1 00:01:22,250 --> 00:01:23,540 Goed gedaan. 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,748 Nu knielen ze allemaal voor jou. 3 00:01:41,625 --> 00:01:42,955 Hoe voelt het? 4 00:01:44,916 --> 00:01:47,536 Goed, hè? 5 00:02:03,666 --> 00:02:04,786 Wat gebeurt er? 6 00:02:28,666 --> 00:02:31,956 De dromen van de Oneiroi zijn niet te vertrouwen. 7 00:02:34,208 --> 00:02:36,788 En de godin die hen stuurde ook niet. 8 00:02:43,458 --> 00:02:46,788 Hera heeft je hoofd gevuld met valse hoop… 9 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 …en leugens. 10 00:02:52,041 --> 00:02:55,711 Ze geeft mij de schuld van wat jou is overkomen. Dat is maar half juist. 11 00:02:56,875 --> 00:02:59,575 Ja, ik dacht dat je beter af was in het paleis. 12 00:03:00,583 --> 00:03:02,133 Maar dat was een vergissing. 13 00:03:03,958 --> 00:03:06,748 Ik heb de hebzucht van je oom onderschat. 14 00:03:08,625 --> 00:03:10,075 Dat spijt me. 15 00:03:10,916 --> 00:03:13,456 Daarom heb ik je altijd willen helpen. 16 00:03:34,708 --> 00:03:36,128 Toen je honger had… 17 00:03:37,375 --> 00:03:39,415 …heb ik je te eten gegeven. 18 00:03:44,833 --> 00:03:47,333 Toen Acrisius' zoons je wilden vermoorden… 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,633 …heb ik je gered. 20 00:03:58,000 --> 00:04:00,540 Je denkt dat de dood van je moeder jouw schuld was. 21 00:04:03,208 --> 00:04:04,498 Maar dat was niet zo. 22 00:04:06,875 --> 00:04:07,955 Het was Hera. 23 00:04:12,666 --> 00:04:15,666 Ik probeerde je moeder te helpen, maar Hera bemoeide zich ermee. 24 00:04:17,416 --> 00:04:19,956 En ze bracht je naar haar toe. 25 00:04:22,041 --> 00:04:27,421 Ze had een hekel aan je moeder en wilde haar onteerd zien worden door haar zoon. 26 00:04:32,708 --> 00:04:36,418 Ze manipuleerde je en bedriegt je nog steeds. 27 00:04:41,791 --> 00:04:43,501 En waarom zou ik jou vertrouwen? 28 00:04:49,000 --> 00:04:49,830 Hier. 29 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 Hera manipuleert je met haar beloftes. 30 00:04:55,083 --> 00:04:56,673 Ik bied het gratis aan. 31 00:04:59,125 --> 00:05:02,705 Zodat het recht kan zegevieren. 32 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Wat is dit? 33 00:05:10,166 --> 00:05:12,286 Daar zul je wraak vinden. 34 00:06:03,166 --> 00:06:06,126 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 35 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Hier is het. 36 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Het Veld van de Doden. 37 00:07:01,666 --> 00:07:04,376 Vergiftigd door het bloed van de Giganten. 38 00:07:08,208 --> 00:07:10,458 Hier vochten de goden tegen hen. 39 00:07:14,833 --> 00:07:18,083 De bliksem van Zeus heeft de aarde verscheurd. 40 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Ik dacht dat er scheuren in de grond zaten. 41 00:07:23,166 --> 00:07:27,416 Als we in de mist komen, kunnen we niet meer terug. 42 00:07:28,625 --> 00:07:32,705 We moeten snel zijn, maar niet rennen. 43 00:07:33,208 --> 00:07:39,918 Het zal alleen de vervloekte grond opschudden. En draai je vooral niet om. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,080 Als je dat doet… 45 00:07:42,916 --> 00:07:44,826 …zal het je je leven kosten. 46 00:07:46,000 --> 00:07:47,080 Begrijp je dat? 47 00:07:50,666 --> 00:07:53,576 Dat zijn veel regels. 48 00:07:55,208 --> 00:07:57,828 Die regels zullen je leven redden. 49 00:07:59,000 --> 00:08:01,330 Bereid je voor. -Nee. 50 00:08:03,958 --> 00:08:06,248 Je hebt je taak volbracht. -Maar ik… 51 00:08:06,333 --> 00:08:07,383 Ga naar huis. 52 00:08:08,833 --> 00:08:10,383 Je volk heeft je nodig. 53 00:08:13,208 --> 00:08:17,208 We kunnen wat jij daarboven hebt niet op het spel zetten. 54 00:08:20,208 --> 00:08:21,748 Je hebt nooit geluisterd. 55 00:08:50,916 --> 00:08:51,956 Succes. 56 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 Nee, niet doen. 57 00:09:52,708 --> 00:09:55,668 Ze zijn niet echt. -Wat als je het mis hebt? 58 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 Ik heb 't nooit mis. 59 00:11:45,416 --> 00:11:46,626 Niet te geloven. 60 00:11:52,500 --> 00:11:53,540 Kijk nou toch. 61 00:11:58,166 --> 00:11:59,206 Ik hou van je. 62 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Alsjeblieft. 63 00:12:11,666 --> 00:12:15,326 Zonder jou had ze nog geleefd. 64 00:12:18,458 --> 00:12:20,168 Dat ben je haar schuldig. 65 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 Nee. Jullie zijn mijn ouders niet. 66 00:12:55,458 --> 00:12:57,498 Ik maakte me zorgen daarnet. 67 00:12:59,666 --> 00:13:01,246 Ik dacht dat je je zou omdraaien. 68 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 Bijna wel. 69 00:13:26,750 --> 00:13:28,880 Is dat echt? -Ik weet het niet. 70 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 En dat beantwoordt de vraag. 71 00:13:45,916 --> 00:13:47,036 Wat doe jij hier? 72 00:13:48,583 --> 00:13:49,713 Je een gunst verlenen. 73 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Heb je de kaart? 74 00:13:57,916 --> 00:13:59,166 Laten we dit afmaken. 75 00:15:02,875 --> 00:15:04,875 Ik wist dat deze dag zou komen. 76 00:15:08,125 --> 00:15:09,825 Er valt niet veel te zeggen. 77 00:15:11,291 --> 00:15:14,421 Ik zag een kans en greep die. 78 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Dat zou jij ook hebben gedaan. 79 00:15:22,791 --> 00:15:24,041 Ik zou nooit… 80 00:15:24,625 --> 00:15:25,825 …'n kind vermoorden. 81 00:15:28,333 --> 00:15:29,793 Dan had ik gelijk. 82 00:15:30,583 --> 00:15:32,133 Je bent zwak. 83 00:15:52,000 --> 00:15:53,880 Ga je daar gewoon staan? 84 00:15:57,750 --> 00:15:58,580 Waar is de jongen? 85 00:16:06,041 --> 00:16:08,671 Dat was voor de vrouw die me opgevoed heeft. 86 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 Dat was voor haar zus. 87 00:16:19,291 --> 00:16:20,791 Hoe voelt het? 88 00:16:22,875 --> 00:16:26,915 Dat is wat zij voelden, wat ik voelde. 89 00:16:27,875 --> 00:16:28,705 En nu… 90 00:16:30,875 --> 00:16:31,995 …ben jij. 91 00:18:41,416 --> 00:18:45,456 Hoe diep zitten we in de aarde? -Diep genoeg om eruit te vallen. 92 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Stil. 93 00:18:52,208 --> 00:18:53,578 Volgens de kaart… 94 00:18:55,000 --> 00:18:56,210 …moeten… 95 00:18:59,541 --> 00:19:01,291 …de stoffelijke resten daar zijn. 96 00:19:10,875 --> 00:19:12,125 Dit is niet goed. 97 00:19:32,875 --> 00:19:35,455 Mijn god is blijkbaar slimmer dan jouw god. 98 00:19:51,458 --> 00:19:53,788 Je hebt de stoffelijke resten verplaatst. 99 00:19:57,500 --> 00:19:59,790 Ik ben het zat om een pion te zijn. 100 00:20:02,208 --> 00:20:03,668 Jij niet, broeder? 101 00:20:07,958 --> 00:20:11,788 Waarom heersen ze over ons? Ze hebben meer gebreken dan wij. 102 00:20:13,708 --> 00:20:15,708 Kijk wat ze ons hebben aangedaan. 103 00:20:16,208 --> 00:20:20,288 Ze hebben ons leven verpest. Onze moeder is dood door hen. 104 00:20:23,666 --> 00:20:25,956 Wil je haar dood niet wreken? 105 00:20:28,791 --> 00:20:30,711 Voeg je bij mij, broeder. 106 00:20:31,958 --> 00:20:35,788 We kunnen wraak nemen en de heerschappij van de goden beëindigen. 107 00:20:38,458 --> 00:20:39,788 Zodat jij kan regeren? 108 00:20:41,208 --> 00:20:44,248 Zodat wat ons is overkomen nooit meer gebeurt. 109 00:20:45,458 --> 00:20:46,418 Dit… 110 00:20:48,125 --> 00:20:49,495 …is de enige manier. 111 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 Nee, dat is het niet. 112 00:20:53,541 --> 00:20:57,711 Zeus kan ongedaan maken wat je is aangedaan. Hij kan je terugveranderen. 113 00:21:01,041 --> 00:21:04,291 Omwille van onze moeder vraag ik het nog één keer. 114 00:21:06,416 --> 00:21:09,286 Voeg je bij mij, of je laat me geen keus. 115 00:21:12,166 --> 00:21:13,706 Je bent voor me… 116 00:21:16,541 --> 00:21:17,831 …of tegen me. 117 00:21:19,958 --> 00:21:21,748 Als ik moet kiezen… 118 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 …ben ik tegen je. 119 00:21:57,833 --> 00:21:59,503 Kom op. Rennen. 120 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Spring erop. 121 00:22:59,833 --> 00:23:02,253 Wat doe je? 122 00:23:04,458 --> 00:23:07,288 Doe wat ik vraag, anders vraag ik het niet meer. 123 00:23:09,333 --> 00:23:10,423 Is dat duidelijk? 124 00:28:52,083 --> 00:28:52,963 Ze is… 125 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 …gek geworden. 126 00:29:03,625 --> 00:29:04,745 Zeus. 127 00:29:06,208 --> 00:29:08,378 Ik heb 'n dringend bericht van Hera. 128 00:29:09,541 --> 00:29:10,541 Wat dan? 129 00:33:05,625 --> 00:33:08,535 Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck