1 00:00:37,666 --> 00:00:39,286 Wo bringen sie uns hin? 2 00:00:39,375 --> 00:00:41,535 Das willst du nicht wissen. 3 00:00:41,625 --> 00:00:42,745 Nicht reden! 4 00:00:46,791 --> 00:00:49,331 Natürlich hat er uns härter gepeitscht. 5 00:00:51,416 --> 00:00:52,496 Natürlich. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,745 Du hast gefragt, wo sie uns hinbringen. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,710 Da ist die Antwort. 8 00:01:12,166 --> 00:01:14,326 Niemand entkommt von den Galeeren. 9 00:01:28,666 --> 00:01:32,496 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 10 00:03:31,208 --> 00:03:32,038 Hallo? 11 00:03:57,083 --> 00:03:58,133 Hallo? 12 00:03:58,833 --> 00:03:59,753 Chiron? 13 00:04:11,666 --> 00:04:13,706 Wie lange ist es her? 14 00:04:13,791 --> 00:04:15,381 Zu lange. 15 00:04:15,458 --> 00:04:18,998 Ich hörte, du wurdest zum Weisen König des Waldes gekrönt. 16 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Weise und töricht sind oft ein und dasselbe. 17 00:04:26,500 --> 00:04:28,130 Ein Lehrer sagte mir einst: 18 00:04:29,458 --> 00:04:32,498 "Nimm Nützliches auf und wirf Unnützes ab." 19 00:04:32,583 --> 00:04:35,793 Und füge hinzu, was nur du hast. 20 00:04:36,958 --> 00:04:38,958 Ich wünschte, es wäre so einfach. 21 00:04:43,708 --> 00:04:46,998 Und womit habe ich diese Ehre verdient? 22 00:04:50,333 --> 00:04:51,833 Ich brauche deine Hilfe. 23 00:04:55,166 --> 00:04:58,706 In dieser Karte wurde geschickt eine weitere versteckt. 24 00:04:58,791 --> 00:05:01,711 Aber ich konnte den Text am Rand nicht übersetzen. 25 00:05:08,625 --> 00:05:09,665 Was steht da? 26 00:05:10,875 --> 00:05:13,325 Es ist der Schlüssel zu ihrem Labyrinth, 27 00:05:14,125 --> 00:05:16,325 wo die Überreste des Giganten liegen. 28 00:05:16,916 --> 00:05:19,996 Es gibt keine Bezugspunkte, um sich zu orientieren. 29 00:05:20,083 --> 00:05:25,043 Weil es eine Sternenkarte ist, die sich nach einer Konstellation richtet. 30 00:05:25,125 --> 00:05:25,995 Siehst du? 31 00:05:28,791 --> 00:05:30,581 Kassiopeia. 32 00:05:30,666 --> 00:05:35,076 Und hier steht, dass sie im Einklang mit dem Kalender steht. 33 00:05:53,208 --> 00:05:58,208 Der Drehung des Nachthimmels nach wäre dann das hier Norden. 34 00:06:11,083 --> 00:06:13,583 Ich wusste, nur du könntest das verstehen. 35 00:06:15,666 --> 00:06:17,496 Aber wenn du das wusstest… 36 00:06:21,416 --> 00:06:23,326 …wusste es der Feind auch. 37 00:06:41,666 --> 00:06:42,916 Es tut mir leid. 38 00:06:43,541 --> 00:06:47,581 Ich hatte keine Wahl. Sie sind kurz vor dir eingetroffen. 39 00:06:48,625 --> 00:06:52,745 Ich konnte keinen offenen Krieg und das Leben meines Volkes riskieren. 40 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 Nicht einmal für dich. 41 00:07:00,625 --> 00:07:01,995 Leg die Waffen nieder. 42 00:07:26,125 --> 00:07:27,035 Nein, nicht! 43 00:07:43,166 --> 00:07:44,286 Nicht. 44 00:07:57,666 --> 00:07:59,126 Hier ist die Karte. 45 00:08:13,208 --> 00:08:14,288 Bringt sie weg. 46 00:08:14,375 --> 00:08:17,575 Nein! Sie bleibt bei mir. So war es abgemacht. 47 00:08:19,333 --> 00:08:22,923 Entweder sie oder dein Volk. Deine Entscheidung. 48 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 Die sind mein Trostpreis aus den Pankration-Wettkämpfen. 49 00:09:03,833 --> 00:09:05,003 Du warst dabei? 50 00:09:05,583 --> 00:09:08,583 Der hier kann recht überzeugend sein, wenn er will. 51 00:09:09,083 --> 00:09:11,923 -Er konnte sie überreden. -Wie? 52 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Es gab Geld zu gewinnen. Was sonst? 53 00:09:15,375 --> 00:09:18,455 Er wusste, die Griechen wetten nicht auf Schwarze. 54 00:09:18,541 --> 00:09:22,711 Also hat er gewettet. Und es hat sich für uns beide ausgezahlt. 55 00:09:23,541 --> 00:09:27,831 Dieser Fleischberg, neben dem du sitzt, ist der dreimalige Champion. 56 00:09:27,916 --> 00:09:31,746 Es wäre viermal gewesen, aber es gab keinen Gegner mehr. 57 00:09:40,208 --> 00:09:43,708 Zeit, deinen Mut erneut zu testen. Ich habe eine Idee. 58 00:09:52,958 --> 00:09:55,128 Du hast nie einen Giganten gesehen. 59 00:09:55,208 --> 00:09:57,918 Wenn du einen siehst, seine Macht spürst… 60 00:09:58,708 --> 00:10:00,378 …wirst du verstehen. 61 00:10:01,000 --> 00:10:04,250 Ich werde nie konvertieren. Du verschwendest deine Zeit. 62 00:10:04,833 --> 00:10:06,003 Hoffentlich nicht. 63 00:10:13,625 --> 00:10:15,825 Es wäre eine Schande, dich zu töten. 64 00:10:18,083 --> 00:10:20,423 Sie kann mit dem Schwert umgehen, oder? 65 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 Ja, mein Herr. 66 00:10:22,583 --> 00:10:25,503 Aber sie ist trotzdem sterblich, oder nicht? 67 00:10:27,625 --> 00:10:30,125 Sind wir die Starken oder die Schwachen? 68 00:10:30,666 --> 00:10:32,036 Die Starken. 69 00:10:33,166 --> 00:10:34,876 Und wie bleiben wir stark? 70 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Wir merzen die Schwachen aus. 71 00:10:51,166 --> 00:10:51,996 Knie nieder. 72 00:10:53,333 --> 00:10:54,213 Schon wieder? 73 00:11:01,291 --> 00:11:02,251 Immer. 74 00:11:03,500 --> 00:11:04,790 Was willst du? 75 00:11:05,916 --> 00:11:08,036 Ich half dir, Alexia zu finden. 76 00:11:08,875 --> 00:11:12,205 Jetzt musst du ein Schwert für mich finden. 77 00:11:15,791 --> 00:11:18,251 Und den Mann töten, der es führen sollte. 78 00:11:20,208 --> 00:11:22,828 Welches Schwert? Welcher Mann? 79 00:11:23,333 --> 00:11:27,003 Der Mann ist jetzt ein Gefangener auf einem deiner Schiffe. 80 00:11:27,625 --> 00:11:29,915 Und das Schwert? 81 00:11:30,625 --> 00:11:32,955 Es wurde von einem Gott geschmiedet. 82 00:11:33,958 --> 00:11:38,248 Es kann durch jeden Stein, Metall, jedes Material der Erde schneiden. 83 00:11:39,458 --> 00:11:42,248 Nicht einmal Hephaistos' Rüstung könnte standhalten. 84 00:11:42,958 --> 00:11:44,248 Du wirst es brauchen, 85 00:11:45,041 --> 00:11:46,501 um Talos zu zerstören. 86 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Talos? 87 00:11:53,875 --> 00:11:55,415 Ist es das, was du willst? 88 00:12:04,833 --> 00:12:06,423 Bringt sie nach Melidoni. 89 00:12:17,541 --> 00:12:21,671 Der Mann ist jetzt ein Gefangener auf einem deiner Schiffe. 90 00:12:38,041 --> 00:12:40,581 Willst du nichts über deine Mutter erfahren? 91 00:12:42,458 --> 00:12:44,208 Deine echte Mutter. 92 00:13:10,708 --> 00:13:11,998 Welches Schwert? 93 00:13:12,583 --> 00:13:14,753 Es wurde von einem Gott geschmiedet. 94 00:14:05,333 --> 00:14:09,543 Es kann durch jeden Stein, Metall, jedes Material der Erde schneiden. 95 00:14:19,416 --> 00:14:22,456 Nicht einmal Hephaistos' Rüstung könnte standhalten. 96 00:14:39,958 --> 00:14:43,458 Sie werden sie bald auffüllen. Ihr wisst, was zu tun ist. 97 00:14:44,791 --> 00:14:45,791 Eins noch. 98 00:14:47,291 --> 00:14:48,291 Wie heißt ihr? 99 00:14:49,708 --> 00:14:50,538 Evios. 100 00:14:51,291 --> 00:14:52,131 Kofi. 101 00:14:54,083 --> 00:14:55,463 Ich bin Heron. 102 00:15:11,125 --> 00:15:14,075 Erlaubnis, den Nachttopf zu benutzen? 103 00:15:15,333 --> 00:15:16,503 Ich muss mal. 104 00:15:16,583 --> 00:15:17,963 Ich habe zuerst gefragt. 105 00:15:18,041 --> 00:15:19,461 -Ist mir egal! -Ich habe… 106 00:15:19,541 --> 00:15:21,381 -Aus dem Weg! -Hände weg 107 00:15:23,541 --> 00:15:25,001 Genug! 108 00:15:26,708 --> 00:15:28,958 Jetzt geht keiner von euch! 109 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Es tut mir schrecklich leid, allmächtiger Herr. 110 00:15:58,708 --> 00:15:59,828 Los, beeil dich! 111 00:16:00,416 --> 00:16:02,126 Nein, warte. 112 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 -Uns geht die Zeit aus. -Warte. 113 00:16:14,833 --> 00:16:15,753 Jetzt! 114 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Befreit euch. 115 00:18:14,250 --> 00:18:16,830 -Ich übernehme ab hier. -Was tust du? 116 00:18:16,916 --> 00:18:18,576 Was ich am besten kann. 117 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Rammgeschwindigkeit. 118 00:18:23,708 --> 00:18:24,538 Jetzt! 119 00:18:48,833 --> 00:18:50,043 Vater. 120 00:18:50,125 --> 00:18:52,415 Ich sah Hera mit dem Dämonenführer. 121 00:18:52,916 --> 00:18:53,786 Seraphim. 122 00:18:55,083 --> 00:18:57,503 Was? Wann? 123 00:18:57,583 --> 00:18:58,753 Heute Morgen. 124 00:18:59,750 --> 00:19:01,960 Als ich die Seele eines Dämons holte. 125 00:19:11,625 --> 00:19:12,915 Worüber sprachen sie? 126 00:19:14,041 --> 00:19:15,671 Ich konnte sie nicht hören, 127 00:19:15,750 --> 00:19:19,210 aber nichtsdestotrotz haben sie sich verbündet. 128 00:19:27,666 --> 00:19:30,746 Wenn ich raten müsste, hilft sie Seraphim, 129 00:19:30,833 --> 00:19:33,383 den Krieg zugunsten der Dämonen zu entscheiden. 130 00:20:13,291 --> 00:20:14,751 So sehen wir uns wieder. 131 00:20:18,250 --> 00:20:19,170 Das Schwert. 132 00:20:25,791 --> 00:20:27,001 Er ist nicht bereit. 133 00:20:30,333 --> 00:20:32,753 Es ist kein Zufall, dass du es mir jetzt sagst. 134 00:20:33,666 --> 00:20:35,626 Die Moiren wollten es so. 135 00:24:43,833 --> 00:24:46,753 Untertitel von: Daniel Raab