1 00:00:58,791 --> 00:01:00,461 Τι κάνεις εσύ εδώ; 2 00:01:02,208 --> 00:01:03,828 Κάποιος πρέπει να σε σώσει. 3 00:01:04,375 --> 00:01:05,455 Πιτσουνάκια. 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,213 Τι έγινε εκεί πέρα; 5 00:01:08,291 --> 00:01:10,711 Οι Θεοί μπήκαν στη μάχη. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,328 Εσύ. 7 00:01:17,916 --> 00:01:18,876 Τον ξέρεις; 8 00:01:19,625 --> 00:01:21,075 Έθαψε τη μητέρα σου. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,133 Πώς τολμάς να επιτίθεσαι σε θεά; 10 00:02:16,208 --> 00:02:19,998 Πώς τολμάς να με στέλνεις να σκοτώσω κάποιον που τον προστατεύει θεός; 11 00:02:23,333 --> 00:02:25,543 Βρες άλλον για τις βρομοδουλειές σου. 12 00:02:26,125 --> 00:02:27,165 Κουράστηκα. 13 00:02:28,083 --> 00:02:32,883 Ο Δίας μπήκε στη μάχη. Αυτό δεν αλλάζει τα δικά μου σχέδια. 14 00:02:34,708 --> 00:02:36,578 Βοήθησέ με να σκοτώσω τον Δία. 15 00:02:39,291 --> 00:02:41,921 Και ό,τι σου υποσχέθηκα θα γίνει δικό σου. 16 00:02:43,625 --> 00:02:47,125 Φυσικά, και το μέρος όπου βρίσκεται ο θείος σου, ο Ακρίσιος. 17 00:02:49,916 --> 00:02:51,126 Πού είναι; 18 00:02:52,083 --> 00:02:53,043 Πρώτα… 19 00:02:53,833 --> 00:02:57,003 θέλω να βρεις το Καζάνι του Σκότους. 20 00:03:01,041 --> 00:03:03,421 Πολλά βλέμματα είναι στραμμένα πάνω μου. 21 00:03:04,666 --> 00:03:07,496 Εσύ μπορείς να κινηθείς πιο ελεύθερα. 22 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Κάν' το… 23 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 και το στέμμα του κόσμου θα γίνει δικό σου. 24 00:03:25,708 --> 00:03:26,918 Τι θέλεις εδώ; 25 00:03:28,583 --> 00:03:29,423 Να βοηθήσω. 26 00:03:31,375 --> 00:03:33,285 Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 27 00:03:38,125 --> 00:03:40,285 Μπορείς να με μισείς όσο θες, 28 00:03:40,375 --> 00:03:44,625 αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι είσαι το κλειδί σ' αυτόν τον πόλεμο. 29 00:03:47,875 --> 00:03:49,125 Άσε με να σε βοηθήσω. 30 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 Αρκετές παλαβομάρες για σήμερα. 31 00:03:54,000 --> 00:03:56,330 Εύχομαι καλή τύχη στα εγχειρήματά σας. 32 00:03:57,000 --> 00:04:00,080 Πρέπει να συνοδεύσεις την Αλεξία στο Μελιδόνι. 33 00:04:01,333 --> 00:04:03,043 Γιατί να το κάνω αυτό; 34 00:04:04,416 --> 00:04:06,246 Θα αποκαταστήσεις την τιμή σου. 35 00:04:08,083 --> 00:04:09,923 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 36 00:04:10,916 --> 00:04:13,826 Για τη συμφωνία που έκανες, Εύιε. 37 00:04:17,208 --> 00:04:19,418 Μουσάτε, πώς ξέρεις το όνομά μου; 38 00:04:20,000 --> 00:04:24,830 Το ξέρω, όπως ξέρω κι ότι δεν μπορείς να συνεχίσεις το λαθρεμπόριο. 