1 00:00:58,791 --> 00:01:00,461 Was machst du hier? 2 00:01:02,208 --> 00:01:04,128 Irgendwer muss dich ja retten. 3 00:01:04,208 --> 00:01:05,458 Hey, Turteltäubchen. 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,213 Was zum Teufel ist gerade passiert? 5 00:01:08,291 --> 00:01:10,711 Die Götter sind der Schlacht beigetreten. 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,328 Du. 7 00:01:17,875 --> 00:01:18,875 Du kennst ihn? 8 00:01:19,625 --> 00:01:21,415 Er hat deine Mutter begraben. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,133 Du wagst es, einen Gott zu attackieren? 10 00:02:16,208 --> 00:02:19,998 Ich sollte einen Mann töten, der von einem beschützt wird! 11 00:02:23,333 --> 00:02:25,633 Such dir einen anderen für die Drecksarbeit. 12 00:02:26,125 --> 00:02:27,165 Ich habe genug. 13 00:02:28,083 --> 00:02:30,423 Zeus ist der Schlacht beigetreten. 14 00:02:30,500 --> 00:02:32,960 Aber das ändert nichts an meinen Plänen. 15 00:02:34,708 --> 00:02:36,208 Hilf mir, Zeus zu töten. 16 00:02:39,291 --> 00:02:42,251 Und alles, was ich dir versprach, wird dir gehören. 17 00:02:43,625 --> 00:02:46,995 Einschließlich des Aufenthaltsorts deines Onkels Akrisios. 18 00:02:49,916 --> 00:02:51,126 Wo ist er? 19 00:02:52,083 --> 00:02:53,043 Zuerst… 20 00:02:53,833 --> 00:02:57,003 …musst du für mich das Gefäß der Finsternis finden. 21 00:03:01,166 --> 00:03:03,496 Auf mich sind zu viele Augen gerichtet. 22 00:03:04,666 --> 00:03:07,496 Aber du kannst dich frei bewegen. 23 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Tu es… 24 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 …und die Krone der Welt wird dir gehören. 25 00:03:25,708 --> 00:03:26,918 Warum bist du hier? 26 00:03:28,583 --> 00:03:29,423 Um zu helfen. 27 00:03:31,375 --> 00:03:33,375 Wir brauchen deine Hilfe nicht. 28 00:03:38,125 --> 00:03:40,285 Du kannst mich gern hassen, 29 00:03:40,375 --> 00:03:44,455 aber das ändert nicht, dass du der Schlüssel dieses Krieges bist. 30 00:03:47,875 --> 00:03:49,125 Lass mich dir helfen. 31 00:03:51,666 --> 00:03:54,036 Ich habe heute genug Verrücktes erlebt. 32 00:03:54,125 --> 00:03:56,915 Viel Glück bei euren zukünftigen Unterfangen. 33 00:03:57,000 --> 00:04:00,080 Du musst Alexia nach Melidoni begleiten. 34 00:04:01,333 --> 00:04:03,213 Und warum sollte ich das tun? 35 00:04:04,416 --> 00:04:06,376 Um deine Ehre zurückzugewinnen. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,923 Ich weiß nicht, wovon du redest. 37 00:04:10,916 --> 00:04:13,826 Das Geschäft, das du abgeschlossen hast, Evios. 38 00:04:17,208 --> 00:04:19,418 Hey, Kinnbart, woher kennst du meinen Namen? 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,210 Ich kenne ihn, und ich weiß auch, 40 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 dass du nicht weiter Schmuggler sein kannst. 41 00:04:27,583 --> 00:04:29,173 Warum gehen wir nach Melidoni? 42 00:04:29,250 --> 00:04:33,790 Ihr müsst das Labyrinth durchqueren, um die Überreste des Giganten zu finden. 43 00:04:35,041 --> 00:04:37,711 Sie sind die Machtquelle der Dämonen. 44 00:04:37,791 --> 00:04:41,461 Verbrennt die Überreste, und die Dämonen werden fallen. 45 00:04:42,750 --> 00:04:44,670 Die Karte wurde zerstört. 46 00:04:45,250 --> 00:04:48,420 Keine Sorge. Sie wird dich wiederfinden. 47 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 Wir verloren unsere Ehre, als man uns gefangen nahm. 48 00:04:53,833 --> 00:04:57,423 Für Thebaner gibt es nur den Tod oder Ruhm. 49 00:04:58,041 --> 00:05:01,081 Evios, so können wir unsere Ehre zurückerlangen. 50 00:05:01,750 --> 00:05:03,630 Er weiß, was wir getan haben. 51 00:05:05,666 --> 00:05:09,326 Wenn ich sterbe, bist du schuld, und ich werde dich heimsuchen. 52 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Was sagst du, Heron? 53 00:05:15,708 --> 00:05:17,918 Kannst du helfen, Seraphim zu töten? 54 00:05:19,541 --> 00:05:22,001 Ich kann dir bei noch viel mehr helfen. 55 00:06:21,625 --> 00:06:22,875 Wir sehen uns wieder. 56 00:06:32,666 --> 00:06:33,536 Viel Glück. 57 00:06:58,625 --> 00:07:01,785 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 58 00:09:03,666 --> 00:09:04,536 Siehst du das? 59 00:09:09,458 --> 00:09:10,878 Lächerlich. 60 00:09:12,083 --> 00:09:14,003 Kann er sich nicht beherrschen? 61 00:09:14,083 --> 00:09:17,293 -Wie kann er es wagen? -Sein siebter Bastard. 62 00:09:17,375 --> 00:09:20,165 -Ich habe den Überblick… -Menschenbastard. 63 00:09:22,000 --> 00:09:26,460 -Das mache ich nicht mehr mit. -Das ist völlig absurd. 64 00:09:48,875 --> 00:09:51,205 -Was tust du da? -Da ist Hera. 65 00:09:57,250 --> 00:10:00,170 Du wagst es, diesen Bastard zum Olymp zu bringen? 66 00:10:01,208 --> 00:10:03,788 Du wagst es, dich gegen mich zu verschwören? 67 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Ich will keinen Krieg mit dir. 68 00:10:12,458 --> 00:10:14,378 Warum bringst du ihn dann her? 69 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Weil ich es nur so wiedergutmachen konnte. 70 00:10:18,416 --> 00:10:21,576 Alles, was auf der Welt passiert, ist meine Schuld. 71 00:10:22,791 --> 00:10:25,921 Die Dämonen, der Krieg. 72 00:10:26,958 --> 00:10:29,628 Ohne mich wäre das alles nie geschehen. 73 00:10:30,750 --> 00:10:34,210 Dann hättest du nicht mit dieser Hure schlafen sollen. 74 00:10:34,875 --> 00:10:36,495 Ich habe dich betrogen. 75 00:10:36,958 --> 00:10:40,498 Ich schwöre, ich werde nie wieder untreu sein. 76 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Nur dir werde ich treu sein. 77 00:10:44,916 --> 00:10:46,376 Kannst du mir vergeben? 78 00:10:50,625 --> 00:10:51,995 Unter einer Bedingung. 79 00:10:53,166 --> 00:10:54,036 Egal was. 80 00:10:55,250 --> 00:10:56,920 Sein Kopf. 81 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Das kann ich nicht tun. 82 00:11:04,583 --> 00:11:07,423 Du ziehst einen Sterblichen deiner Frau vor? 83 00:11:08,125 --> 00:11:09,245 Uns beiden? 84 00:11:09,750 --> 00:11:12,130 Ich entscheide mich für das Richtige. 85 00:11:12,208 --> 00:11:13,748 Das Richtige für dich. 86 00:11:14,791 --> 00:11:18,251 Das werden wir uns nicht gefallen lassen. 87 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 Sei vorsichtig. 88 00:11:28,708 --> 00:11:31,078 Nur ein Narr würde Hera vertrauen. 89 00:11:32,125 --> 00:11:32,955 Nein. 90 00:11:35,250 --> 00:11:38,080 Nur ein Narr würde Hera verärgern. 91 00:11:44,625 --> 00:11:45,665 Folge ihr. 92 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 Nicht alle Halbgötter haben göttliche Kräfte. 