1 00:00:37,666 --> 00:00:38,876 Waar brengen ze ons heen? 2 00:00:39,375 --> 00:00:40,785 Je wilt het niet weten. 3 00:00:41,500 --> 00:00:42,630 Niet praten. 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,333 Hij heeft ons harder geslagen dan jou. 5 00:00:51,416 --> 00:00:52,376 Natuurlijk. 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,745 Je vroeg waar ze ons heen brengen. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,710 Daar is je antwoord. 8 00:01:12,166 --> 00:01:14,326 Niemand ontkomt aan de schepen. 9 00:01:28,708 --> 00:01:32,128 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 10 00:03:58,833 --> 00:03:59,753 Chiron? 11 00:04:11,666 --> 00:04:13,706 Hoelang is het geleden? 12 00:04:13,791 --> 00:04:15,381 Te lang. 13 00:04:15,458 --> 00:04:18,998 Voor zover ik weet, ben je gekroond tot Wijze Koning van het Bos. 14 00:04:19,916 --> 00:04:23,536 Wijs en dwaas zijn vaak hetzelfde. 15 00:04:26,500 --> 00:04:28,210 Een leraar zei ooit tegen me: 16 00:04:29,458 --> 00:04:32,538 'Onthou wat nuttig is, vergeet de rest.' 17 00:04:32,625 --> 00:04:35,955 En voeg iets unieks van jezelf toe. 18 00:04:36,958 --> 00:04:38,628 Was het maar zo makkelijk. 19 00:04:43,708 --> 00:04:46,998 En waar heb ik dit aan te danken? 20 00:04:50,333 --> 00:04:51,833 Ik heb je hulp nodig. 21 00:04:55,166 --> 00:04:58,706 Op deze kaart staat nog een goed verborgen schat. 22 00:04:58,791 --> 00:05:01,131 Maar ik kon de tekst niet vertalen. 23 00:05:08,625 --> 00:05:09,665 Wat staat er? 24 00:05:10,875 --> 00:05:13,075 Het is de sleutel tot hun doolhof. 25 00:05:14,125 --> 00:05:16,325 Daar bewaren ze de Gigantenresten. 26 00:05:16,916 --> 00:05:19,996 Maar er zijn geen referentiepunten of beginpunt. 27 00:05:20,083 --> 00:05:25,043 Omdat het een sterrenkaart is, die is verbonden tot een sterrenbeeld. 28 00:05:25,125 --> 00:05:25,995 Zie je? 29 00:05:28,791 --> 00:05:30,581 Cassiopeia. 30 00:05:30,666 --> 00:05:34,666 Hier staat dat de kaart op een lijn ligt met de kalender. 31 00:05:53,208 --> 00:05:58,208 Als je dit vergelijkt met de nachthemel wijst dit naar het noorden. 32 00:06:11,083 --> 00:06:13,173 Ik wist dat alleen jij dit kon begrijpen. 33 00:06:15,666 --> 00:06:17,496 Maar als je dat wist… 34 00:06:21,416 --> 00:06:23,326 …dan wist je vijand het ook. 35 00:06:41,666 --> 00:06:42,916 Het spijt me. 36 00:06:43,541 --> 00:06:47,581 Ik had geen keus. Ze waren er net voor jou. 37 00:06:48,625 --> 00:06:52,375 Ik kon de oorlog en het leven van mijn volk niet riskeren. 38 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 Zelfs niet voor jou. 39 00:07:00,625 --> 00:07:01,995 Wapens neer. 40 00:07:26,125 --> 00:07:27,035 Nee, niet doen. 41 00:07:43,208 --> 00:07:44,288 Niet doen. 42 00:07:57,166 --> 00:07:58,626 Hier is de kaart. 43 00:08:13,208 --> 00:08:14,288 Neem haar mee. 44 00:08:14,375 --> 00:08:17,575 Nee. Ze blijft bij mij. Dat was de deal. 45 00:08:19,333 --> 00:08:22,923 Zij of je volk. Beslis jij maar. 46 00:08:59,958 --> 00:09:03,128 Ze zijn mijn troostprijs van de Pankration Spelen. 47 00:09:03,833 --> 00:09:05,003 Was je bij de Spelen? 48 00:09:05,583 --> 00:09:08,503 Hij kan overtuigend zijn als hij dat wil. 49 00:09:09,083 --> 00:09:11,923 Hij overtuigde ze om me te laten vechten. -Hoe dan? 50 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 Er was geld te verdienen. Hoe anders? 51 00:09:15,375 --> 00:09:18,455 Hij wist dat de Grieken niet op een zwarte zouden inzetten. 52 00:09:18,541 --> 00:09:22,791 Dus dat deed hij. En het heeft geloond voor ons beiden. 53 00:09:23,541 --> 00:09:27,831 Dat stuk vlees naast je is de drievoudige kampioen. 54 00:09:27,916 --> 00:09:31,746 Viervoudige als er nog iemand was om tegen te vechten 55 00:09:40,208 --> 00:09:43,828 Tijd om je moed weer te testen. Ik heb een idee. 56 00:09:52,833 --> 00:09:57,923 Je hebt nog nooit een Gigant gezien. Als je die kracht voelt… 57 00:09:58,708 --> 00:10:00,378 …zul je het begrijpen. 58 00:10:01,000 --> 00:10:04,130 Ik zal me nooit bekeren. Je verspilt je tijd. 59 00:10:04,833 --> 00:10:05,923 Ik hoop het niet. 60 00:10:13,666 --> 00:10:15,826 Het zou zonde zijn om je te doden. 