39 00:04:27,583 --> 00:04:31,673 -Γιατί να πάμε στο Μελιδόνι; -Πρέπει να μπείτε στον λαβύρινθο 40 00:04:31,750 --> 00:04:33,790 για να βρείτε τις σορούς των Γιγάντων. 41 00:04:35,041 --> 00:04:37,711 Από εκεί πηγάζει η δύναμη των δαιμόνων. 42 00:04:37,791 --> 00:04:41,461 Κάψτε τις και θα νικηθούν οι δαίμονες. 43 00:04:42,750 --> 00:04:44,250 Ο χάρτης καταστράφηκε. 44 00:04:45,250 --> 00:04:48,420 Μη φοβάσαι. Θα σε ξαναβρεί. 45 00:04:49,625 --> 00:04:52,325 Χάσαμε την τιμή μας, επειδή μας αιχμαλώτισαν. 46 00:04:53,833 --> 00:04:57,423 Για τους Θηβαίους, υπάρχει μόνο θάνατος ή δόξα. 47 00:04:58,041 --> 00:05:01,081 Εύιε, αυτή είναι η ευκαιρία μας να επανορθώσουμε. 48 00:05:01,750 --> 00:05:03,420 Ξέρει τι κάναμε. 49 00:05:05,708 --> 00:05:08,958 Αν πεθάνω, θα φταις εσύ, και θα γυρίσω να σε στοιχειώσω. 50 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Τι λες, Ήρωνα; 51 00:05:15,708 --> 00:05:17,328 Θα σκοτώσουμε τον Σεραφείμ; 52 00:05:19,541 --> 00:05:21,671 Δεν θα κάνουμε μόνο αυτό. 53 00:06:21,625 --> 00:06:22,875 Εις το επανιδείν. 54 00:06:32,666 --> 00:06:33,536 Καλή τύχη. 55 00:06:58,666 --> 00:07:01,536 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 56 00:09:03,666 --> 00:09:04,536 Το είδες; 57 00:09:09,458 --> 00:09:10,878 Είναι εξωφρενικό. 58 00:09:12,083 --> 00:09:14,003 Δεν μπορεί να συγκρατηθεί; 59 00:09:14,083 --> 00:09:17,293 -Πώς τολμάει; -Είναι το έβδομο μπάσταρδο που κάνει. 60 00:09:17,375 --> 00:09:20,165 -Δεν θυμάμαι πόσα… -Μπάσταρδος θνητός. 61 00:09:22,375 --> 00:09:26,455 -Δεν το ανέχομαι άλλο. Ούτε στιγμή. -Είναι εντελώς παράλογο. 62 00:09:48,875 --> 00:09:50,125 Τι κάνεις; 63 00:09:50,208 --> 00:09:51,208 Η Ήρα. 64 00:09:57,250 --> 00:10:00,040 Πώς τολμάς να φέρνεις τον μπάσταρδο στον Όλυμπο; 65 00:10:01,208 --> 00:10:03,788 Πώς τολμάς να συνωμοτείς εναντίον μου; 66 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Δεν θέλω να ανοίξω πόλεμο μαζί σου. 67 00:10:12,458 --> 00:10:14,378 Γιατί τον έφερες εδώ τότε; 68 00:10:14,958 --> 00:10:17,078 Ήταν ο μόνος τρόπος να επανορθώσω. 69 00:10:18,416 --> 00:10:21,576 Είμαι υπαίτιος για όλα όσα συμβαίνουν στη Γη. 70 00:10:22,791 --> 00:10:25,921 Για τους Δαίμονες, τον πόλεμο. 71 00:10:26,958 --> 00:10:29,628 Δεν θα είχε συμβεί τίποτα αν δεν υπήρχα εγώ. 72 00:10:30,750 --> 00:10:34,210 Έπρεπε να το σκεφτείς πριν πλαγιάσεις μ' εκείνη την πόρνη. 73 00:10:34,875 --> 00:10:40,495 Δεν σου φέρθηκα σωστά. Σου ορκίζομαι ότι δεν θα σε απατήσω ξανά. 74 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Μόνο σε εσένα θα είμαι πιστός. 75 00:10:44,916 --> 00:10:46,416 Μπορείς να με συγχωρέσεις; 76 00:10:50,625 --> 00:10:51,995 Υπό έναν όρο. 77 00:10:53,166 --> 00:10:54,036 Ό,τι θέλεις. 78 00:10:55,250 --> 00:10:56,920 Το κεφάλι του. 79 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 80 00:11:04,583 --> 00:11:07,253 Επιλέγεις έναν θνητό αντί για τη σύζυγό σου; 81 00:11:08,166 --> 00:11:09,246 Αντί για εμάς; 82 00:11:09,833 --> 00:11:11,713 Επιλέγω να κάνω το σωστό. 83 00:11:12,208 --> 00:11:13,748 Σωστό για εσένα. 84 00:11:14,791 --> 00:11:18,251 Εμείς δεν θα το ανεχτούμε. 85 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 Πρόσεχε. 86 00:11:28,708 --> 00:11:31,078 Μόνο ένας ανόητος θα εμπιστευόταν την Ήρα. 87 00:11:32,125 --> 00:11:32,955 Όχι. 88 00:11:35,250 --> 00:11:38,080 Μόνο ένας ανόητος θα την εξόργιζε. 89 00:11:44,625 --> 00:11:45,665 Ακολούθησέ την. 90 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 Δεν έχουν όλοι οι ημίθεοι θεϊκή δύναμη. 91 00:12:09,250 --> 00:12:10,880 Αλλά πιστεύω ότι εσύ έχεις. 92 00:12:12,916 --> 00:12:13,876 Ας το μάθουμε. 93 00:12:19,250 --> 00:12:20,130 Πώς; 94 00:13:19,875 --> 00:13:23,245 Δεν νικιούνται όλοι οι αντίπαλοι με τη δύναμη ή με τον θυμό. 95 00:13:23,750 --> 00:13:26,380 Ο Περσέας δεν αποκεφάλισε τη Μέδουσα με θυμό. 96 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 Κι ο Ηρακλής χρειάστηκε την ευφυΐα του ενάντια στον Ανταίο. 97 00:13:30,875 --> 00:13:34,245 Την αληθινή δύναμη την αποκτάς όταν έχεις γαλήνη. 98 00:13:35,166 --> 00:13:36,706 Ψάξε μέσα σου. 99 00:14:21,833 --> 00:14:23,043 Αρκετά! 100 00:14:27,583 --> 00:14:30,293 Ο θυμός σου είναι ανυποχώρητος. 101 00:14:30,375 --> 00:14:31,495 Βασίζεσαι σε αυτόν. 102 00:14:32,500 --> 00:14:37,040 Στρέφεσαι σε αυτόν. Θεωρείς ότι σου δίνει δύναμη, 103 00:14:37,125 --> 00:14:41,415 αλλά δεν ξέρεις πώς είναι η αληθινή δύναμη. 104 00:14:54,250 --> 00:14:55,920 Νομίζω ότι… 105 00:15:01,083 --> 00:15:02,923 Ίσως έκανα λάθος για αυτόν. 106 00:15:03,500 --> 00:15:05,880 Έτσι όπως τον εκπαιδεύεις, δεν θα μάθεις. 107 00:15:07,708 --> 00:15:10,578 Πώς θα τον βοηθήσει αυτό να αφήσει πίσω τον θυμό; 108 00:15:12,375 --> 00:15:14,915 Πρέπει να εκπαιδευτεί. Το συντομότερο. 109 00:15:15,500 --> 00:15:18,960 Αυτό που χρειάζεται είναι ο πατέρας του. 110 00:15:31,208 --> 00:15:33,378 Κι εγώ θεωρούσα μπελά τους Δαίμονες. 111 00:15:33,875 --> 00:15:37,035 -Πόσο ακόμα; -Μία με δύο μέρες. 112 00:15:38,541 --> 00:15:40,081 Τόσο περπάτημα! 113 00:15:41,000 --> 00:15:42,790 Kαλύτερα είναι στο πλοίο. 114 00:15:46,166 --> 00:15:49,916 Λοιπόν, έχεις τρόπο να μεταφέρεις αγαθά με διακριτικότητα. 115 00:15:50,958 --> 00:15:52,538 Καμιά φορά. 116 00:15:55,291 --> 00:15:56,961 Σε τι αναφερόταν ο γέρος; 117 00:15:59,541 --> 00:16:03,671 Μπορείς να πεις ότι πουλήσαμε το λάθος πράγμα στους λάθος ανθρώπους. 118 00:16:05,750 --> 00:16:07,880 Αλλά είναι μεγάλη ιστορία. 119 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 Δεν αξίζει να το συζητήσουμε. 120 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Εύχομαι να έχει δίκιο ο γέρος. 121 00:16:20,458 --> 00:16:23,288 Και να μας επιτρέψουν οι Μοίρες να επανορθώσουμε. 122 00:16:39,416 --> 00:16:40,496 Τι κάνεις; 123 00:16:42,833 --> 00:16:43,883 Καλά. 124 00:16:53,375 --> 00:16:54,575 Προσπαθώ. 125 00:16:56,250 --> 00:16:58,040 Αλλά δεν ξέρω πώς να το κάνω. 126 00:17:00,833 --> 00:17:02,833 Δεν γνώρισα ποτέ τον πατέρα μου. 127 00:17:06,000 --> 00:17:07,420 Δεν με μεγάλωσε εκείνος. 128 00:17:09,458 --> 00:17:10,788 Ήθελε να πεθάνω. 129 00:17:11,541 --> 00:17:14,541 Κι όταν τελικά συναντηθήκαμε, έπρεπε να τον σκοτώσω, 130 00:17:15,083 --> 00:17:16,713 για να σώσω τα αδέρφια μου. 131 00:17:18,541 --> 00:17:21,251 Δεν προσπαθώ να δικαιολογηθώ, απλώς… 132 00:17:22,708 --> 00:17:25,788 Έχω υπάρξει πολλά πράγματα στη ζωή μου. 133 00:17:27,083 --> 00:17:30,083 Αλλά ποτέ δεν ήμουν πατέρας. 134 00:17:34,708 --> 00:17:35,628 Ξεκουράσου. 135 00:17:36,625 --> 00:17:38,245 Θα συνεχίσουμε το πρωί. 136 00:18:14,500 --> 00:18:15,790 Αρκετά! 137 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 Ήρωνα! Άσε πίσω σου τον θυμό! 138 00:18:26,916 --> 00:18:28,206 Ψάξε μέσα σου. 139 00:18:28,291 --> 00:18:29,581 Δεν μπορώ! 140 00:18:32,041 --> 00:18:33,961 Τότε, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 141 00:18:41,541 --> 00:18:43,171 Γιατί την άφησες να πεθάνει; 142 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Ακόμα και εγώ… 143 00:18:54,541 --> 00:18:55,671 κάποιες φορές… 144 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 είμαι ανίσχυρος. 145 00:19:05,041 --> 00:19:06,581 Κανείς δεν είναι αλάθητος. 146 00:19:12,583 --> 00:19:14,543 Πώς αφήνεις τον Σεραφείμ ζωντανό; 147 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 Η μητέρα σου δεν θα ήθελε να τον σκοτώσω. 148 00:19:22,916 --> 00:19:24,876 -Εισβολέας! -Είναι καλύτερα εδώ. 149 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Διότι… 150 00:19:30,750 --> 00:19:32,670 και ο Σεραφείμ είναι γιος της. 151 00:19:37,875 --> 00:19:39,455 Ο ετεροθαλής αδελφός σου. 152 00:19:43,208 --> 00:19:45,208 Ό,τι δικό της απέμεινε στον κόσμο… 153 00:19:48,291 --> 00:19:49,581 ζει μέσα του. 154 00:19:55,333 --> 00:19:57,293 Και μέσα σε εσένα. 