93 00:12:09,250 --> 00:12:10,880 Aber du schon, denke ich. 94 00:12:12,916 --> 00:12:14,376 Finden wir es heraus. 95 00:12:19,250 --> 00:12:20,130 Wie? 96 00:13:19,541 --> 00:13:23,081 Nicht alle Gegner kann man mit Stärke oder Zorn besiegen. 97 00:13:23,750 --> 00:13:26,460 Perseus hat Medusa nicht mit Zorn bezwungen. 98 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 Sogar Herakles besiegte Antaios mit seinem Verstand. 99 00:13:30,875 --> 00:13:34,245 Wahre Kraft findet man in der Ruhe. 100 00:13:35,166 --> 00:13:36,706 Geh in dich. 101 00:14:21,833 --> 00:14:23,043 Genug! 102 00:14:27,583 --> 00:14:30,293 Dein Zorn ist unnachgiebig. 103 00:14:30,375 --> 00:14:31,955 Du verlässt dich auf ihn. 104 00:14:32,500 --> 00:14:34,170 Du wendest dich ihm zu. 105 00:14:34,250 --> 00:14:37,040 Du denkst, er gibt dir Stärke. 106 00:14:37,125 --> 00:14:41,415 Aber du weißt nicht, was wahre Stärke ist. 107 00:14:54,250 --> 00:14:55,920 Oh, ich glaube schon… 108 00:15:01,083 --> 00:15:03,423 Ich habe mich vielleicht getäuscht. 109 00:15:03,500 --> 00:15:05,790 So wirst du es nicht herausfinden. 110 00:15:07,666 --> 00:15:10,786 Wie soll das jemandem helfen, seinen Zorn zu bändigen? 111 00:15:12,375 --> 00:15:14,915 Er muss lernen. Schnell. 112 00:15:15,000 --> 00:15:18,960 Was er gerade braucht, ist ein Vater. 113 00:15:31,208 --> 00:15:33,378 Und ich hielt die Dämonen für Antreiber. 114 00:15:33,875 --> 00:15:35,455 Wie weit noch? 115 00:15:35,541 --> 00:15:37,131 Etwa ein oder zwei Tage. 116 00:15:38,541 --> 00:15:40,081 So viel laufen. 117 00:15:41,000 --> 00:15:43,130 Was würde ich für ein Schiff geben. 118 00:15:46,166 --> 00:15:50,166 Du bist offenbar ein Mann, der weiß, wie man diskret Waren befördert. 119 00:15:50,958 --> 00:15:52,538 Hin und wieder. 120 00:15:55,291 --> 00:15:57,211 Was hat der alte Mann gemeint? 121 00:15:59,541 --> 00:16:03,671 Man könnte sagen, wir haben das Falsche an die falschen Leute verkauft. 122 00:16:05,250 --> 00:16:10,540 Aber es ist eine lange Geschichte, die es sich nicht zu erzählen lohnt. 123 00:16:17,250 --> 00:16:19,630 Ich hoffe nur, der alte Mann hat recht… 124 00:16:20,458 --> 00:16:23,248 …und dass die Moiren unsere Erlösung zulassen. 125 00:16:39,416 --> 00:16:40,496 Wie geht es dir? 126 00:16:42,833 --> 00:16:43,883 Gut. 127 00:16:53,375 --> 00:16:54,575 Ich versuche es. 128 00:16:56,250 --> 00:16:58,380 Aber ich weiß nicht, wie das geht. 129 00:17:00,833 --> 00:17:03,083 Ich kannte meinen Vater nie richtig. 130 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 Er zog mich nicht groß. 131 00:17:09,458 --> 00:17:11,038 Er wollte mich tot sehen. 132 00:17:11,541 --> 00:17:14,541 Und als ich ihn endlich traf, musste ich ihn töten… 133 00:17:15,083 --> 00:17:17,003 …um meine Geschwister zu retten. 134 00:17:18,541 --> 00:17:21,251 Das ist keine Ausrede, es ist nur dass… 135 00:17:22,708 --> 00:17:25,788 Ich war schon viel in meinem Leben. 136 00:17:27,083 --> 00:17:30,083 Aber Vater gehörte nicht dazu. 137 00:17:34,708 --> 00:17:35,628 Ruh dich aus. 138 00:17:36,625 --> 00:17:38,325 Morgen früh geht es weiter. 139 00:18:14,500 --> 00:18:16,040 Genug! 140 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 Heron! Lass deinen Zorn los! 141 00:18:26,916 --> 00:18:28,206 Geh in dich. 142 00:18:28,291 --> 00:18:29,581 Kann ich nicht! 143 00:18:32,041 --> 00:18:34,081 Dann kann ich nichts für dich tun. 144 00:18:41,500 --> 00:18:43,580 Wie konntest du sie sterben lassen? 145 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Sogar ich… 146 00:18:54,541 --> 00:18:55,671 …bin manchmal… 147 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 …machtlos. 148 00:19:05,041 --> 00:19:06,671 Wir sind nicht unfehlbar. 149 00:19:12,583 --> 00:19:14,963 Wie kannst du Seraphim am Leben lassen? 150 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 Deine Mutter würde nicht wollen, dass ich ihn töte. 151 00:19:22,166 --> 00:19:25,456 -Ein Eindringling. -Hier geht es ihm besser. 152 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Weil… 153 00:19:30,750 --> 00:19:32,670 …Seraphim auch ihr Sohn ist. 154 00:19:37,875 --> 00:19:39,205 Dein Halbbruder. 155 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 Das bisschen, das von ihr übrig ist… 156 00:19:48,291 --> 00:19:49,581 …lebt in ihm. 157 00:19:55,333 --> 00:19:57,293 Und in dir. 158 00:20:09,666 --> 00:20:11,496 Wir werden hier kurz rasten. 159 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 Was machst du hier? 160 00:20:42,916 --> 00:20:46,126 Ich würde verstehen, wenn du zustechen würdest. 161 00:20:47,208 --> 00:20:49,248 Ich bin hier, um dir das zu geben. 162 00:20:56,833 --> 00:20:58,923 Aber wie? 163 00:21:04,583 --> 00:21:06,793 Es ist so, wie der alte Mann sagte. 164 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Die Karte hat dich gefunden. 165 00:21:14,791 --> 00:21:16,461 Was werden wir tun? 166 00:21:18,333 --> 00:21:19,793 Wir werden das beenden. 167 00:21:19,875 --> 00:21:22,285 Ja, was heißt das? 168 00:21:23,875 --> 00:21:26,455 Die Gigantenüberreste sind ihre Machtquelle? 169 00:21:27,250 --> 00:21:29,330 Wenn du sie zerstörst, 170 00:21:29,416 --> 00:21:31,996 sterben die aus ihnen entstandenen Dämonen. 171 00:21:32,625 --> 00:21:35,535 Man bräuchte eine Armee, um in Melidoni einzumarschieren. 172 00:21:35,625 --> 00:21:39,625 Nicht, wenn man sich von hinten 173 00:21:39,708 --> 00:21:42,288 durch die Gefilde der Toten nähert. 174 00:21:42,375 --> 00:21:44,575 Eine kleine Truppe käme durch. 175 00:21:44,666 --> 00:21:47,076 Die Dämonen bewachen sie nicht einmal. 176 00:21:47,166 --> 00:21:51,326 Ja, weil jeder, der versucht, sie zu überqueren, stirbt. 177 00:21:51,958 --> 00:21:52,998 Zeigst du es uns? 178 00:21:55,416 --> 00:21:56,626 Narren. 179 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Gut gemacht. 180 00:23:04,791 --> 00:23:06,381 Vater, auf ein Wort. 181 00:23:07,500 --> 00:23:10,420 Hera und die anderen flohen in die Unterwelt. 182 00:23:11,291 --> 00:23:14,211 Und hat sich mein Bruder mit ihr verbündet? 183 00:23:14,291 --> 00:23:16,791 Nein. Hades bleibt neutral. 184 00:23:17,458 --> 00:23:21,078 Aber er sagte, dass jeder Gott bei ihm Zuflucht suchen dürfte. 185 00:23:21,666 --> 00:23:23,496 Es ist nur eine Frage der Zeit. 186 00:23:23,583 --> 00:23:25,503 Ein Krieg ist unausweichlich. 187 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Warte. 188 00:23:37,875 --> 00:23:39,415 Die Moiren rufen… 189 00:23:40,708 --> 00:23:41,668 …nach Heron. 