para sobrevivir".
1096
00:57:10,218 --> 00:57:15,223
Mi mujer dijo: "Aún así, no me correré".
"¡Cállate de una puta vez".
1097
00:57:15,557 --> 00:57:16,558
Mi hija dijo...
1098
00:57:17,976 --> 00:57:19,853
"¡Callad todos!".
1099
00:57:19,936 --> 00:57:23,064
De repente, Seal bajó volando
por la montaña.
1100
00:57:23,148 --> 00:57:24,691
Dijo: "¡Yo lo salvaré!".
1101
00:57:25,191 --> 00:57:26,943
La gente empezó a vitorearle.
1102
00:57:27,026 --> 00:57:30,363
Su música empezó a sonar,
no sé dónde estaban los altavoces.
1103
00:57:30,447 --> 00:57:31,281
¡Me cabreé!
1104
00:57:31,364 --> 00:57:32,490
Le dije al profesor:
1105
00:57:32,574 --> 00:57:34,492
"Llévame al pie de la montaña.
1106
00:57:34,576 --> 00:57:37,579
Seal quiere arrebatarme la semana negra".
1107
00:57:37,871 --> 00:57:41,916
Bajamos al pie de la montaña
y Seal llevaba a mi hijo en los hombros.
1108
00:57:42,000 --> 00:57:44,002
Había gente alrededor celebrándolo.
1109
00:57:44,085 --> 00:57:46,129
¡Estaba muy cabreado!
1110
00:57:46,212 --> 00:57:47,338
¡Seal!
1111
00:57:47,505 --> 00:57:50,008
¡Devuélveme a mi hijo ahora mismo!
1112
00:57:50,258 --> 00:57:53,303
Dijo: "Deberías agradecerme
que le salvara la vida".
1113
00:57:53,511 --> 00:57:56,431
Dije: "Nadie te lo pidió.
Me hubiera acostumbrado.
1114
00:57:56,514 --> 00:57:58,224
Devuélveme a mi hijo, joder".
1115
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Me dijo: "No me hables así
delante de esta gente".
1116
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
Dije: "¡Os jodéis!".
1117
00:58:03,354 --> 00:58:05,940
Seal se sacó los esquís
sin usar las manos.
1118
00:58:06,024 --> 00:58:08,234
Y se puso en posición de combate.
1119
00:58:08,318 --> 00:58:10,403
Intenté hacer lo mismo, pero no pude.
1120
00:58:10,487 --> 00:58:13,281
Solo podía inclinarme como Michael Jackson
1121
00:58:13,364 --> 00:58:15,325
en el vídeo de "Smooth Criminal".
1122
00:58:15,658 --> 00:58:17,577
Se pensaron que lo hacía adrede.
1123
00:58:20,663 --> 00:58:23,082
Dijo: "Si me ofendes de nuevo,
te enteras".
1124
00:58:23,166 --> 00:58:25,376
Dije: "Jódete".
Dijo: "Jódete".
1125
00:58:25,460 --> 00:58:27,795
Cuando habló, escupió sin querer
1126
00:58:28,338 --> 00:58:30,882
y le dio a mi mujer
en la frente. Ella dijo:
1127
00:58:35,053 --> 00:58:36,804
"¡Que me corro!".
1128
00:58:40,517 --> 00:58:43,811
Ha sido un placer.
Me llamo Kevin Hart, maldita sea.
1129
00:58:44,938 --> 00:58:46,564
Os agradezco el amor.
1130
00:58:46,773 --> 00:58:48,316
Muchas gracias a todos.
1131
00:58:48,650 --> 00:58:49,943
Os quiero, joder.
1132
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
Os quiero.
1133
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
¡Y, creedme, volveré!