155 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 Ας ξαποστάσουμε για λίγο. 156 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 Τι θες εσύ εδώ; 157 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 Καλύτερα να ηρεμήσεις. 158 00:20:47,208 --> 00:20:48,878 Ήρθα να σου δώσω αυτό. 159 00:20:56,708 --> 00:20:57,538 Μα… 160 00:20:58,291 --> 00:20:59,461 πώς; 161 00:21:04,583 --> 00:21:06,793 Ακριβώς όπως είπε ο γέρος. 162 00:21:08,500 --> 00:21:09,960 Ο χάρτης σε βρήκε. 163 00:21:14,791 --> 00:21:16,461 Τι θα κάνουμε; 164 00:21:18,333 --> 00:21:22,293 -Θα βάλουμε τέλος. -Ναι, τι σημαίνει αυτό; 165 00:21:23,875 --> 00:21:26,455 Είπες ότι οι σοροί τούς δίνουν δύναμη; 166 00:21:27,250 --> 00:21:31,880 Αν τις καταστρέψεις, οι δαίμονες που δημιούργησαν θα πεθάνουν. 167 00:21:32,625 --> 00:21:35,535 Χρειάζεσαι στρατό για να μπεις στο Μελιδόνι. 168 00:21:35,625 --> 00:21:38,915 Όχι αν το προσεγγίσεις από πίσω. 169 00:21:39,708 --> 00:21:42,288 Από τα Πεδία των Νεκρών. 170 00:21:42,375 --> 00:21:44,575 Μια μικρή ομάδα μπορεί να περάσει. 171 00:21:45,166 --> 00:21:47,076 Οι δαίμονες δεν τα φρουρούν. 172 00:21:47,166 --> 00:21:51,326 Ναι, επειδή όποιος δοκίμασε να περάσει είναι νεκρός. 173 00:21:51,958 --> 00:21:53,078 Θα μας δείξεις; 174 00:21:55,416 --> 00:21:56,626 Ανόητοι. 175 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Εύγε. 176 00:23:04,791 --> 00:23:06,381 Πατέρα, να σου πω. 177 00:23:07,541 --> 00:23:10,461 Η Ήρα και οι άλλοι κατέφυγαν στον Κάτω Κόσμο. 178 00:23:11,291 --> 00:23:14,211 Ο αδελφός μου συνωμοτεί μαζί της; 179 00:23:14,291 --> 00:23:16,791 Όχι. Ο Άδης παραμένει ουδέτερος. 180 00:23:17,458 --> 00:23:21,078 Αλλά είπε ότι όποιος θεός επιθυμεί μπορεί να βρει καταφύγιο εκεί. 181 00:23:21,666 --> 00:23:25,376 Είναι ζήτημα χρόνου. Ο πόλεμος είναι αναπότρεπτος. 182 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Περίμενε. 183 00:23:37,875 --> 00:23:39,415 Οι Μοίρες καλούν… 184 00:23:40,708 --> 00:23:41,668 τον Ήρωνα. 185 00:23:52,375 --> 00:23:54,705 Μπορείς να ανατρέψεις αυτό που συνέβη στον Σεραφείμ; 186 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Μπορώ. 187 00:23:58,458 --> 00:24:00,078 Πρέπει να το θέλει ο ίδιος. 188 00:24:08,791 --> 00:24:10,131 Πρέπει να πας μόνος. 189 00:24:11,291 --> 00:24:12,671 Δεν μπορώ να έρθω. 190 00:24:13,791 --> 00:24:15,671 -Ήρωνα. -Ήρωνα. 191 00:25:05,416 --> 00:25:07,876 Πλησίασε. Δεν δαγκώνουμε. 192 00:25:08,833 --> 00:25:11,133 Εκτός αν το θέλεις. 