1 00:00:58,791 --> 00:01:00,461 O que está fazendo aqui? 2 00:01:02,208 --> 00:01:03,708 Alguém precisa salvar você. 3 00:01:04,208 --> 00:01:05,668 Ei, pombinhos. 4 00:01:06,166 --> 00:01:08,206 O que aconteceu lá? 5 00:01:08,291 --> 00:01:10,711 Os deuses entraram na briga. 6 00:01:16,458 --> 00:01:18,828 -Você. -Você o conhece? 7 00:01:19,625 --> 00:01:21,075 Ele enterrou sua mãe. 8 00:02:13,833 --> 00:02:16,133 Como ousa atacar uma deusa? 9 00:02:16,208 --> 00:02:19,998 Como ousa me mandar matar um homem protegido por um deus? 10 00:02:23,333 --> 00:02:25,253 Encontre outro pra fazer seu trabalho sujo. 11 00:02:26,125 --> 00:02:27,165 Para mim, já chega. 12 00:02:28,083 --> 00:02:32,883 Zeus entrou no combate, mas isso não muda meus planos. 13 00:02:34,708 --> 00:02:36,208 Me ajude a matar Zeus. 14 00:02:39,291 --> 00:02:41,921 E terá tudo que prometi a você. 15 00:02:43,625 --> 00:02:46,535 Inclusive o paradeiro de seu tio Acrísio. 16 00:02:49,916 --> 00:02:51,126 Onde ele está? 17 00:02:52,083 --> 00:02:53,043 Primeiro… 18 00:02:53,833 --> 00:02:57,003 preciso que encontre a Urna das Trevas. 19 00:03:01,041 --> 00:03:03,131 Estou sempre sendo observada. 20 00:03:04,666 --> 00:03:07,496 Já você consegue agir sem ser percebido. 21 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Faça isso… 22 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 e a coroa do mundo será sua. 23 00:03:25,541 --> 00:03:26,791 O que faz aqui? 24 00:03:28,583 --> 00:03:29,423 Vim para ajudar. 25 00:03:31,375 --> 00:03:33,035 Não precisamos da sua ajuda. 26 00:03:38,125 --> 00:03:40,285 Pode me odiar o quanto quiser, 27 00:03:40,375 --> 00:03:44,455 mas isso não mudará o fato de que você é a chave desta guerra. 28 00:03:47,875 --> 00:03:48,955 Deixe-me ajudá-lo. 29 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 Certo, já vivi muita loucura hoje. 30 00:03:54,000 --> 00:03:56,330 Boa sorte para vocês. 31 00:03:57,000 --> 00:04:00,080 Você deve acompanhar Alexia a Melidoni. 32 00:04:01,333 --> 00:04:03,043 E por que eu faria isso? 33 00:04:04,416 --> 00:04:05,916 Para recuperar sua honra. 34 00:04:08,083 --> 00:04:09,923 Não sei do que está falando. 35 00:04:10,916 --> 00:04:13,826 A negociação que você fez, Evios. 36 00:04:17,208 --> 00:04:19,418 Como sabe meu nome, velhote? 37 00:04:20,000 --> 00:04:24,830 Além do seu nome, também sei que continua traficando. 38 00:04:27,583 --> 00:04:31,673 -Por que precisamos ir a Melidoni? -Precisam entrar no labirinto 39 00:04:31,750 --> 00:04:33,790 e encontrar os restos do gigante. 40 00:04:35,041 --> 00:04:37,711 É a fonte do poder dos demônios. 41 00:04:37,791 --> 00:04:41,461 Eles cairão quando queimarem os restos. 42 00:04:42,750 --> 00:04:44,670 O mapa foi destruído. 43 00:04:45,250 --> 00:04:48,420 Não se preocupe. Ele os encontrará novamente. 44 00:04:49,625 --> 00:04:52,325 Perdemos nossa honra quando fomos feitos prisioneiros. 45 00:04:53,833 --> 00:04:57,423 Para os tebanos, só existe glória ou morte. 46 00:04:58,041 --> 00:05:01,081 Evios, é nossa chance de nos redimirmos. 47 00:05:01,750 --> 00:05:03,420 Ele sabe o que fizemos. 48 00:05:05,708 --> 00:05:08,828 Se eu morrer, será culpa sua, e voltarei para te assombrar. 49 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 O que me diz, Heron? 50 00:05:15,708 --> 00:05:17,208 Pode me ajudar a matar Serafim? 51 00:05:19,541 --> 00:05:21,671 Posso ajudar a fazer muito mais do que isso. 52 00:06:21,625 --> 00:06:22,875 Até mais. 53 00:06:32,666 --> 00:06:33,536 Boa sorte. 54 00:06:58,666 --> 00:07:01,536 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 55 00:09:03,666 --> 00:09:04,536 Estão vendo? 56 00:09:09,458 --> 00:09:10,878 Ridículo. 