61 00:10:18,083 --> 00:10:22,003 Ze is goed met een zwaard, hè? -Ja, mijn heer. 62 00:10:22,583 --> 00:10:25,503 Maar ze is toch sterfelijk? 63 00:10:27,625 --> 00:10:32,035 Zijn we sterk of zwak? -Sterk. 64 00:10:33,166 --> 00:10:34,876 En hoe blijven we sterk? 65 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 We ruimen de zwakken op. 66 00:10:51,166 --> 00:10:51,996 Kniel. 67 00:10:53,333 --> 00:10:54,213 Alweer? 68 00:11:01,291 --> 00:11:02,251 Altijd. 69 00:11:03,500 --> 00:11:05,210 Wat wil je? 70 00:11:05,916 --> 00:11:08,376 Ik zei dat ik je zou helpen Alexia te vinden. 71 00:11:08,875 --> 00:11:12,205 Nu moet je een zwaard voor me pakken. 72 00:11:15,791 --> 00:11:18,001 En de beoogde eigenaar doden. 73 00:11:20,208 --> 00:11:22,828 Welk zwaard? Welke man? 74 00:11:23,333 --> 00:11:27,003 De man is een gevangene op een van je schepen. 75 00:11:27,625 --> 00:11:29,915 En het zwaard? 76 00:11:30,625 --> 00:11:32,705 Het is gesmeed door een god. 77 00:11:33,958 --> 00:11:38,248 Het snijdt door elke steen, elk metaal, alles op deze aarde. 78 00:11:39,458 --> 00:11:41,828 Zelfs door het harnas van Hephaestus. 79 00:11:42,958 --> 00:11:46,628 Je hebt het nodig om Talos te vernietigen. 80 00:11:48,250 --> 00:11:49,290 Talos? 81 00:11:53,791 --> 00:11:55,211 Is dat wat je wilt? 82 00:12:04,833 --> 00:12:06,423 Breng haar naar Melidoni. 83 00:12:17,416 --> 00:12:18,326 De man… 84 00:12:18,916 --> 00:12:21,666 …is een gevangene op een van je schepen. 85 00:12:38,125 --> 00:12:40,455 Ben je niet benieuwd naar je moeder? 86 00:12:42,458 --> 00:12:44,208 Je echte moeder. 87 00:13:10,708 --> 00:13:11,998 Welk zwaard? 88 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Het is gesmeed door een god. 89 00:14:05,333 --> 00:14:09,543 Het snijdt door elke steen, elk metaal, alles op deze aarde. 90 00:14:19,416 --> 00:14:22,246 Zelfs door het harnas van Hephaestus. 91 00:14:39,958 --> 00:14:41,208 Ze gaan ze zo bijvullen. 92 00:14:42,416 --> 00:14:43,626 Je weet wat te doen. 93 00:14:44,791 --> 00:14:48,131 Nog één ding. Hoe heten jullie? 94 00:14:49,708 --> 00:14:51,998 Evios. -Kofi. 95 00:14:54,083 --> 00:14:55,463 Ik ben Heron. 96 00:15:11,125 --> 00:15:14,075 Mag ik de kamerpot gebruiken? 97 00:15:15,333 --> 00:15:17,963 Ik moet naar de wc. -Nee, ik vroeg het eerst. 98 00:15:18,041 --> 00:15:19,461 Boeit me niet. -Ik vroeg… 99 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Uit de weg. -Blijf van me af. 100 00:15:23,541 --> 00:15:24,581 Genoeg. 101 00:15:26,708 --> 00:15:28,538 Jullie gaan allebei niet. 102 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Mijn oprechte verontschuldiging, o machtige. 103 00:15:58,708 --> 00:15:59,828 Kom op, schiet op. 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,126 Nee, wacht. 105 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 We komen in tijdnood. -Wacht. 106 00:16:14,833 --> 00:16:15,753 Nu. 107 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Bevrijd jezelf. 108 00:18:14,250 --> 00:18:15,540 Ik neem het wel over. 109 00:18:16,083 --> 00:18:18,713 Wat doe je? -Waar ik goed in ben. 110 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Ramsnelheid. 111 00:18:23,708 --> 00:18:24,538 Nu. 112 00:18:48,833 --> 00:18:50,043 Vader. 113 00:18:50,125 --> 00:18:52,415 Ik zag Hera met de demonenleider. 114 00:18:52,916 --> 00:18:53,786 Seraphim. 115 00:18:55,083 --> 00:18:57,503 Wat? Wanneer? 116 00:18:57,583 --> 00:18:58,753 Vanochtend. 117 00:18:59,750 --> 00:19:01,960 Toen ik de ziel van 'n demon ophaalde. 118 00:19:11,625 --> 00:19:12,745 Wat werd er gezegd? 119 00:19:14,041 --> 00:19:19,211 Ik kon ze niet horen, maar ze zwoeren samen. 120 00:19:27,166 --> 00:19:30,746 Als ik moest raden, zou ik zeggen dat ze Seraphim hielp… 121 00:19:30,833 --> 00:19:32,793 …om de oorlog te winnen. 122 00:20:13,291 --> 00:20:14,501 We zien elkaar weer. 123 00:20:18,250 --> 00:20:19,080 Het zwaard. 124 00:20:25,291 --> 00:20:27,001 Hij is er niet klaar voor. 125 00:20:30,333 --> 00:20:32,753 Het is geen toeval dat je me dit nu vertelt. 126 00:20:33,666 --> 00:20:35,626 De wil van de Fates is duidelijk. 127 00:24:43,833 --> 00:24:46,753 Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck