1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 Sehr gut. 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 Jetzt werden sie alle vor dir niederknien. 3 00:01:41,625 --> 00:01:43,205 Wie fühlt es sich an? 4 00:01:44,916 --> 00:01:47,626 Gut, oder nicht? 5 00:02:03,666 --> 00:02:04,786 Was passiert hier? 6 00:02:11,416 --> 00:02:12,376 Nein! 7 00:02:28,666 --> 00:02:31,956 Den Träumen der Oneiroi kann man nicht trauen. 8 00:02:34,125 --> 00:02:36,785 Genauso wenig wie der Göttin, die sie schickt. 9 00:02:43,458 --> 00:02:48,748 Hera vernebelte deinen Kopf mit falscher Zuversicht und Lügen. 10 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 Sie gibt mir die Schuld für dein Leid, was nur zur Hälfte stimmt. 11 00:02:56,875 --> 00:02:59,825 Ja, ich dachte, im Palast erginge es dir besser. 12 00:03:00,583 --> 00:03:02,133 Aber das war ein Fehler. 13 00:03:03,875 --> 00:03:06,745 Ich habe die Gier deines Onkels unterschätzt. 14 00:03:08,625 --> 00:03:10,075 Das tut mir leid. 15 00:03:11,416 --> 00:03:13,496 Darum wollte ich dir immer helfen. 16 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 Als du hungrig warst… 17 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 …habe ich dich gefüttert. 18 00:03:45,250 --> 00:03:47,920 Als Akrisios' Söhne dich töten wollten… 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,633 …habe ich dich gerettet. 20 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Du glaubst, du wärst schuld am Tod deiner Mutter. 21 00:04:03,166 --> 00:04:04,576 Aber das bist du nicht. 22 00:04:06,875 --> 00:04:07,955 Hera ist schuld. 23 00:04:12,625 --> 00:04:15,915 Ich wollte deiner Mutter helfen, aber Hera mischte sich ein. 24 00:04:17,416 --> 00:04:19,956 Und sie führte dich zu ihr. 25 00:04:22,041 --> 00:04:24,581 Sie hasste deine Mutter, und ihr gefiel, 26 00:04:24,666 --> 00:04:27,416 dass ihr eigener Sohn sie tötet. 27 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 Sie hat dich manipuliert und dich von jeher getäuscht. 28 00:04:41,750 --> 00:04:43,500 Warum sollte ich dir vertrauen? 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,500 Hier. 30 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 Hera verspricht dir Großes, damit du ihren Befehlen folgst. 31 00:04:55,083 --> 00:04:56,673 Ich tue es umsonst. 32 00:04:59,125 --> 00:05:02,705 Damit der Gerechtigkeit genüge getan wird. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Was ist das? 34 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 Dort wirst du deine Rache finden. 35 00:06:03,291 --> 00:06:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 36 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Das sind sie. 37 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Die Gefilde der Toten. 38 00:07:02,166 --> 00:07:04,376 Vom Blut der Giganten vergiftet. 39 00:07:08,208 --> 00:07:10,828 Hier haben die Götter gegen sie gekämpft. 40 00:07:14,916 --> 00:07:18,076 Man kann sehen, wo Zeus' Blitze die Erde aufrissen. 41 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Und ich dachte, es wären nur Risse im Boden. 42 00:07:23,166 --> 00:07:25,496 Sobald wir in den Nebel schreiten, 43 00:07:25,583 --> 00:07:27,423 gibt es kein Zurück mehr. 44 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 Wir müssen schnell sein, aber ohne zu rennen. 45 00:07:33,208 --> 00:07:35,788 Das würde den verfluchten Boden aufwühlen. 46 00:07:36,375 --> 00:07:39,415 Und vor allem, dreht euch nicht um. 47 00:07:40,958 --> 00:07:42,078 Wenn ihr das tut, 48 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 wird es euch das Leben kosten. 49 00:07:46,000 --> 00:07:47,790 Habt ihr verstanden? 50 00:07:51,166 --> 00:07:53,576 Das sind viele Regeln. 51 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 Diese Regeln werden dein Leben retten. 52 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 -Jetzt macht euch bereit. -Nein. 53 00:08:03,958 --> 00:08:06,248 -Du hast deinen Teil getan. -Aber ich… 54 00:08:06,333 --> 00:08:07,383 Geh nach Hause. 55 00:08:08,833 --> 00:08:10,383 Dein Volk braucht dich. 56 00:08:13,208 --> 00:08:17,208 Wir können nicht alles, was du da oben hast, riskieren. 57 00:08:20,208 --> 00:08:21,958 Du hast nie auf mich gehört. 58 00:08:50,916 --> 00:08:51,956 Viel Glück. 59 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 Nein, nicht. 60 00:09:52,708 --> 00:09:55,668 -Sie sind nicht echt. -Was, wenn du dich irrst? 61 00:09:56,625 --> 00:09:57,785 Ich irre mich nie. 62 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 Ich glaube es nicht. 63 00:11:52,500 --> 00:11:53,540 Sieh dich an. 64 00:11:55,750 --> 00:11:56,790 Nein. 65 00:11:58,166 --> 00:11:59,206 Ich liebe dich. 66 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Bitte! 67 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 Wenn du nicht wärst, wäre sie noch am Leben. 68 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Das bist du ihr schuldig! 69 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 Nein. Ihr seid nicht meine Eltern. 70 00:12:55,458 --> 00:12:57,498 Ich war eben besorgt um dich. 71 00:12:59,666 --> 00:13:03,126 -Ich dachte, du drehst dich um. -Ich hätte es fast getan. 72 00:13:26,750 --> 00:13:28,880 -Ist der echt? -Ich weiß es nicht. 73 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 Und da ist die Antwort. 74 00:13:45,916 --> 00:13:47,036 Was tust du hier? 75 00:13:48,583 --> 00:13:50,133 Den Gefallen erwidern. 76 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Hast du die Karte? 77 00:13:57,916 --> 00:13:59,286 Bringen wir es zu Ende. 78 00:15:02,833 --> 00:15:05,043 Ich wusste, dieser Tag würde kommen. 79 00:15:08,125 --> 00:15:09,915 Es gibt nicht viel zu sagen. 80 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 Ich habe eine Chance gesehen und sie genutzt. 81 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Du hättest das Gleiche getan. 82 00:15:20,791 --> 00:15:21,671 Nein. 83 00:15:22,791 --> 00:15:25,541 Ich würde nie ein Kind töten. 84 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 Dann hatte ich recht. 85 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 Du bist schwach. 86 00:15:52,041 --> 00:15:54,131 Willst du einfach nur so dastehen? 87 00:15:57,833 --> 00:15:59,173 Wo ist der Junge? 88 00:16:06,041 --> 00:16:08,791 Das war für die Frau, die mich aufgezogen hat. 89 00:16:14,500 --> 00:16:16,790 Das war für ihre Schwester. 90 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Wie fühlt es sich an? 91 00:16:22,875 --> 00:16:26,915 Das haben sie gefühlt! Das habe ich gefühlt! 92 00:16:27,875 --> 00:16:29,495 Und jetzt… 93 00:16:30,875 --> 00:16:32,075 …du. 94 00:18:41,250 --> 00:18:45,460 -Wie tief unter der Erde sind wir? -Tief genug, um unten herauszufallen. 95 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Leise! 96 00:18:52,208 --> 00:18:56,208 Der Karte zufolge sollten die Gigantenüberreste… 97 00:18:59,541 --> 00:19:01,081 …genau hier sein. 98 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 Da stimmt was nicht. 99 00:19:32,875 --> 00:19:35,455 Offenbar ist mein Gott schlauer als deiner. 100 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Du hast die Überreste weggebracht. 101 00:19:57,500 --> 00:20:00,040 Ich bin es leid, eine Schachfigur zu sein. 102 00:20:02,208 --> 00:20:03,668 Du nicht, Bruder? 103 00:20:07,958 --> 00:20:10,038 Warum sollten sie über uns herrschen? 104 00:20:10,125 --> 00:20:12,035 Sie haben mehr Fehler als wir. 105 00:20:13,708 --> 00:20:15,628 Sieh, was sie uns angetan haben. 106 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 Sie haben unsere Leben ruiniert! Unsere Mutter ist ihretwegen tot! 107 00:20:23,666 --> 00:20:25,956 Willst du ihren Tod nicht rächen? 108 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 Schließ dich mir an, Bruder. 109 00:20:32,000 --> 00:20:35,790 Wir können Rache üben und die Herrschaft der Götter beenden. 110 00:20:38,375 --> 00:20:39,915 Damit du herrschen kannst? 111 00:20:41,208 --> 00:20:44,248 Damit nie wieder passiert, was uns passiert ist. 112 00:20:45,458 --> 00:20:46,418 Das… 113 00:20:48,125 --> 00:20:49,495 …ist der einzige Weg. 114 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 Nein, ist es nicht. 115 00:20:53,541 --> 00:20:57,711 Zeus kann umkehren, was dir passiert ist, dich zurückverwandeln. 116 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 Um unserer Mutter willen frage ich dich ein letztes Mal. 117 00:21:06,416 --> 00:21:09,496 Schließ dich mir an, oder du lässt mir keine Wahl. 118 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 Du bist entweder für mich… 119 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 …oder gegen mich. 120 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 Wenn das die Wahl ist… 121 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 …bin ich gegen dich. 122 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 Na los! Lauft! 123 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Springt auf! 124 00:22:59,333 --> 00:23:01,833 Was tust du? 125 00:23:04,958 --> 00:23:07,628 Tu, was ich sage. Das ist deine letzte Chance. 126 00:23:09,333 --> 00:23:10,423 Ist das klar? 127 00:28:52,083 --> 00:28:52,963 Sie ist… 128 00:28:53,833 --> 00:28:55,083 …verrückt geworden. 129 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Zeus! 130 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 Ich habe eine Nachricht von Hera. 131 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 Wie lautet sie? 132 00:29:35,750 --> 00:29:36,830 Nein! 133 00:33:05,625 --> 00:33:08,535 Untertitel von: Daniel Raab