1 00:00:12,500 --> 00:00:15,580 ‎- E prea devreme. ‎- Ușurel, copilă! 2 00:00:18,208 --> 00:00:19,628 ‎Respiră! 3 00:00:21,375 --> 00:00:26,495 ‎- Stai, unde se duce? ‎- Să-l trezească pe rege. 4 00:00:26,583 --> 00:00:30,133 ‎Nu! Îmi va ucide pruncul! 5 00:00:32,125 --> 00:00:33,245 ‎Te rog! 6 00:00:36,041 --> 00:00:38,501 ‎Amintește-ți ce mi-ai promis. 7 00:00:44,166 --> 00:00:45,326 ‎Se vede capul. 8 00:00:46,583 --> 00:00:50,753 ‎Așa! Așa, încă o dată! Da! 9 00:01:12,666 --> 00:01:13,876 ‎E băiat? 10 00:01:14,958 --> 00:01:17,248 ‎- Da, stăpâne. ‎- Dă-mi-l! 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,003 ‎Așteaptă! 12 00:01:33,083 --> 00:01:34,423 ‎Va fi un leu. 13 00:01:36,166 --> 00:01:37,416 ‎Un alt prunc. 14 00:01:40,250 --> 00:01:43,540 ‎Un alt băiat, stăpâne, ‎chiar mai puternic decât primul. 15 00:01:43,625 --> 00:01:44,825 ‎Lasă-mă să-l văd! 16 00:01:45,708 --> 00:01:47,078 ‎Nu, te rog! 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,463 ‎Sunt două placente, stăpâne. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 ‎Adică? 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,460 ‎Sunt doi tați. 20 00:02:00,541 --> 00:02:01,831 ‎Deci e adevărat. 21 00:02:07,208 --> 00:02:08,748 ‎M-ai încornorat. 22 00:02:11,333 --> 00:02:12,713 ‎Nu! 23 00:02:47,458 --> 00:02:52,788 ‎„Urcă pe vârful acestui munte. ‎Acolo vei găsi o tufă de trandafiri.” 24 00:03:19,291 --> 00:03:20,461 ‎Ce fac eu aici? 25 00:04:14,875 --> 00:04:16,995 ‎A fost pierdere de vreme. 26 00:04:25,541 --> 00:04:27,001 ‎Nu se topește. 27 00:04:28,333 --> 00:04:29,463 ‎Ba da. 28 00:04:31,416 --> 00:04:33,706 ‎Dacă știi secretul oțelului. 29 00:04:50,125 --> 00:04:51,825 ‎Ai mai văzut pecetea asta? 30 00:04:53,250 --> 00:04:56,500 ‎Doi cai înaripați, cabrați, ‎care se întâlnesc la mijloc. 31 00:05:00,291 --> 00:05:02,331 ‎Este Pecetea din Corint. 32 00:05:03,333 --> 00:05:04,633 ‎Unde ai văzut-o? 33 00:05:05,500 --> 00:05:08,460 ‎Într-un vis. N-avea nicio noimă. 34 00:05:11,250 --> 00:05:15,290 ‎Visele pot fi înșelătoare. ‎Uite, să-ți arăt. 35 00:05:21,500 --> 00:05:27,500 ‎Există fi coșmaruri aduse de Phobetor, ‎născute din cele mai adânci frici. 36 00:05:33,708 --> 00:05:38,328 ‎Există năluciri care înșală și zăpăcesc… 37 00:05:40,375 --> 00:05:43,995 ‎aduse de Phantasos, marele măsluitor. 38 00:05:48,583 --> 00:05:53,043 ‎Și sunt viziuni ale adevărului, ‎aduse de Morfeu, 39 00:05:53,125 --> 00:05:55,785 ‎marele zeu înaripat al viselor. 40 00:05:58,708 --> 00:06:02,578 ‎Ele ne reamintesc ce am uitat. 41 00:06:08,000 --> 00:06:13,880 ‎Oneiroi sunt ființe pizmașe, ‎care se întrec mereu între ele. 42 00:06:16,250 --> 00:06:17,920 ‎Par mai răi decât zeii. 43 00:06:26,666 --> 00:06:29,626 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 44 00:07:15,958 --> 00:07:17,418 ‎Poposim aici. 45 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 ‎- Oșteni, la luptă! ‎- Luați-vă lucrurile, haideți! 46 00:08:02,625 --> 00:08:03,995 ‎Pregătiți-vă de luptă! 47 00:08:04,583 --> 00:08:06,753 ‎Suntem nebuni că rămânem aici. 48 00:08:30,083 --> 00:08:31,963 ‎Trebuie să te întreb ceva. 49 00:08:32,625 --> 00:08:35,455 ‎Am avut un vis tare ciudat. 50 00:08:36,208 --> 00:08:37,628 ‎Se făcea că ești regină. 51 00:08:40,291 --> 00:08:41,791 ‎Dar nu e cu putință, nu? 52 00:08:48,416 --> 00:08:51,496 ‎Am fost căsătorită. Cu un rege. 53 00:08:52,208 --> 00:08:54,418 ‎Dar acum multă vreme. 54 00:08:55,291 --> 00:08:57,961 ‎Atunci cum am ajuns aici? 55 00:08:59,541 --> 00:09:00,961 ‎Nu am avut de ales. 56 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 ‎Care rege? 57 00:09:05,958 --> 00:09:07,248 ‎Regele Periandru. 58 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 ‎Tiranul din Corint. 59 00:09:12,791 --> 00:09:15,831 ‎Fusese aranjat, ‎n-am avut niciun cuvânt de spus. 60 00:09:18,708 --> 00:09:23,418 ‎Curând după căsătorie, ‎un zeu m-a îndrăgit. 61 00:10:19,375 --> 00:10:21,455 ‎La început, nu știam. 62 00:10:22,250 --> 00:10:26,960 ‎Știam doar că soțul meu era ‎când bun și iubitor… 63 00:10:31,541 --> 00:10:34,671 ‎când rece și disprețuitor. 64 00:10:35,416 --> 00:10:36,826 ‎Dezbracă-te! 65 00:10:39,666 --> 00:10:42,416 ‎La început, am crezut că așa îi e firea. 66 00:10:49,000 --> 00:10:50,580 ‎Îi detestam o latură… 67 00:10:53,333 --> 00:10:54,833 ‎și o iubeam pe alta. 68 00:10:55,958 --> 00:10:57,128 ‎Te iubesc. 69 00:11:01,083 --> 00:11:02,543 ‎Azi chiar ești sincer. 70 00:11:03,666 --> 00:11:04,916 ‎Desigur. 71 00:11:05,000 --> 00:11:08,130 ‎E cu atât mai greu când nu mă iubești. 72 00:11:11,541 --> 00:11:14,081 ‎Ești lumina ochilor mei. 73 00:11:18,916 --> 00:11:22,496 ‎Mă înnebunea ‎să nu știu la ce să mă aștept. 74 00:11:42,916 --> 00:11:44,286 ‎Cine ești? 75 00:11:44,375 --> 00:11:46,825 ‎- Poftim? ‎- Cine ești? 76 00:11:47,541 --> 00:11:50,331 ‎Nu ești soțul meu. ‎Știu asta de ceva timp. 77 00:11:53,916 --> 00:11:55,536 ‎Meriți adevărul. 78 00:12:59,875 --> 00:13:01,245 ‎Tată! 79 00:13:05,583 --> 00:13:08,463 ‎Te vede. Grăbește-te înapoi! 80 00:13:09,333 --> 00:13:11,293 ‎Mă duc în locul tău. 81 00:13:30,833 --> 00:13:32,173 ‎Bună, dragă! 82 00:13:47,583 --> 00:13:48,833 ‎Unde ai fost? 83 00:13:49,875 --> 00:13:51,705 ‎Am fost cu Poseidon. 84 00:13:52,791 --> 00:13:58,131 ‎Ceva a tulburat groaznic fundul mării, ‎aruncând leșul unui gigant la țărm. 85 00:14:01,708 --> 00:14:03,498 ‎Ce să facem? 86 00:14:04,541 --> 00:14:08,831 ‎Giganții erau mai răi decât mistreții ‎care-și dau frâu liber poftelor. 87 00:14:10,375 --> 00:14:12,455 ‎Trebuia să-i fi castrat pe toți. 88 00:14:20,916 --> 00:14:23,246 ‎Cu siguranță te iubește cu adevărat. 89 00:14:24,541 --> 00:14:27,881 ‎Nu și-a mai arătat firea adevărată ‎unui muritor. 90 00:14:29,625 --> 00:14:31,165 ‎Cine ești? 91 00:14:32,791 --> 00:14:35,291 ‎Sunt Apollo, fiul lui Zeus. 92 00:14:36,000 --> 00:14:38,710 ‎Nu-ți face griji! N-am să-i spun Herei. 93 00:14:39,708 --> 00:14:41,748 ‎Și eu sunt un copil din flori. 94 00:14:42,250 --> 00:14:44,210 ‎Ca fiul tău. 95 00:14:45,833 --> 00:14:47,173 ‎Care fiu? 96 00:15:08,083 --> 00:15:11,253 ‎Dar femeia geloasă ‎are privirea foarte ageră. 97 00:15:19,250 --> 00:15:20,830 ‎Ce am făcut? 98 00:15:25,375 --> 00:15:29,375 ‎Zeus, te implor, ‎pruncul acesta este nevinovat. 99 00:15:30,208 --> 00:15:31,418 ‎Te rog! 100 00:16:57,041 --> 00:16:59,291 ‎Hera i-a chemat în ajutor pe Oneiroi. 101 00:17:05,833 --> 00:17:08,883 ‎Și i-a pus să-i apară în vis regelui. 102 00:17:18,500 --> 00:17:22,880 ‎Să-i spună că va avea gemeni, ‎iar unul nu va fi al lui. 103 00:17:35,541 --> 00:17:39,421 ‎Regele a jurat că, de nasc ‎un prunc nezămislit de el, îl va ucide. 104 00:17:42,916 --> 00:17:44,536 ‎Tatăl tău te-a salvat. 105 00:18:05,458 --> 00:18:06,328 ‎Pe el! 106 00:18:06,416 --> 00:18:08,036 ‎- Un intrus! ‎- Atacați! 107 00:18:45,416 --> 00:18:46,996 ‎Vai, nu! E mort? 108 00:18:47,083 --> 00:18:49,463 ‎- Regele a murit! ‎- Cine urmează pe tron? 109 00:18:51,333 --> 00:18:52,713 ‎Apărați-l pe rege! 110 00:19:04,916 --> 00:19:06,206 ‎Nu! Fiul meu! 111 00:19:06,291 --> 00:19:08,581 ‎- Îi e mai bine aici. ‎- Nu, te rog… 112 00:19:10,208 --> 00:19:11,708 ‎Zeus ne-a ascuns aici 113 00:19:11,791 --> 00:19:15,381 ‎și a învăluit satul în întuneric, ‎să nu ne vadă Hera. 114 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 ‎De asta sătenii au crezut ‎că suntem piază-rea. 115 00:19:19,041 --> 00:19:23,331 ‎Norii negri pe care i-a adus tatăl tău ‎în acea zi nu s-au mai ridicat. 116 00:19:24,500 --> 00:19:26,330 ‎Dar nu a avut de ales. 117 00:19:27,708 --> 00:19:29,498 ‎Dacă ne-ar găsi Hera… 118 00:19:31,041 --> 00:19:32,331 ‎ne-ar ucide. 119 00:19:35,916 --> 00:19:37,206 ‎Dar fratele meu? 120 00:19:39,916 --> 00:19:41,996 ‎Credeam că va moșteni tronul. 121 00:19:43,541 --> 00:19:44,631 ‎Dar m-am înșelat. 122 00:19:46,208 --> 00:19:51,128 ‎A fost ucis de unchiul său, ‎care râvnea la tron. 123 00:19:52,125 --> 00:19:55,455 ‎Marele meu regret ‎e că nu i-am fost alături. 124 00:19:57,708 --> 00:20:00,288 ‎Am crezut mereu că suntem singuri pe lume. 125 00:20:02,291 --> 00:20:03,581 ‎Dar am avut un frate. 126 00:20:06,875 --> 00:20:08,665 ‎Îmi pare rău că nu ți-am spus. 127 00:20:10,916 --> 00:20:12,876 ‎Cum îl chema pe ucigașul său? 128 00:20:14,041 --> 00:20:18,131 ‎Nu privi înapoi, Heron! Privește înainte! 129 00:20:19,250 --> 00:20:21,420 ‎Ești fiul lui Zeus. 130 00:20:23,375 --> 00:20:26,745 ‎Bătrânul ne-a ajutat ‎mai mult decât a făcut-o Zeus. 131 00:20:27,250 --> 00:20:29,000 ‎Nu înțelegi. 132 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 ‎Ce e de înțeles? 133 00:20:32,416 --> 00:20:34,666 ‎Cine m-a lecuit, când mi-am frânt brațul? 134 00:20:34,750 --> 00:20:37,750 ‎Cine ne-a adus mereu un iepure ‎când eram flămânzi? 135 00:20:37,833 --> 00:20:40,883 ‎El nu are de niciunele și tot ne ajută. 136 00:20:44,625 --> 00:20:45,955 ‎Nu. 137 00:20:47,625 --> 00:20:49,285 ‎Bătrânul e Zeus? 138 00:20:50,541 --> 00:20:52,001 ‎El e tatăl meu? 139 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 ‎- E un laș. ‎- Nu spune asta! 140 00:21:00,916 --> 00:21:03,036 ‎E un laș pentru că te-a abandonat, 141 00:21:03,125 --> 00:21:06,915 ‎te-a lăsat să trăiești ca un câine, ‎să fii alungată cu pietre. 142 00:22:03,791 --> 00:22:06,791 ‎Vei găsi ‎filonul de adamant care ne va trebui 143 00:22:06,875 --> 00:22:10,075 ‎ca să-ți turnăm o sabie neasemuită. 144 00:22:58,500 --> 00:23:01,580 ‎- Ce este? ‎- Pare o hartă în altă hartă. 145 00:23:01,666 --> 00:23:07,246 ‎- Ce limbă este? O poți citi? ‎- Nu. Dar știu pe cineva care poate. 146 00:23:08,041 --> 00:23:11,461 ‎- Înțeleptul Chiron. ‎- Bătrânul tău mentor? 147 00:23:25,000 --> 00:23:26,080 ‎Adunarea! 148 00:23:36,250 --> 00:23:37,290 ‎Tu… 149 00:23:45,250 --> 00:23:46,710 ‎Dă-ne harta! 150 00:24:11,250 --> 00:24:14,670 ‎Dacă mă iubești cu adevărat, ‎fă ce mi-ai promis. 151 00:24:16,333 --> 00:24:17,793 ‎Ia-ne de aici. 152 00:24:22,250 --> 00:24:23,500 ‎Nu pot. 153 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 ‎Sunt tare proastă. 154 00:24:28,083 --> 00:24:30,463 ‎Nu vom pleca niciodată de aici, nu? 155 00:24:33,666 --> 00:24:36,626 ‎Te temi de Hera ‎mai mult decât mă iubești pe mine. 156 00:25:14,750 --> 00:25:18,130 ‎- Convertește-te sau pieri! ‎- Mai bine mort decât demon! 157 00:25:21,708 --> 00:25:23,958 ‎- Convertește-te sau pieri! ‎- Hades… 158 00:25:56,500 --> 00:25:59,380 ‎Găsește-o! Nu poate să ne scape cu harta. 159 00:26:21,125 --> 00:26:23,075 ‎Am auzit că mă căutai. 160 00:26:27,375 --> 00:26:30,375 ‎Că aveai niște întrebări. 161 00:26:50,916 --> 00:26:54,416 ‎Tot ce ți-a spus mama ta e adevărat. 162 00:27:03,666 --> 00:27:05,376 ‎Cum ne-ai putut face asta? 163 00:27:06,416 --> 00:27:07,826 ‎Toți acești ani… 164 00:27:08,875 --> 00:27:10,745 ‎Ea a suferit zi de zi. 165 00:27:11,916 --> 00:27:14,166 ‎Cum ai putut sta cu mâinile în sân? 166 00:27:15,166 --> 00:27:17,496 ‎N-am un răspuns bun pentru tine. 167 00:27:19,375 --> 00:27:20,785 ‎Aș vrea să am. 168 00:27:25,750 --> 00:27:27,540 ‎Sper că mă poți ierta. 169 00:27:29,000 --> 00:27:30,040 ‎Să te iert? 170 00:27:32,416 --> 00:27:34,206 ‎Nu vreau să te mai văd. 171 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 ‎Fugi! 172 00:29:57,541 --> 00:30:00,461 ‎Subtitrarea: Elena Irimia