1 00:00:12,500 --> 00:00:15,580 ‫‫- ذلك مبكّر جدًا.‬ ‫‫- على مهلك يا صغيرة.‬ 2 00:00:18,208 --> 00:00:19,328 ‫‫تنفسي.‬ 3 00:00:21,458 --> 00:00:23,748 ‫‫مهلًا، إلى أين تذهب؟‬ 4 00:00:24,333 --> 00:00:27,253 ‫‫- لتوقظ الملك.‬ ‫‫- لا!‬ 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,956 ‫‫سيقتل طفلي!‬ 6 00:00:32,125 --> 00:00:32,955 ‫‫أرجوك.‬ 7 00:00:35,541 --> 00:00:38,171 ‫‫تذكّري ما وعدت به.‬ 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,328 ‫‫بدأ الرأس بالخروج.‬ 9 00:00:46,583 --> 00:00:50,753 ‫‫هكذا! دفعة أخرى، هيا، نعم.‬ 10 00:01:12,666 --> 00:01:13,746 ‫‫هل هو صبي؟‬ 11 00:01:14,958 --> 00:01:17,248 ‫‫- نعم يا مولاي.‬ ‫‫- أعطيني إياه.‬ 12 00:01:17,333 --> 00:01:19,003 ‫‫مهلًا.‬ 13 00:01:32,958 --> 00:01:34,628 ‫‫سيكون أسدًا.‬ 14 00:01:36,208 --> 00:01:37,328 ‫‫طفل آخر.‬ 15 00:01:40,250 --> 00:01:43,540 ‫‫صبي آخر يا مولاي، أقوى من الأول.‬ 16 00:01:43,625 --> 00:01:44,825 ‫‫دعيني أره.‬ 17 00:01:45,666 --> 00:01:47,036 ‫‫لا، أرجوك.‬ 18 00:01:49,583 --> 00:01:51,463 ‫‫هناك مشيمتان يا مولاي.‬ 19 00:01:53,875 --> 00:01:55,125 ‫‫وماذا يعني ذلك؟‬ 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 ‫‫هناك والدان.‬ 21 00:02:00,541 --> 00:02:01,581 ‫‫إذًا هذا صحيح.‬ 22 00:02:07,208 --> 00:02:09,168 ‫‫لقد جعلتني زوجًا مخدوعًا تخونه زوجته.‬ 23 00:02:11,333 --> 00:02:12,213 ‫‫لا!‬ 24 00:02:47,458 --> 00:02:52,748 ‫‫"اصعد إلى قمة هذا الجبل،‬ ‫‫ستجد هناك أجمة ورود."‬ 25 00:03:19,416 --> 00:03:20,876 ‫‫ما الذي أفعله؟‬ 26 00:04:14,875 --> 00:04:16,875 ‫‫كان هذا مضيعة للوقت.‬ 27 00:04:25,541 --> 00:04:27,001 ‫‫إنه ليس قابلًا للطرق.‬ 28 00:04:28,333 --> 00:04:29,213 ‫‫بل هو كذلك.‬ 29 00:04:31,416 --> 00:04:33,706 ‫‫عندما تعرف سرّ الفولاذ.‬ 30 00:04:50,125 --> 00:04:51,825 ‫‫هل رأيت هذا الشعار من قبل؟‬ 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,130 ‫‫خيلان مجنحان يشبّان، ويلتقيان في المنتصف.‬ 32 00:05:00,291 --> 00:05:02,081 ‫‫إنه شعار "كورنث".‬ 33 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 ‫‫أين رأيته؟‬ 34 00:05:05,500 --> 00:05:08,460 ‫‫في حلم، لم يكن ذلك منطقيًا.‬ 35 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 ‫‫يمكن للأحلام أن تكون خادعة.‬ 36 00:05:13,583 --> 00:05:15,173 ‫‫هيا، سأريك.‬ 37 00:05:21,500 --> 00:05:24,790 ‫‫هناك كوابيس أوجدها "فوبيتور"،‬ 38 00:05:24,875 --> 00:05:27,075 ‫‫نابعة من أسوأ مخاوف المرء.‬ 39 00:05:33,708 --> 00:05:38,668 ‫‫هناك أوهام تهدف إلى الخداع والتشويش،‬ 40 00:05:40,375 --> 00:05:43,995 ‫‫أوجدها المخادع العظيم "فانتاسوس".‬ 41 00:05:48,583 --> 00:05:53,043 ‫‫وهناك رؤى للحقيقة، أوجدها "مورفيوس"،‬ 42 00:05:53,125 --> 00:05:55,785 ‫‫إله الأحلام العظيم المجنّح.‬ 43 00:05:58,708 --> 00:06:02,168 ‫‫تهدف لتذكيرنا بما نسيناه.‬ 44 00:06:08,000 --> 00:06:13,960 ‫‫الأونيوري مخلوقات غيورة‬ ‫‫تحاول دومًا التفوق على بعضها البعض.‬ 45 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 ‫‫تبدو أسوأ من الآلهة.‬ 46 00:06:26,666 --> 00:06:29,626 ‫‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ 47 00:07:15,958 --> 00:07:17,418 ‫‫سنرتاح هنا قليلًا.‬ 48 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 ‫‫- أيها الرجال، إلى المعركة.‬ ‫‫- أحضر أغراضك ولنذهب!‬ 49 00:08:02,625 --> 00:08:03,995 ‫‫استعدّ للمعركة.‬ 50 00:08:04,583 --> 00:08:06,333 ‫‫نحن مجنونان لبقائنا هنا.‬ 51 00:08:30,083 --> 00:08:31,963 ‫‫هناك شيء أريد أن أسألك إياه.‬ 52 00:08:32,666 --> 00:08:35,286 ‫‫رأيت حلمًا غريبًا جدًا.‬ 53 00:08:36,250 --> 00:08:37,380 ‫‫كنت ملكة.‬ 54 00:08:40,291 --> 00:08:41,791 ‫‫لكن هذا مستحيل، صحيح؟‬ 55 00:08:48,416 --> 00:08:51,496 ‫‫كنت متزوجة من ملك.‬ 56 00:08:52,208 --> 00:08:54,418 ‫‫لكن كان هذا منذ وقت طويل.‬ 57 00:08:55,291 --> 00:08:57,881 ‫‫إذًا، كيف انتهى بنا المطاف هنا؟‬ 58 00:08:59,541 --> 00:09:01,171 ‫‫لم يكن لدينا خيار.‬ 59 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 ‫‫أي ملك؟‬ 60 00:09:05,958 --> 00:09:07,248 ‫‫الملك "بيرياندر".‬ 61 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 ‫‫طاغية "كورنث".‬ 62 00:09:12,791 --> 00:09:15,831 ‫‫كان زواجًا مدبرًا، لم يكن لي رأي.‬ 63 00:09:18,708 --> 00:09:23,418 ‫‫بعد فترة قصيرة من زواجي، جذبت انتباه إله.‬ 64 00:10:19,375 --> 00:10:21,455 ‫‫لم تكن لديّ أدنى فكرة في البداية.‬ 65 00:10:22,250 --> 00:10:26,960 ‫‫كل ما عرفته هو أنه ذات يوم‬ ‫‫كان زوجي لطيفًا ومُحبًا.‬ 66 00:10:31,541 --> 00:10:34,671 ‫‫ثم أصبح قاسيًا ومهينًا.‬ 67 00:10:35,416 --> 00:10:36,496 ‫‫اخلعي ملابسك.‬ 68 00:10:39,666 --> 00:10:42,416 ‫‫في البداية، ظننت أن مزاجه هو السبب.‬ 69 00:10:49,000 --> 00:10:50,210 ‫‫أكره واحدًا…‬ 70 00:10:53,333 --> 00:10:54,543 ‫‫بينما أحب الآخر.‬ 71 00:10:55,958 --> 00:10:56,828 ‫‫أنا أحبك.‬ 72 00:11:01,083 --> 00:11:04,333 ‫‫- أنت تعني ذلك اليوم.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 73 00:11:05,000 --> 00:11:08,130 ‫‫مما يجعل الأمر أصعب بكثير عندما لا تعنيها.‬ 74 00:11:11,541 --> 00:11:14,211 ‫‫بالنسبة لي، الشمس تشرق وتغرب معك.‬ 75 00:11:18,916 --> 00:11:22,496 ‫‫كان ذلك جنونيًا،‬ ‫‫لم أعرف أبدًا ما يمكن توقعه.‬ 76 00:11:42,916 --> 00:11:44,286 ‫‫من أنت؟‬ 77 00:11:44,375 --> 00:11:46,825 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- من أنت؟‬ 78 00:11:47,541 --> 00:11:50,331 ‫‫أعلم أنك لست زوجي، أعرف ذلك منذ فترة.‬ 79 00:11:53,916 --> 00:11:55,536 ‫‫تستحقين معرفة الحقيقة.‬ 80 00:12:59,875 --> 00:13:01,245 ‫‫أبي.‬ 81 00:13:05,583 --> 00:13:06,673 ‫‫إنها تراك.‬ 82 00:13:07,416 --> 00:13:08,456 ‫‫أسرع بالعودة.‬ 83 00:13:09,333 --> 00:13:11,293 ‫‫سأقف مكانك.‬ 84 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 ‫‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 85 00:13:47,583 --> 00:13:48,833 ‫‫أين كنت؟‬ 86 00:13:49,875 --> 00:13:51,705 ‫‫كنت مع "بوسايدن".‬ 87 00:13:52,791 --> 00:13:58,131 ‫‫عاصفة رهيبة هزّت قاع المحيط،‬ ‫‫وألقت على الشاطئ عملاقًا ميتًا.‬ 88 00:14:01,708 --> 00:14:03,498 ‫‫ماذا علينا أن نفعل؟‬ 89 00:14:04,541 --> 00:14:08,501 ‫‫كانت العمالقة أسوأ من الخنازير البرّية‬ ‫‫التي ترضي كل رغباتها.‬ 90 00:14:10,375 --> 00:14:12,075 ‫‫كان علينا أن نخصيهم جميعًا.‬ 91 00:14:20,875 --> 00:14:22,955 ‫‫لا بد أنه يحبك حقًا.‬ 92 00:14:24,541 --> 00:14:27,331 ‫‫لم يُظهر شخصيته الحقيقية لبشريّ من قبل.‬ 93 00:14:29,625 --> 00:14:31,165 ‫‫من أنت؟‬ 94 00:14:32,833 --> 00:14:35,293 ‫‫"أبولو"، ابن "زيوس".‬ 95 00:14:35,958 --> 00:14:38,748 ‫‫لا تقلقي، لن أخبر "هيرا".‬ 96 00:14:39,625 --> 00:14:41,625 ‫‫وُلدت خارج إطار الزواج أيضًا.‬ 97 00:14:42,250 --> 00:14:44,210 ‫‫تمامًا مثل ابنك.‬ 98 00:14:45,833 --> 00:14:46,713 ‫‫أي ابن؟‬ 99 00:15:08,083 --> 00:15:11,253 ‫‫لكن عين المرأة الغيورة ثاقبة جدًا.‬ 100 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 ‫‫ماذا فعلت؟‬ 101 00:15:25,375 --> 00:15:29,375 ‫‫"زيوس"، أتوسل إليك، هذا الطفل بريء.‬ 102 00:15:30,208 --> 00:15:31,418 ‫‫أرجوك.‬ 103 00:16:57,041 --> 00:16:59,171 ‫‫طلبت "هيرا" مساعدة الأونيوري.‬ 104 00:17:05,833 --> 00:17:08,883 ‫‫وجعلتهم يظهرون للملك في الأحلام.‬ 105 00:17:18,500 --> 00:17:22,880 ‫‫أخبروه أنه سينجب توأمًا،‬ ‫‫أحدهما لم يكن من صلبه.‬ 106 00:17:35,375 --> 00:17:38,825 ‫‫أقسم الملك إن حملت بطفل‬ ‫‫ليس من سلالته، فسيقتله.‬ 107 00:17:42,916 --> 00:17:44,536 ‫‫والدك أنقذك.‬ 108 00:18:04,958 --> 00:18:06,208 ‫‫الحقوه!‬ 109 00:18:06,291 --> 00:18:08,041 ‫‫- لدينا دخيل.‬ ‫‫- هجوم!‬ 110 00:18:45,416 --> 00:18:46,996 ‫‫لا، هل مات؟‬ 111 00:18:47,083 --> 00:18:49,463 ‫‫- مات الملك!‬ ‫‫- من التالي على العرش؟‬ 112 00:18:51,333 --> 00:18:52,923 ‫‫احموا الملك!‬ 113 00:19:04,916 --> 00:19:06,206 ‫‫لا! ابني!‬ 114 00:19:06,291 --> 00:19:08,581 ‫‫- إنه أفضل حالًا هنا.‬ ‫‫- لا، أرجوك…‬ 115 00:19:10,208 --> 00:19:11,708 ‫‫خبّأنا "زيوس" هنا،‬ 116 00:19:11,791 --> 00:19:15,381 ‫‫نتوارى في ظلمة القرية‬ ‫‫حتى لا تستطيع "هيرا" رؤيتنا.‬ 117 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 ‫‫لهذا ظن القرويون أننا نذير شؤم.‬ 118 00:19:19,041 --> 00:19:23,331 ‫‫الغيوم الداكنة التي استدعاها والدك‬ ‫‫في ذلك اليوم لم تنقشع.‬ 119 00:19:24,500 --> 00:19:26,330 ‫‫لكن لم يكن لديه خيار.‬ 120 00:19:27,708 --> 00:19:29,248 ‫‫إن عثرت علينا "هيرا"…‬ 121 00:19:31,041 --> 00:19:32,331 ‫‫فسوف تقتلنا.‬ 122 00:19:35,916 --> 00:19:37,206 ‫‫ماذا حدث لشقيقي؟‬ 123 00:19:39,916 --> 00:19:41,996 ‫‫ظننت أنه سيرث العرش.‬ 124 00:19:43,458 --> 00:19:44,538 ‫‫لكني كنت مخطئة.‬ 125 00:19:46,208 --> 00:19:51,128 ‫‫قُتل على يد عمه الذي طمع بالعرش.‬ 126 00:19:52,125 --> 00:19:55,455 ‫‫عدم وجودي إلى جانبه هو أسفي الأكبر.‬ 127 00:19:57,708 --> 00:19:59,958 ‫‫كل هذه السنين، ظننت أننا وحدنا.‬ 128 00:20:02,291 --> 00:20:03,581 ‫‫لكن كان لي أخ.‬ 129 00:20:06,875 --> 00:20:09,075 ‫‫أنا آسفة لأني لم أخبرك.‬ 130 00:20:10,916 --> 00:20:12,876 ‫‫ما كان اسم الرجل الذي قتله؟‬ 131 00:20:14,041 --> 00:20:16,581 ‫‫لا تنظر إلى الماضي يا "هيرون"،‬ 132 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 ‫‫بل انظر إلى المستقبل.‬ 133 00:20:19,250 --> 00:20:21,250 ‫‫أنت ابن "زيوس".‬ 134 00:20:23,291 --> 00:20:26,291 ‫‫خدمنا العجوز أكثر من "زيوس".‬ 135 00:20:27,250 --> 00:20:28,920 ‫‫أنت لا تفهم.‬ 136 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 ‫‫ما الذي لا أفهمه؟‬ 137 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 ‫‫عندما كسرت ذراعي، من كان هناك ليجبرها؟‬ 138 00:20:34,750 --> 00:20:37,750 ‫‫عندما كنا نتضور جوعًا،‬ ‫‫من كان يحضر لنا أرنبًا باستمرار؟‬ 139 00:20:37,833 --> 00:20:40,883 ‫‫لا يملك شيئًا، لكنه يساعدنا.‬ 140 00:20:44,625 --> 00:20:45,495 ‫‫لا.‬ 141 00:20:47,625 --> 00:20:48,955 ‫‫هل العجوز هو "زيوس"؟‬ 142 00:20:50,541 --> 00:20:52,001 ‫‫هل هو والدي؟‬ 143 00:20:57,333 --> 00:20:58,213 ‫‫إنه جبان.‬ 144 00:20:58,833 --> 00:20:59,753 ‫‫لا تقل هذا.‬ 145 00:21:00,916 --> 00:21:03,036 ‫‫إنه جبان لأنه تخلى عنك،‬ 146 00:21:03,125 --> 00:21:06,915 ‫‫وتركك تعيشين كالكلاب، وتُرشقين بالأحجار.‬ 147 00:22:03,791 --> 00:22:06,791 ‫‫ستجد المعدن الخام الصلب الذي سنحتاجه‬ 148 00:22:06,875 --> 00:22:10,075 ‫‫لنصنع لك سيفًا لا مثيل له.‬ 149 00:22:58,500 --> 00:23:01,580 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- تبدو كخريطة ضمن خريطة.‬ 150 00:23:01,666 --> 00:23:07,126 ‫‫- أي لغة هذه؟ هل يمكنك قراءتها؟‬ ‫‫- لا، لكني أعرف شخصًا يمكنه ذلك.‬ 151 00:23:08,041 --> 00:23:09,461 ‫‫"كايرون" الحكيم.‬ 152 00:23:10,166 --> 00:23:11,456 ‫‫معلّمك القديم؟‬ 153 00:23:25,000 --> 00:23:26,080 ‫‫اصطفوا.‬ 154 00:23:36,250 --> 00:23:37,290 ‫‫أنت…‬ 155 00:23:45,250 --> 00:23:46,710 ‫‫أعطينا الخريطة!‬ 156 00:24:11,250 --> 00:24:14,670 ‫‫إن كنت تحبني حقًا، فافعل ما وعدت به.‬ 157 00:24:16,333 --> 00:24:17,793 ‫‫خذنا بعيدًا عن هنا.‬ 158 00:24:22,250 --> 00:24:23,290 ‫‫لا أستطيع.‬ 159 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 ‫‫يا لي من مغفلة.‬ 160 00:24:27,958 --> 00:24:30,458 ‫‫لن نغادر هذا المكان أبدًا، صحيح؟‬ 161 00:24:33,666 --> 00:24:36,286 ‫‫تخشى "هيرا" أكثر مما تحبني.‬ 162 00:25:14,750 --> 00:25:18,130 ‫‫- تحوّل أو مت.‬ ‫‫- أفضّل أن أموت على أن أكون شيطانًا.‬ 163 00:25:21,708 --> 00:25:23,958 ‫‫- تحوّل أو مت.‬ ‫‫- "هاديس"…‬ 164 00:25:56,500 --> 00:25:59,380 ‫‫اعثر عليها،‬ ‫‫لا يمكن أن ندعها تهرب مع الخريطة.‬ 165 00:26:20,958 --> 00:26:22,878 ‫‫سمعت أنك تبحث عني.‬ 166 00:26:27,375 --> 00:26:30,375 ‫‫وأن لديك بعض الأسئلة.‬ 167 00:26:50,916 --> 00:26:54,416 ‫‫كل ما أخبرتك إياه أمك كان صحيحًا.‬ 168 00:27:03,666 --> 00:27:04,956 ‫‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟‬ 169 00:27:06,416 --> 00:27:07,576 ‫‫كل تلك السنين،‬ 170 00:27:08,916 --> 00:27:10,496 ‫‫كل يوم عانت فيه.‬ 171 00:27:11,916 --> 00:27:14,166 ‫‫كيف أمكنك الوقوف ساكنًا دون فعل شيء؟‬ 172 00:27:15,166 --> 00:27:17,496 ‫‫لا أملك جوابًا مناسبًا لك.‬ 173 00:27:19,416 --> 00:27:20,626 ‫‫أتمنى لو كان لديّ جواب.‬ 174 00:27:25,625 --> 00:27:27,325 ‫‫آمل أن تسامحني.‬ 175 00:27:28,500 --> 00:27:29,960 ‫‫أسامحك؟‬ 176 00:27:32,166 --> 00:27:34,206 ‫‫لا أريد أن أراك ثانيةً أبدًا.‬ 177 00:27:57,208 --> 00:27:58,418 ‫‫اهرب!‬ 178 00:29:57,541 --> 00:30:00,461 ‫‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"‬