57 00:09:12,083 --> 00:09:14,003 Ele não consegue se segurar? 58 00:09:14,083 --> 00:09:17,293 -Como ele ousa? -É o sétimo filho bastardo dele. 59 00:09:17,375 --> 00:09:20,165 -Já perdi as contas… -Bastardo humano. 60 00:09:22,000 --> 00:09:26,460 -Não aceitarei isso. De forma alguma! -Isso é um completo absurdo. 61 00:09:48,875 --> 00:09:51,205 -O que está fazendo? -É Hera. 62 00:09:57,250 --> 00:09:59,920 Como ousa trazer esse bastardo ao Olimpo? 63 00:10:01,208 --> 00:10:03,788 Como ousa conspirar contra mim? 64 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Não quero uma guerra contra você. 65 00:10:12,958 --> 00:10:14,378 Então por que o trouxe aqui? 66 00:10:14,958 --> 00:10:17,078 Porque era a única forma de resolver as coisas. 67 00:10:18,416 --> 00:10:21,576 Tudo que está acontecendo na Terra é culpa minha. 68 00:10:22,791 --> 00:10:25,921 Os demônios, a guerra… 69 00:10:26,958 --> 00:10:29,628 Nada disso estaria acontecendo se não fosse por mim. 70 00:10:30,750 --> 00:10:34,210 Devia ter pensado nisso antes de dormir com aquela vadia. 71 00:10:34,875 --> 00:10:40,495 Agi errado com você. Juro que nunca mais vou te trair. 72 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Serei fiel a você. 73 00:10:44,916 --> 00:10:46,206 Pode me perdoar? 74 00:10:50,625 --> 00:10:51,995 Sob uma condição. 75 00:10:53,166 --> 00:10:54,036 Qualquer coisa. 76 00:10:55,250 --> 00:10:56,920 A cabeça dele. 77 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Isso não posso fazer. 78 00:11:04,583 --> 00:11:07,253 Você escolhe um mortal em vez de sua própria esposa? 79 00:11:08,166 --> 00:11:11,706 -Em vez de nós? -Escolho o que é certo. 80 00:11:12,208 --> 00:11:13,748 Certo para você. 81 00:11:14,791 --> 00:11:18,251 Não aceitaremos isso. 82 00:11:25,375 --> 00:11:26,665 Cuidado. 83 00:11:28,708 --> 00:11:31,078 Só um tolo confiaria em Hera. 84 00:11:32,125 --> 00:11:32,955 Não. 85 00:11:35,250 --> 00:11:38,080 Só um tolo a enfureceria. 86 00:11:44,625 --> 00:11:45,665 Siga Hera. 87 00:12:05,750 --> 00:12:08,420 Nem todos os semideuses têm força divina. 88 00:12:09,250 --> 00:12:10,880 Mas creio que você tenha. 89 00:12:12,916 --> 00:12:14,376 Vamos descobrir. 90 00:12:19,250 --> 00:12:20,130 Como? 91 00:13:19,541 --> 00:13:22,961 Nem todos os inimigos podem ser combatidos com força ou raiva. 92 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Perseu não matou Medusa usando a raiva. 93 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 Até Hércules precisou ser estratégico para derrotar Anteu. 94 00:13:30,875 --> 00:13:34,245 O verdadeiro poder aflora quando se está calmo. 95 00:13:35,166 --> 00:13:36,706 Faça uma introspecção. 96 00:14:21,833 --> 00:14:23,043 Já chega! 97 00:14:27,583 --> 00:14:31,503 Sua raiva é obstinada. Você depende dela. 98 00:14:32,500 --> 00:14:37,040 Se apoia nela porque acha que te dá força. 99 00:14:37,125 --> 00:14:41,415 Mas não sabe o que é força de verdade. 100 00:14:54,250 --> 00:14:55,920 Acho que eles… 101 00:15:01,083 --> 00:15:02,923 Posso ter me enganado sobre ele. 102 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Não saberá se continuar treinando-o dessa forma. 103 00:15:07,708 --> 00:15:10,378 Como isso ajuda alguém a superar a raiva? 104 00:15:12,375 --> 00:15:14,915 Ele precisa aprender, e rápido. 105 00:15:15,000 --> 00:15:18,960 Não, ele precisa de um pai. 106 00:15:31,208 --> 00:15:33,248 E pensei que os demônios dessem trabalho. 107 00:15:33,875 --> 00:15:37,035 -Falta muito? -Um dia ou dois. 108 00:15:38,541 --> 00:15:40,081 Que caminhada longa! 109 00:15:41,000 --> 00:15:42,830 Deuses, podem nos dar um navio? 110 00:15:46,166 --> 00:15:49,916 Então você costuma transportar itens discretamente. 111 00:15:50,958 --> 00:15:52,538 De vez em quando. 112 00:15:55,291 --> 00:15:56,961 Do que o velho estava falando? 113 00:15:59,541 --> 00:16:03,081 Digamos que vendemos algo para as pessoas erradas. 114 00:16:05,166 --> 00:16:10,536 Mas é uma longa história, não vale a pena contar. 115 00:16:17,250 --> 00:16:19,420 Só torço para que o velho esteja certo… 116 00:16:20,458 --> 00:16:22,998 e que as Moiras permitam nossa redenção. 117 00:16:39,416 --> 00:16:40,496 Como você está? 118 00:16:42,833 --> 00:16:43,883 Bem. 119 00:16:53,375 --> 00:16:54,575 Estou tentando. 120 00:16:56,250 --> 00:16:58,040 Mas não sei como fazer isso. 121 00:17:00,833 --> 00:17:02,833 Não conheci bem meu pai. 122 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Ele não me criou. 123 00:17:09,458 --> 00:17:10,788 Ele queria me matar. 124 00:17:11,541 --> 00:17:14,211 Quando finalmente o conheci, tive que matá-lo… 125 00:17:15,083 --> 00:17:16,383 para proteger meus irmãos. 126 00:17:18,541 --> 00:17:21,251 Não estou dando uma desculpa, é que… 127 00:17:22,708 --> 00:17:25,788 Já fui muitas coisas nesta vida. 128 00:17:27,083 --> 00:17:30,083 Mas nunca fui pai de verdade. 129 00:17:34,708 --> 00:17:35,628 Descanse. 130 00:17:36,625 --> 00:17:38,245 Começaremos novamente pela manhã. 131 00:18:14,500 --> 00:18:16,040 Já chega! 132 00:18:22,750 --> 00:18:25,920 Heron! Supere sua raiva! 133 00:18:26,916 --> 00:18:28,206 Faça uma introspecção. 134 00:18:28,291 --> 00:18:29,581 Não consigo! 135 00:18:32,041 --> 00:18:33,961 Então não posso fazer nada por você. 136 00:18:41,541 --> 00:18:43,081 Como pôde deixá-la morrer? 137 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Até eu… 138 00:18:54,541 --> 00:18:55,671 às vezes… 139 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 fico impotente. 140 00:19:05,041 --> 00:19:06,421 Não somos infalíveis. 141 00:19:12,583 --> 00:19:14,503 Como pode deixar Serafim vivo? 142 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 Sua mãe não gostaria que eu o matasse. 143 00:19:22,166 --> 00:19:25,456 -Temos um intruso! -Será melhor para ele ficar aqui. 144 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Porque… 145 00:19:30,750 --> 00:19:32,670 Serafim também é filho dela. 146 00:19:37,875 --> 00:19:39,205 É seu meio-irmão. 147 00:19:42,458 --> 00:19:44,708 O pouco que ainda resta dela neste mundo… 148 00:19:48,291 --> 00:19:49,581 vive nele. 149 00:19:55,333 --> 00:19:57,293 E em você. 150 00:20:09,666 --> 00:20:11,206 Vamos descansar aqui um pouco. 151 00:20:38,166 --> 00:20:39,626 O que faz aqui? 152 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 Se quiser me atacar, entenderei. 153 00:20:47,208 --> 00:20:48,878 Vim para te dar isto. 154 00:20:56,833 --> 00:20:58,923 Mas como? 155 00:21:04,583 --> 00:21:06,793 É como o velho disse. 156 00:21:08,500 --> 00:21:09,960 O mapa encontrou você. 157 00:21:14,791 --> 00:21:16,461 O que vamos fazer? 158 00:21:18,333 --> 00:21:22,293 -Vamos acabar com isso. -O que quer dizer? 159 00:21:23,875 --> 00:21:26,455 Então os restos do gigante são a fonte do poder deles? 160 00:21:27,250 --> 00:21:31,880 Se destruir os restos, os demônios que vieram deles morrerão. 161 00:21:32,625 --> 00:21:35,535 Precisaria de um exército para entrar em Melidoni. 162 00:21:35,625 --> 00:21:39,625 Não se entrar por trás, 163 00:21:39,708 --> 00:21:42,288 atravessando o Território dos Mortos. 164 00:21:42,375 --> 00:21:44,575 Lá passarão facilmente. 165 00:21:45,166 --> 00:21:47,076 Os demônios o deixam desprotegido. 166 00:21:47,166 --> 00:21:51,326 Sim, porque quem tenta passar morre. 167 00:21:51,958 --> 00:21:52,998 Pode nos mostrar? 168 00:21:55,416 --> 00:21:56,626 Tolos. 169 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Muito bem. 170 00:23:04,791 --> 00:23:06,381 Pai, precisamos conversar. 171 00:23:07,500 --> 00:23:10,460 Hera e os outros fugiram para o Submundo. 172 00:23:11,291 --> 00:23:14,211 Meu irmão está ao lado dela? 173 00:23:14,291 --> 00:23:16,791 Não. Hades permanece neutro. 174 00:23:17,458 --> 00:23:21,078 Mas ele disse que qualquer deus pode se refugiar lá. 175 00:23:21,666 --> 00:23:25,376 A guerra é inevitável, uma questão de tempo. 176 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Espere. 177 00:23:37,875 --> 00:23:39,415 As Moiras chamam… 178 00:23:40,708 --> 00:23:41,668 por Heron. 179 00:23:52,375 --> 00:23:54,705 Você consegue desfazer a transformação de Serafim? 180 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Consigo. 181 00:23:58,458 --> 00:23:59,828 Mas precisa ser escolha dele. 182 00:24:08,791 --> 00:24:10,131 Você deve entrar sozinho. 183 00:24:11,291 --> 00:24:12,671 Não posso te acompanhar. 184 00:24:13,791 --> 00:24:15,671 -Heron. -Heron. 185 00:25:05,416 --> 00:25:07,876 Aproxime-se. Não mordemos. 186 00:25:08,833 --> 00:25:11,133 A menos que você queira. 187 00:25:15,250 --> 00:25:19,420 -Queriam falar comigo? -Queremos te ajudar. 188 00:25:21,458 --> 00:25:23,078 Mas sentimos que está em dúvida. 189 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Por quê? 190 00:25:27,625 --> 00:25:29,245 Nunca acreditei no destino. 191 00:25:30,416 --> 00:25:33,036 E em que acredita? 192 00:25:37,208 --> 00:25:38,168 No livre-arbítrio. 193 00:25:40,458 --> 00:25:42,078 Livre-arbítrio e destino… 194 00:25:43,291 --> 00:25:44,541 Coexistem. 195 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Como? 196 00:25:53,750 --> 00:25:58,250 Imagine um bebê engatinhando em uma mesa. 197 00:25:59,916 --> 00:26:02,246 Se o bebê continuar, cairá. 198 00:26:02,791 --> 00:26:05,461 Isso é claro para você, mas não é para a criança. 199 00:26:05,958 --> 00:26:08,998 Você prevê o que vai acontecer. O bebê não. 200 00:26:09,083 --> 00:26:12,673 Isso não significa que você tirou o livre-arbítrio do bebê. 201 00:26:16,291 --> 00:26:17,671 Então o que vocês controlam? 202 00:26:18,958 --> 00:26:20,958 Os caminhos diante de cada homem. 203 00:26:22,541 --> 00:26:26,881 Você é o bebê, e nós podemos prever o que vai acontecer. 204 00:26:35,833 --> 00:26:36,753 Este… 205 00:26:37,791 --> 00:26:39,081 é seu fio. 206 00:27:36,750 --> 00:27:40,130 O que fizer nos próximos dias afetará muitos outros. 207 00:27:41,375 --> 00:27:44,495 Mais do que você imagina. 208 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 O destino do mundo está em suas mãos, Heron. 209 00:27:48,541 --> 00:27:52,001 Para ter sucesso, você precisa recorrer à sua força divina. 210 00:27:55,583 --> 00:27:57,503 -Não vai… -Contar a ele? 211 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 Contar o quê? 212 00:28:00,458 --> 00:28:03,788 Você se aproxima de uma encruzilhada. 213 00:28:24,291 --> 00:28:25,461 Alexia e o pessoal. 214 00:28:27,041 --> 00:28:28,501 O Território dos Mortos. 215 00:28:29,541 --> 00:28:32,381 Precisam da minha ajuda. Eles morrerão? 216 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 O futuro está em constante mudança. 217 00:28:39,250 --> 00:28:41,540 Os resultados são sempre fluidos. 218 00:28:43,041 --> 00:28:44,211 Sim ou não? 219 00:28:58,708 --> 00:28:59,918 O que elas disseram? 220 00:29:01,833 --> 00:29:03,383 Aonde você vai? 221 00:29:04,416 --> 00:29:05,536 Ajudar meus amigos. 222 00:29:07,375 --> 00:29:08,705 O mundo precisa de você. 223 00:29:10,583 --> 00:29:12,213 Se eu não for, eles morrerão. 224 00:29:14,416 --> 00:29:15,826 Você não está pronto. 225 00:31:01,291 --> 00:31:04,211 Legendas: Jenifer Berto