1 00:00:58,791 --> 00:01:00,461 Hvad laver du her? 2 00:01:02,208 --> 00:01:03,708 Nogen må redde dig. 3 00:01:04,208 --> 00:01:05,458 Hej, turtelduer. 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,213 Hvad fanden skete der? 5 00:01:08,291 --> 00:01:10,711 Guderne er trådt ind i kampen. 6 00:01:16,458 --> 00:01:18,828 -Dig. -Kender du ham? 7 00:01:19,625 --> 00:01:21,075 Han begravede din mor. 8 00:02:13,833 --> 00:02:16,133 Hvor vover du at skade en gud? 9 00:02:16,208 --> 00:02:19,998 Hvor vover du at sende mig ud for at dræbe en mand beskyttet af en! 10 00:02:23,333 --> 00:02:25,423 Find en anden til dit beskidte arbejde. 11 00:02:26,125 --> 00:02:27,165 Jeg har fået nok. 12 00:02:28,083 --> 00:02:32,883 Zeus er trådt ind i kampen. Men det ændrer ikke mine planer. 13 00:02:34,708 --> 00:02:36,378 Hjælp mig med at dræbe Zeus. 14 00:02:39,291 --> 00:02:41,921 Og alt det, jeg har lovet dig, bliver dit. 15 00:02:43,625 --> 00:02:46,535 Inklusive din onkel Akrisius' skjulested. 16 00:02:49,916 --> 00:02:51,126 Hvor er han? 17 00:02:52,083 --> 00:02:53,043 Først… 18 00:02:53,833 --> 00:02:57,003 …skal du finde Mørkets Kedel til mig. 19 00:03:01,041 --> 00:03:03,131 For mange øjne er rettet mod mig. 20 00:03:04,666 --> 00:03:07,496 Men du kan bevæge dig mere frit. 21 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Gør det… 22 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 …og verdens krone bliver din. 23 00:03:25,541 --> 00:03:26,791 Hvorfor er du her? 24 00:03:28,583 --> 00:03:29,423 For at hjælpe. 25 00:03:31,375 --> 00:03:33,205 Vi har ikke brug for din hjælp. 26 00:03:38,125 --> 00:03:40,285 Du kan hade mig alt det, du vil, 27 00:03:40,375 --> 00:03:44,455 men det vil ikke ændre på, at du er nøglen til denne krig. 28 00:03:47,875 --> 00:03:48,995 Lad mig hjælpe dig. 29 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 Jeg har fået nok for i dag. 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,330 Held og lykke i jeres fremtidige kampe. 31 00:03:57,000 --> 00:04:00,080 Du skal ledsage Alexia til Melidoni. 32 00:04:01,333 --> 00:04:03,043 Hvorfor skulle jeg gøre det? 33 00:04:04,416 --> 00:04:05,876 For at genvinde din ære. 34 00:04:08,083 --> 00:04:09,923 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 35 00:04:10,916 --> 00:04:13,826 Aftalen, du indgik, Evios. 36 00:04:17,208 --> 00:04:19,418 Hageskæg, hvordan kender du mit navn? 37 00:04:20,000 --> 00:04:24,830 Jeg ved det på samme måde, som jeg ved, du ikke kan fortsætte med at være smugler. 38 00:04:27,583 --> 00:04:31,673 -Hvorfor skal vi til Melidoni? -Du skal navigere i labyrinten 39 00:04:31,750 --> 00:04:33,790 og finde resterne af giganterne. 40 00:04:35,041 --> 00:04:37,711 Det er kilden til dæmonernes kraft. 41 00:04:37,791 --> 00:04:41,461 Brænd de jordiske rester, og dæmonerne vil falde. 42 00:04:42,750 --> 00:04:44,670 Kortet blev ødelagt. 43 00:04:45,250 --> 00:04:48,420 Frygt ikke. Det vil finde dig igen. 44 00:04:49,625 --> 00:04:52,455 Vi mistede vores ære, da vi blev taget til fange. 45 00:04:53,833 --> 00:04:57,423 For thebanere er der kun død eller storhed. 46 00:04:58,041 --> 00:05:01,131 Evios, det er vores chance for at gøre det godt igen. 47 00:05:01,750 --> 00:05:03,420 Han ved, hvad vi gjorde. 48 00:05:05,708 --> 00:05:08,828 Dør jeg, er det din skyld, og jeg vil hjemsøge dig. 49 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Hvad tænker du, Heron? 50 00:05:15,708 --> 00:05:17,498 Kan du hjælpe med at dræbe Serafim? 51 00:05:19,541 --> 00:05:21,671 Jeg kan hjælpe dig med mere end det. 52 00:06:21,625 --> 00:06:22,875 Til vi ses igen. 53 00:06:32,666 --> 00:06:33,536 Held og lykke. 54 00:06:58,666 --> 00:07:01,536 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 55 00:09:03,666 --> 00:09:04,536 Kan du se det? 56 00:09:09,458 --> 00:09:10,878 Latterligt. 57 00:09:12,083 --> 00:09:14,003 Kan han ikke beholde den i bukserne? 58 00:09:14,083 --> 00:09:17,293 -Hvor vover han? -Den syvende bastard, han er far til. 59 00:09:17,375 --> 00:09:20,165 -Jeg kan ikke holde styr på… -Skiderik. 60 00:09:22,000 --> 00:09:26,460 -Jeg vil ikke acceptere det, slet ikke. -Det er absurd. 61 00:09:48,875 --> 00:09:51,205 -Hvad laver du? -Det er Hera. 62 00:09:57,250 --> 00:10:00,040 Hvor vover du at tage bastarden med til Olympus? 63 00:10:01,208 --> 00:10:03,788 Hvor vover du at konspirere mod mig? 64 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Jeg vil ikke have krig med dig. 65 00:10:12,958 --> 00:10:14,378 Hvorfor er han så med? 66 00:10:14,958 --> 00:10:17,168 Kun sådan kan jeg gøre det godt igen. 67 00:10:18,416 --> 00:10:21,576 Alt, der sker på Jorden, er min skyld. 68 00:10:22,791 --> 00:10:25,921 Dæmonerne, krigen. 69 00:10:26,958 --> 00:10:29,628 Intet af det ville være sket, hvis det ikke var for mig. 70 00:10:30,750 --> 00:10:34,210 Det skulle du have tænkt på, før du gik i seng med den luder. 71 00:10:34,875 --> 00:10:40,495 Jeg har forurettet dig. Jeg sværger, at jeg aldrig kommer til at strejfe igen. 72 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Kun over for dig vil jeg være tro. 73 00:10:44,916 --> 00:10:46,206 Kan du tilgive mig? 74 00:10:50,625 --> 00:10:51,995 På en betingelse. 75 00:10:53,166 --> 00:10:54,036 Hvad som helst. 76 00:10:55,250 --> 00:10:56,920 Hans hoved. 77 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Det kan jeg ikke. 78 00:11:04,583 --> 00:11:07,253 Vælger du en dødelig frem for din kone? 79 00:11:08,166 --> 00:11:11,706 -Frem for os? -Jeg vælger det rigtige. 80 00:11:12,208 --> 00:11:13,748 Det rigtige for dig. 81 00:11:14,791 --> 00:11:18,251 Vi finder os ikke i det her. 82 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 Træd varsomt. 83 00:11:28,708 --> 00:11:31,078 Kun et fjols ville stole på Hera. 84 00:11:32,125 --> 00:11:32,955 Nej. 85 00:11:35,250 --> 00:11:38,080 Kun et fjols ville gøre hende vred. 86 00:11:44,625 --> 00:11:45,665 Følg efter hende. 87 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 Ikke alle halvguder har guddommelig styrke. 88 00:12:09,250 --> 00:12:10,880 Men det tror jeg, du har. 89 00:12:12,916 --> 00:12:14,376 Lad os se. 90 00:12:19,250 --> 00:12:20,130 Hvordan? 91 00:13:19,541 --> 00:13:22,961 Ikke alle fjender kan besejres med styrke og vrede. 92 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Perseus dræbte ikke Medusa med vrede. 93 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 Selv Herkules brugte sin kløgt til at besejre Antaios. 94 00:13:30,875 --> 00:13:34,245 Sand styrke findes i sindsroen. 95 00:13:35,166 --> 00:13:36,706 Se indad. 96 00:14:21,833 --> 00:14:23,043 Så er det nok! 97 00:14:27,583 --> 00:14:31,503 Din vrede er urokkelig. Du retter dig efter den. 98 00:14:32,500 --> 00:14:37,040 Du vender dig mod den. Du tror, den giver dig styrke. 99 00:14:37,125 --> 00:14:41,415 Men du ved ikke, hvad ægte styrke er. 100 00:14:54,250 --> 00:14:55,920 Jeg tror, de er… 101 00:15:01,083 --> 00:15:02,923 Jeg tog måske fejl af ham. 102 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Umuligt at vide, når du oplærer ham sådan. 103 00:15:07,708 --> 00:15:10,378 Hvordan hjælper det nogen med at slippe vrede? 104 00:15:12,375 --> 00:15:14,915 Han skal lære det. Hurtigt. 105 00:15:15,000 --> 00:15:18,960 Nej, han har brug for en far. 106 00:15:31,208 --> 00:15:33,248 Jeg troede, dæmonerne var hårde ved os. 107 00:15:33,875 --> 00:15:37,035 -Hvor meget længere? -En dag eller to. 108 00:15:38,541 --> 00:15:40,081 Så meget vandring. 109 00:15:41,000 --> 00:15:42,790 Guder, giv mig et skib. 110 00:15:46,166 --> 00:15:49,916 Så du er en mand, der ved, hvordan man flytter varer diskret. 111 00:15:50,958 --> 00:15:52,538 Fra tid til anden. 112 00:15:55,291 --> 00:15:57,001 Hvad talte den gamle mand om? 113 00:15:59,541 --> 00:16:03,081 Man kan sige, at vi solgte de forkerte ting til de forkerte. 114 00:16:05,166 --> 00:16:10,536 Men det er en lang historie, der ikke er værd at gentage. 115 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Jeg beder til, at den gamle har ret… 116 00:16:20,458 --> 00:16:23,078 …og at skæbnerne lader os gøre det godt igen. 117 00:16:39,416 --> 00:16:40,496 Hvordan går det? 118 00:16:42,833 --> 00:16:43,883 Jeg har det fint. 119 00:16:53,375 --> 00:16:54,575 Jeg prøver. 120 00:16:56,250 --> 00:16:58,250 Men jeg ved ikke, hvordan man gør. 121 00:17:00,833 --> 00:17:02,833 Jeg kendte aldrig selv min far. 122 00:17:06,000 --> 00:17:07,420 Han opfostrede mig ikke. 123 00:17:09,458 --> 00:17:10,788 Han ønskede mig død. 124 00:17:11,541 --> 00:17:14,381 Og da jeg endelig mødte ham, måtte jeg dræbe ham… 125 00:17:15,083 --> 00:17:16,753 …for at redde mine søskende. 126 00:17:18,541 --> 00:17:21,251 Det er ikke en undskyldning, det er bare… 127 00:17:22,708 --> 00:17:25,788 Jeg har været mange ting i mit liv. 128 00:17:27,083 --> 00:17:30,083 Men at være far har aldrig været en af dem. 129 00:17:34,708 --> 00:17:35,628 Hvil dig. 130 00:17:36,625 --> 00:17:38,245 Vi begynder igen i morgen. 131 00:18:14,500 --> 00:18:16,040 Så er det nok! 132 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 Heron! Giv slip på din vrede! 133 00:18:26,916 --> 00:18:28,206 Se indad. 134 00:18:28,291 --> 00:18:29,581 Jeg kan ikke! 135 00:18:32,041 --> 00:18:33,961 Så kan jeg intet gøre for dig. 136 00:18:41,541 --> 00:18:43,041 Hvorfor lod du hende dø? 137 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Selv jeg… 138 00:18:54,541 --> 00:18:55,671 …er nogle gange… 139 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 …magtesløs. 140 00:19:05,041 --> 00:19:06,461 Vi er ikke ufejlbarlige. 141 00:19:12,583 --> 00:19:14,543 Hvordan kan du lade Serafim leve? 142 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 Din mor ville ikke ønske, at jeg dræbte ham. 143 00:19:22,166 --> 00:19:25,456 -Vi har en indtrængende! -Han har det bedre her. 144 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Fordi… 145 00:19:30,750 --> 00:19:32,670 Serafim er også hendes søn. 146 00:19:37,875 --> 00:19:39,205 Din halvbror. 147 00:19:42,458 --> 00:19:44,998 Den smule af hende, der er tilbage i verden… 148 00:19:48,208 --> 00:19:49,578 …bor i ham. 149 00:19:55,333 --> 00:19:57,293 Og dig. 150 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 Vi hviler her lidt. 151 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 Hvad laver du her? 152 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 Jeg ville forstå, hvis du slap din vrede fri. 153 00:20:47,208 --> 00:20:48,998 Jeg kom for at give dig dette. 154 00:20:56,833 --> 00:20:58,923 Men hvordan? 155 00:21:04,583 --> 00:21:06,793 Det er, som den gamle sagde. 156 00:21:08,500 --> 00:21:09,960 Kortet fandt dig. 157 00:21:14,791 --> 00:21:16,461 Hvad skal vi gøre? 158 00:21:18,333 --> 00:21:22,293 -Vi ser det til ende. -Hvad betyder det? 159 00:21:23,875 --> 00:21:26,455 Du sagde, at gigantlevningerne er kilden til deres kraft? 160 00:21:27,250 --> 00:21:31,880 Hvis du ødelægger dem, vil deres dæmonyngel dø. 161 00:21:32,625 --> 00:21:35,535 Du skal bruge en hær for at marchere ind i Melidoni. 162 00:21:35,625 --> 00:21:39,625 Ikke, hvis du nærmer dig bagfra 163 00:21:39,708 --> 00:21:42,288 gennem De Dødes Marker. 164 00:21:42,375 --> 00:21:44,575 En lille styrke kunne slippe igennem. 165 00:21:45,166 --> 00:21:47,286 Dæmonerne gider ikke bevogte den. 166 00:21:47,375 --> 00:21:51,325 Fordi alle, der prøver at krydse den, dør. 167 00:21:51,958 --> 00:21:53,078 Kan du vise os vej? 168 00:21:55,416 --> 00:21:56,626 Tåber. 169 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Godt gået. 170 00:23:04,791 --> 00:23:06,381 Far, jeg har nyt. 171 00:23:07,458 --> 00:23:10,458 Hera og de andre er flygtet til Underverdenen. 172 00:23:11,291 --> 00:23:14,211 Og slutter min bror sig til hende? 173 00:23:14,291 --> 00:23:16,791 Nej. Hades forbliver neutral. 174 00:23:17,458 --> 00:23:21,078 Men han sagde, at guder, der ønsker det, kan søge tilflugt der. 175 00:23:21,666 --> 00:23:25,376 Det er kun et spørgsmål om tid. Krig er uundgåeligt. 176 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Vent. 177 00:23:37,875 --> 00:23:39,415 Skæbnerne kalder… 178 00:23:40,708 --> 00:23:41,668 …på Heron. 179 00:23:52,375 --> 00:23:54,705 Kan du ændre det, der blev gjort ved Serafim? 180 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Det kan jeg. 181 00:23:58,458 --> 00:23:59,828 Men han skal ønske det. 182 00:24:08,791 --> 00:24:10,131 Du må fortsætte alene. 183 00:24:11,291 --> 00:24:12,671 Jeg kan ikke tage med. 184 00:24:13,791 --> 00:24:15,671 -Heron. -Heron. 185 00:25:05,416 --> 00:25:07,876 Kom tættere på. Vi bider ikke. 186 00:25:08,833 --> 00:25:11,133 Medmindre du vil have det. 187 00:25:15,250 --> 00:25:19,420 -I ville se mig? -Vi vil hjælpe dig. 188 00:25:21,458 --> 00:25:23,078 Men vi fornemmer tvivl. 189 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Hvorfor? 190 00:25:27,625 --> 00:25:29,535 Jeg har aldrig troet på skæbnen. 191 00:25:30,416 --> 00:25:33,036 Hvad tror du på? 192 00:25:37,208 --> 00:25:38,168 Fri vilje. 193 00:25:40,458 --> 00:25:42,078 Fri vilje og skæbne… 194 00:25:43,291 --> 00:25:44,541 …findes side om side. 195 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Hvordan? 196 00:25:53,750 --> 00:25:58,250 Forestil dig en baby, der kravler over et bord. 197 00:25:59,916 --> 00:26:02,246 Hvis babyen fortsætter, falder den. 198 00:26:02,791 --> 00:26:05,461 Det er tydeligt for dig, længe før det er for barnet. 199 00:26:05,958 --> 00:26:08,998 Du har forudseenhed, men det har babyen ikke. 200 00:26:09,083 --> 00:26:12,673 Men det betyder ikke, at du har stjålet babyens frie vilje. 201 00:26:16,291 --> 00:26:17,671 Hvad væver I så? 202 00:26:18,958 --> 00:26:21,378 Stierne, der ligger foran hvert menneske. 203 00:26:22,541 --> 00:26:26,881 Du er barnet, og vi har forudseenheden. 204 00:26:35,833 --> 00:26:36,753 Det her… 205 00:26:37,791 --> 00:26:39,081 …er din tråd. 206 00:27:36,750 --> 00:27:40,130 Hvad du foretager i de kommende dage, vil påvirke mange. 207 00:27:41,375 --> 00:27:44,495 Flere, end du kunne forestille dig. 208 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 Verdens skæbne hviler i dine hænder, Heron. 209 00:27:48,541 --> 00:27:52,001 Skal det lykkes, må du udnytte din guddommelige styrke. 210 00:27:55,583 --> 00:27:57,503 -Skal du ikke… -Fortælle ham det? 211 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 Fortælle hvad? 212 00:28:00,458 --> 00:28:03,788 Du nærmer dig en korsvej. 213 00:28:24,291 --> 00:28:25,461 Alexia og de andre. 214 00:28:27,041 --> 00:28:28,501 De Dødes Marker. 215 00:28:29,541 --> 00:28:32,381 De har brug for min hjælp. Vil de dø? 216 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 Fremtiden er i konstant bevægelse. 217 00:28:39,250 --> 00:28:41,540 Udfald ændrer sig konstant. 218 00:28:43,041 --> 00:28:44,211 Ja eller nej? 219 00:28:58,750 --> 00:28:59,920 Hvad sagde de? 220 00:29:01,833 --> 00:29:03,383 Hvor skal du hen? 221 00:29:04,416 --> 00:29:05,746 Mine venner har brug for mig. 222 00:29:07,375 --> 00:29:08,785 Verden har brug for dig. 223 00:29:10,583 --> 00:29:12,423 Tager jeg ikke af sted, dør de. 224 00:29:14,416 --> 00:29:15,826 Du er ikke klar. 225 00:31:01,291 --> 00:31:04,211 Tekster af: Sofie Boysen