190 00:23:52,375 --> 00:23:54,705 Kannst du Seraphims Wandlung umkehren? 191 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Das kann ich. 192 00:23:58,458 --> 00:24:00,168 Aber es muss seine Wahl sein. 193 00:24:08,791 --> 00:24:10,131 Du musst allein gehen. 194 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Ich kann nicht mitkommen. 195 00:24:13,791 --> 00:24:15,671 -Heron. -Heron. 196 00:25:05,416 --> 00:25:07,876 Komm näher. Wir beißen nicht. 197 00:25:08,833 --> 00:25:11,133 Außer du willst es so. 198 00:25:15,250 --> 00:25:17,040 Ihr wolltet mich sehen? 199 00:25:17,125 --> 00:25:19,415 Wir wollen dir helfen. 200 00:25:21,458 --> 00:25:23,078 Aber wir spüren Zweifel. 201 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Warum? 202 00:25:27,625 --> 00:25:29,495 Ich glaubte nie an Schicksal. 203 00:25:30,416 --> 00:25:33,036 Woran glaubst du denn? 204 00:25:37,208 --> 00:25:38,328 Den freien Willen. 205 00:25:40,458 --> 00:25:42,208 Freier Wille und Schicksal… 206 00:25:43,291 --> 00:25:44,541 Koexistieren. 207 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Wie? 208 00:25:53,750 --> 00:25:58,250 Stell dir ein Baby vor, das über einen Tisch krabbelt. 209 00:25:59,916 --> 00:26:02,706 Wenn es weiterkrabbelt, wird es runterfallen. 210 00:26:02,791 --> 00:26:05,461 Das ist dir lange vor dem Kind klar. 211 00:26:05,958 --> 00:26:08,998 Du hast Weitblick, doch das Baby nicht. 212 00:26:09,083 --> 00:26:12,673 Das heißt nicht, dass du dem Baby den freien Willen nimmst. 213 00:26:16,291 --> 00:26:17,671 Was webt ihr dann? 214 00:26:18,958 --> 00:26:21,378 Die Wege, die vor jedem Menschen liegen. 215 00:26:22,541 --> 00:26:26,881 Du bist das Kind, und wir sind diejenigen mit dem Weitblick. 216 00:26:35,833 --> 00:26:36,753 Das… 217 00:26:37,791 --> 00:26:39,081 …ist dein Faden. 218 00:27:36,750 --> 00:27:40,380 Was du in den kommenden Tagen tust, wirkt sich auf viele aus. 219 00:27:41,375 --> 00:27:44,495 Mehr als du dir je hättest vorstellen können. 220 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 Das Schicksal der Welt liegt in deinen Händen, Heron. 221 00:27:48,541 --> 00:27:52,001 Um Erfolg zu haben, musst du deine göttliche Kraft nutzen. 222 00:27:55,583 --> 00:27:57,503 -Wirst du es ihm nicht… -Sagen? 223 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 Mir was sagen? 224 00:28:00,458 --> 00:28:03,788 Du näherst dich jetzt einem Scheideweg. 225 00:28:24,291 --> 00:28:25,711 Alexia und die anderen. 226 00:28:27,041 --> 00:28:28,501 Die Gefilde der Toten. 227 00:28:29,541 --> 00:28:32,381 Sie brauchen meine Hilfe. Werden sie sterben? 228 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 Die Zukunft ist stets in Bewegung. 229 00:28:39,250 --> 00:28:41,540 Die Ergebnisse sind immer im Fluss. 230 00:28:43,041 --> 00:28:44,211 Ja oder nein? 231 00:28:58,750 --> 00:29:00,000 Was haben sie gesagt? 232 00:29:01,833 --> 00:29:03,383 Wo willst du hin? 233 00:29:04,416 --> 00:29:06,206 Meine Freunde brauchen mich. 234 00:29:07,375 --> 00:29:08,705 Die Welt braucht dich. 235 00:29:10,875 --> 00:29:12,415 Ohne mich sterben sie. 236 00:29:14,416 --> 00:29:15,826 Du bist nicht bereit. 237 00:31:01,291 --> 00:31:04,211 Untertitel von: Daniel Raab