193 00:25:15,250 --> 00:25:17,040 Θέλατε να με δείτε; 194 00:25:17,125 --> 00:25:19,415 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 195 00:25:21,458 --> 00:25:23,248 Μα διαισθανόμαστε αμφιβολία. 196 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Γιατί; 197 00:25:27,625 --> 00:25:29,495 Δεν πίστεψα ποτέ στο πεπρωμένο. 198 00:25:30,416 --> 00:25:33,036 Σε τι πιστεύεις; 199 00:25:37,208 --> 00:25:38,538 Στην ελεύθερη βούληση. 200 00:25:40,458 --> 00:25:42,288 Ελεύθερη βούληση και πεπρωμένο… 201 00:25:43,291 --> 00:25:44,541 Συνυπάρχουν. 202 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Πώς; 203 00:25:53,750 --> 00:25:58,250 Φαντάσου ένα μωρό που μπουσουλά πάνω σ' ένα τραπέζι. 204 00:25:59,916 --> 00:26:02,246 Αν το μωρό προχωρήσει, θα πέσει. 205 00:26:02,791 --> 00:26:05,461 Εσύ το συνειδητοποιείς νωρίτερα από το παιδί. 206 00:26:05,958 --> 00:26:08,998 Εσύ έχεις προνοητικότητα, μα το μωρό δεν έχει. 207 00:26:09,083 --> 00:26:12,673 Αυτό δεν σημαίνει ότι του στέρησες την ελεύθερη βούληση. 208 00:26:16,291 --> 00:26:17,671 Τότε, τι υφαίνετε; 209 00:26:18,958 --> 00:26:21,378 Τα μονοπάτια που συναντά ο κάθε άνθρωπος. 210 00:26:22,541 --> 00:26:26,881 Εσύ είσαι το παιδί. Και εμείς έχουμε την ενόραση. 211 00:26:35,833 --> 00:26:36,753 Αυτό… 212 00:26:37,791 --> 00:26:39,081 είναι το νήμα σου. 213 00:27:36,750 --> 00:27:40,130 Ό,τι κάνεις τις επόμενες μέρες θα επηρεάσει πολλούς. 214 00:27:41,375 --> 00:27:44,495 Περισσότερους από όσους φαντάζεσαι. 215 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 Το πεπρωμένο του κόσμου βρίσκεται στα χέρια σου, Ήρωνα. 216 00:27:48,541 --> 00:27:52,081 Για να τα καταφέρεις, πρέπει να δαμάσεις τη θεϊκή σου δύναμη. 217 00:27:55,583 --> 00:27:57,503 -Δεν θα του… -Πες του. 218 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 Τι πράγμα; 219 00:28:00,458 --> 00:28:03,788 Πλησιάζεις σε σταυροδρόμι. 220 00:28:24,291 --> 00:28:25,631 Η Αλεξία και οι άλλοι. 221 00:28:27,041 --> 00:28:28,501 Η Πεδιάδα των Νεκρών. 222 00:28:29,541 --> 00:28:32,381 Χρειάζονται τη βοήθειά μου. Θα πεθάνουν; 223 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 Το μέλλον αλλάζει διαρκώς. 224 00:28:39,250 --> 00:28:41,540 Καμία έκβαση δεν είναι βέβαια. 225 00:28:43,041 --> 00:28:44,211 Ναι ή όχι; 226 00:28:58,750 --> 00:28:59,920 Τι είπαν; 227 00:29:01,833 --> 00:29:02,923 Πού πας; 228 00:29:04,416 --> 00:29:05,536 Στους φίλους μου. 229 00:29:07,375 --> 00:29:08,745 Ο κόσμος σε χρειάζεται. 230 00:29:10,583 --> 00:29:12,213 Αν δεν πάω, θα πεθάνουν. 231 00:29:14,416 --> 00:29:15,826 Δεν είσαι έτοιμος. 232 00:30:56,208 --> 00:30:58,208 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη