1 00:00:34,083 --> 00:00:38,133 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Mélységek óriásai, halljátok szavamat! 3 00:03:41,541 --> 00:03:43,631 Gondoltam, hogy egyetértetek velem. 4 00:03:55,833 --> 00:03:57,383 Segítsetek megölni Zeuszt… 5 00:04:01,625 --> 00:04:03,665 és újra tiétek lehet a tenger. 6 00:04:38,416 --> 00:04:39,496 Ne! 7 00:05:34,625 --> 00:05:35,955 Engedjetek! 8 00:05:36,875 --> 00:05:38,995 Jobb lett volna, ha ott hagyom? 9 00:05:43,666 --> 00:05:44,706 Miért vagy itt? 10 00:05:45,833 --> 00:05:47,463 Héra túllőtt a célon. 11 00:05:49,208 --> 00:05:52,038 Csatlakozni szeretnék hozzád, ha befogadsz. 12 00:05:55,708 --> 00:06:00,078 Odaígérte nekik a drágalátos tengeredet, nemdebár? 13 00:06:01,208 --> 00:06:02,628 Bizony. 14 00:06:04,500 --> 00:06:06,380 Tudod, hol van az üst? 15 00:06:08,708 --> 00:06:09,748 Nem. 16 00:06:10,833 --> 00:06:15,083 De az utóvédjüket egy hátramaradt kocsikaraván zárja, sok őrrel. 17 00:06:16,333 --> 00:06:19,133 Valószínűleg ott lehet. 18 00:06:33,041 --> 00:06:34,171 Meg kell támadnunk. 19 00:06:35,458 --> 00:06:38,668 Teszünk róla, hogy Héra ne vegye le rólunk a szemét. 20 00:06:38,750 --> 00:06:41,830 Így nem fog látni senki mást, aki a csatamezőn mozog. 21 00:06:42,666 --> 00:06:46,996 Ha elvontuk Héra figyelmét, valaki megkerüli őket, és megkeresi az üstöt. 22 00:06:47,583 --> 00:06:50,793 Végeznünk kell az óriásokkal. Ez az egyetlen reményünk. 23 00:06:52,541 --> 00:06:53,461 Majd én. 24 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Megkeresem. 25 00:07:00,291 --> 00:07:02,251 Te vagy a legsebesebb isten. 26 00:07:04,208 --> 00:07:06,038 Rád számítana leginkább Héra. 27 00:07:09,416 --> 00:07:11,826 - Majd én. - Te? 28 00:07:17,291 --> 00:07:18,381 Igaza van. 29 00:07:19,708 --> 00:07:21,828 Ilyesmire nem számítana. 30 00:07:24,500 --> 00:07:27,330 A háború kimenetelét nem bízhatjuk egy halandóra. 31 00:07:28,041 --> 00:07:29,331 Nem halandó. 32 00:07:30,833 --> 00:07:31,963 Hanem a fiam. 33 00:08:32,416 --> 00:08:33,746 Ez hasznos lesz. 34 00:08:36,458 --> 00:08:37,288 Várj! 35 00:08:39,041 --> 00:08:41,211 Ezeket Héphaisztosz küldi. 36 00:08:48,958 --> 00:08:50,578 A fattyak tartsanak össze! 37 00:08:58,250 --> 00:08:59,420 Megjöttek. 38 00:10:22,916 --> 00:10:25,956 Emlékeztek a démonokra, akiket Alexia üldözött? 39 00:10:28,958 --> 00:10:30,788 Velünk volt találkájuk. 40 00:10:32,500 --> 00:10:36,960 Megtaláltuk egy óriás maradványait, és eladtuk nekik. 41 00:10:39,750 --> 00:10:43,290 Hát, ha még mindig jóvá akarjátok tenni, 42 00:10:43,791 --> 00:10:45,291 ma megtehetitek. 43 00:11:03,333 --> 00:11:05,043 Innen fogunk védekezni. 44 00:11:06,666 --> 00:11:11,246 Tűzesőt szórunk rájuk, míg hamuvá nem válnak. 45 00:11:16,666 --> 00:11:19,286 Az Olümposzt egyetlen sereg sem vette még be. 46 00:11:23,791 --> 00:11:25,171 És nem is fogja! 47 00:11:30,708 --> 00:11:31,668 Tűz! 48 00:12:32,458 --> 00:12:33,918 Itt az idő, Hérón. 49 00:12:40,833 --> 00:12:44,423 Most megmutathatod a világnak, ki is vagy valójában. 50 00:13:04,083 --> 00:13:06,793 Lefogadom, hogy először érzed magad kicsinek. 51 00:13:32,208 --> 00:13:33,248 Odaért. 52 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Most! 53 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Közelebbre célozzatok! 54 00:13:39,083 --> 00:13:40,503 Tűz! 55 00:14:11,750 --> 00:14:12,580 Hérón, 56 00:14:13,416 --> 00:14:15,416 elérték az Olümposzt. Siess! 57 00:16:32,083 --> 00:16:32,923 Nincs itt. 58 00:16:35,083 --> 00:16:36,293 Hérón, nézd! 59 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Halljátok? 60 00:16:49,708 --> 00:16:50,828 Mit? 61 00:16:51,583 --> 00:16:53,633 Szerintem tudom, hol van az üst. 62 00:17:34,583 --> 00:17:37,423 El fognak árulni. 63 00:17:44,083 --> 00:17:46,503 Ne hagyd, hogy elpusztítsák az Olümposzt! 64 00:17:49,083 --> 00:17:52,923 Ez azelőtt eszedbe juthatott volna, hogy lefeküdtél a ringyóval. 65 00:18:24,000 --> 00:18:25,130 Gyorsan, Hérón! 66 00:18:46,416 --> 00:18:47,576 Gyerünk! 67 00:19:03,333 --> 00:19:04,383 Héra! 68 00:19:05,000 --> 00:19:07,540 Vess véget ennek, mielőtt túl késő lenne! 69 00:19:10,458 --> 00:19:12,378 Héra, kérlek! 70 00:19:15,333 --> 00:19:17,003 Magadnak köszönheted ezt. 71 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Ne! 72 00:19:23,666 --> 00:19:24,626 Héra! 73 00:20:35,416 --> 00:20:38,246 A csapatválasztás tényleg nem az erősséged. 74 00:21:40,041 --> 00:21:40,881 Ne! 75 00:21:46,250 --> 00:21:48,920 Csatlakoznod kellett volna hozzám, mikor felajánlottam. 76 00:23:31,250 --> 00:23:33,380 Nincs már senki, aki megállítana. 77 00:24:59,000 --> 00:25:00,630 Eljött az idő, Hérón. 78 00:25:16,541 --> 00:25:18,711 Nem leszel örökké itt. 79 00:25:20,333 --> 00:25:24,083 A haragod rendíthetetlen. Rá hagyatkozol. 80 00:25:24,166 --> 00:25:26,666 Azt hiszed, erőt merítesz belőle. 81 00:25:28,791 --> 00:25:33,251 De nem tudod, milyen a valódi erő. 82 00:25:48,666 --> 00:25:50,826 Nézd, mit tettek velünk! 83 00:25:50,916 --> 00:25:55,746 Tönkretették az életünket. Miattuk halott az anyánk. 84 00:25:58,833 --> 00:26:00,753 Csatlakozz hozzám, fivérem! 85 00:26:02,250 --> 00:26:03,670 Hogy te uralkodhass? 86 00:26:34,083 --> 00:26:37,463 Nem minden ellenfelet lehet erővel vagy haraggal legyőzni. 87 00:26:38,000 --> 00:26:41,500 Az igazi erőt a nyugalomból merítjük. 88 00:26:45,250 --> 00:26:47,210 Fordulj befelé! 89 00:26:48,333 --> 00:26:49,463 Elég volt! 90 00:26:51,083 --> 00:26:53,833 Hérón, engedd el a haragodat! 91 00:26:54,416 --> 00:26:55,916 Fordulj befelé! 92 00:27:17,291 --> 00:27:18,961 Hé, gerlicék! 93 00:27:23,583 --> 00:27:24,423 Szép volt! 94 00:27:54,000 --> 00:27:58,130 Nem minden félistennek van isteni ereje, neked viszont szerintem igen. 95 00:28:00,291 --> 00:28:01,461 Derítsük ki! 96 00:28:12,916 --> 00:28:14,876 Tudom, mi rejlik a szívedben. 97 00:28:14,958 --> 00:28:16,748 - Fuss! - Ismerem haragod, a félelmed. 98 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 Ne! 99 00:28:18,833 --> 00:28:20,003 Én is éreztem. 100 00:28:20,958 --> 00:28:22,828 Ne! 101 00:28:22,916 --> 00:28:26,166 Az anyánk miatt még egyszer utoljára megkérlek. 102 00:28:27,375 --> 00:28:30,415 Vagy velem vagy, vagy ellenem. 103 00:28:31,458 --> 00:28:33,248 Ha ezek közül választhatok… 104 00:28:34,541 --> 00:28:35,791 akkor ellened vagyok. 105 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 Nagyon büszke volt rád. 106 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 Ahogy mi is, fivérem. 107 00:31:41,958 --> 00:31:43,828 Jól fog kinézni a sebhelyed. 108 00:32:53,916 --> 00:32:56,746 Jól forgattad a kétágú villámat. 109 00:33:00,208 --> 00:33:01,458 Ki vagy te? 110 00:33:05,583 --> 00:33:07,253 Hadész. 111 00:33:34,708 --> 00:33:37,708 Sokkal rosszabb, mint hinnéd. 112 00:33:39,083 --> 00:33:40,793 De segíthetek. 113 00:33:41,500 --> 00:33:44,750 Megmenthetlek a sorstól, amely ott vár rád. 114 00:33:45,916 --> 00:33:49,036 Csak egyvalamit kérek cserébe. 115 00:33:52,041 --> 00:33:53,251 Térdelj le! 116 00:36:35,500 --> 00:36:38,420 A feliratot fordította: Schmíz Gábor