1
00:01:04,022 --> 00:01:10,737
Крістел!
2
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
Рейн!
3
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Трясця.
4
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Фу.
5
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
- Я сказала, фу!
- Кого вона вбила?
6
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Рейн!
7
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
Що ти робиш?
8
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
Що там таке?
9
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Нічого.
10
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Я не хочу щодня прокидатися
через гавкіт собаки.
11
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Дякую.
12
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
Гей!
13
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
Твій собака поцупив мою курку.
Я казав, тримай його на ланцюгу.
14
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
- Нічого він не поцупив.
- І ти ось так мені брехатимеш?
15
00:02:49,419 --> 00:02:52,047
Наступного разу я його застрелю.
16
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Як ти?
17
00:03:44,474 --> 00:03:45,976
- Добре.
- Так?
18
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
Як справи?
19
00:03:49,438 --> 00:03:50,772
В тебе все гаразд?
20
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
- Так.
- Виглядаєш втомленою.
21
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
- Вона вічно спить всю дорогу.
- Гей, мамо. Як справи?
22
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
- В тебе таке довге волосся.
- Так.
23
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Мені подобається.
24
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Дякую.
25
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Тобі личить.
26
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
Як ти?
27
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Непогано.
28
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
- Так?
- Так.
29
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Крістел трохи мене засмучує.
30
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Погано поводишся?
31
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
Що це значить?
32
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
- Що таке?
- Вона б'ється в школі.
33
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
- Що? Чому?
- Та курва забагато патякає.
34
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
- Гей.
- І я...
35
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
Я себе захищала.
36
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
- Це треба робити не в школі.
- Вона взагалі не повинна битися.
37
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Я розумію, мамо. Так.
38
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Але іноді трапляються такі люди,
які просто не розуміють.
39
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
І вони кривдять тебе.
40
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
Іноді треба показати, що ти навіжений,
щоб від тебе відчепилися.
41
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Боже, Дженіс.
42
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
- Що? Я лише кажу...
- Не потакай їй.
43
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Я просто сказала.
44
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
А ти як, манюня?
45
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Гарно поводишся?
46
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
- Добре поводишся з бабусею?
- Чим займаєшся?
47
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Нічим особливим.
48
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Тут є нова дівка, Шеріл.
49
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Вона до біса кумедна.
50
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Хоче затягти мене в одну програму.
51
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Хочуть відкрити тюремну ферму.
52
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Якщо в тебе достатньо балів
за гарну поведінку, ти можеш
53
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
займатися фермерством.
54
00:05:20,153 --> 00:05:21,822
Цим я й буду займатися.
55
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
- Будеш доїти корів?
- Спробую.
56
00:05:24,700 --> 00:05:26,743
- Буду вся така доярка.
- Дженіс.
57
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
- Я б змогла.
- Тобі назначили слухання?
58
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Цього тижня мають бути новини.
59
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Добре.
60
00:05:35,002 --> 00:05:37,754
- Ти маєш вийти.
- І я хочу вийти.
61
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
- Мені потрібна твоя допомога.
- Знаю, мамо, я не хочу тут бути.
62
00:05:42,759 --> 00:05:46,471
- Точно не тут.
- Зосередься на гарній поведінці.
63
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Так і є. Я зосереджена.
64
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Не облажайся, Дженіс.
65
00:05:52,769 --> 00:05:54,354
Я знаю.
66
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Гей, хай поїсть.
67
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
Джуліє, відійди! Дай їй поїсти.
68
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
- Я пам'ятаю половину.
- Я нічого не пам'ятаю.
69
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
Чуваче, той... Той ЕйДжей приперся
та випив все моє пиво.
70
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
Рісе, він надере тобі дупу!
71
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
- Рісе, ти слабак! Давай.
- Давай.
72
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
- Давай. Так!
- Так!
73
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
- Рейн!
- Що ти робиш?
74
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Давай, хлопче!
75
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Гей, Кріс!
76
00:07:42,754 --> 00:07:44,673
Не лізь у воду.
77
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
- Ти отримала моє смс?
- Так.
78
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
- Гей, Деріле!
- Хвилинку!
79
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
Швидше!
80
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
- Що?
- Де сьогодні вечірка?
81
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
Не у мене. Клятий батько вдома.
Можна цигарку?
82
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
- Остання, але гаразд.
- Гаразд.
83
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
- Є лівий паспорт?
- Ні.
84
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Трясця. Гаразд. Напишіть мені,
якщо зможете дістати випивку.
85
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Нічого пити лише нашу.
86
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
Ах ти! Якщо ти такий, жени цигарку назад.
87
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Трясця, вона впала.
88
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Дурепа!
89
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
- Я випадково!
- Ага, а як же!
90
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Де ви були?
91
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
- Чому ти вся мокра?
- Ми плавали.
92
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Крістел, ти водила її до ріки?
93
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
Скільки тобі казати, що та вода брудна?
94
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
Ми не були на річці.
95
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Не бреши мені, дівчино! Стій.
96
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
- Я не хочу.
- Вона жива!
97
00:09:03,794 --> 00:09:05,420
- Тихо.
- Припини.
98
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
- Я знаю, коли ти брешеш.
- Я не брешу!
99
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Більше ти свою мати не провідуватимеш.
100
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Щоб взялася за розум.
101
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Мамо-мамо, припини!
102
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
І забери того собаку з мого будинку!
103
00:09:23,647 --> 00:09:27,442
Вітаємо на 25 річниці
найсуворішого спорту у багні!
104
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
Єдине та неповторне ПБР!
105
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
Це погано.
106
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Сподіваюся, є хороші новини.
107
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
- Радий був потеревенити.
- Тримайся.
108
00:09:52,759 --> 00:09:55,888
Оплески хлопцям, без яких це все
було б неможливо.
109
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Це наші тореро.
110
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Оплески Нейту Джестесу,
Лукасу Теодоро та Ейбу Тернеру.
111
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
Сан-Антоніо,
підтримайте 19-річного Джей-Дабл'ю Аллена.
112
00:10:11,069 --> 00:10:15,282
Цей хлопець просто не має вибору.
113
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
І вперед!
114
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
Народ, саме так це й робиться.
115
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Він розвернувся.
116
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
- Непогано.
- Так.
117
00:10:40,140 --> 00:10:41,934
САН-АНТОНІО
КЛАСИКА
118
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
Привітаймо бразильську суперзірку
119
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
на ім'я Фабіано Нуньєз.
120
00:10:55,113 --> 00:10:57,741
Гей, Лукасе! Лукасе!
121
00:10:58,825 --> 00:11:00,911
- Давай.
- Вперед!
122
00:11:07,417 --> 00:11:10,462
Наші тореро підбігають та відволікають бика.
123
00:11:12,172 --> 00:11:14,424
Жодних балів не буде.
124
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Отже, Техасе, може, подякуєте
молодикові за спробу?
125
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Так, чоловіче!
126
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Дякую-дякую. Дай п'ять! Так, ковбою.
127
00:11:30,148 --> 00:11:32,276
Гей, друже!
128
00:11:32,359 --> 00:11:34,736
Майбутній наїзник на биках!
129
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
ТИ ДЕ
130
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
- Що таке, сучко?
- Куди витріщився, півню?
131
00:14:30,913 --> 00:14:32,497
На твій сучий писок.
132
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Радій, що не вибиватиму ту пляшку
в тебе з рук.
133
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Ага, спробуй.
134
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
- Це твій дім?
- Мого дядька.
135
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
Твій дядько нігер?
136
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
- Ти клятий расист.
- Він сьогодні повертається?
137
00:14:47,804 --> 00:14:51,808
На вихідних його ніколи не буває.
І його автівки немає.
138
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
А холодного пива немає?
139
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
Він не мій дядько. Це я просто вигадала.
140
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Кріс - кумедна, га?
141
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Ти до біса дивна.
142
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Диви, що я знайшов.
143
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
- Так! Давай.
- Пий-пий-пий!
144
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
- В дупу це.
- Клятий тютя!
145
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
Так! Давай!
146
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
Ну що, надерли тобі дупу?
147
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
Так, але я витримав.
148
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
- І краще, ніж більшість.
- Все гаразд?
149
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Гей, Деріле.
150
00:15:35,978 --> 00:15:37,437
Деріле!
151
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
Що там?
152
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Можемо зіграти.
153
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Бери чорну.
154
00:15:50,242 --> 00:15:51,743
Давай!
155
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Хапай.
156
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Як же це кумедно.
157
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
Трясця.
158
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
Давайте, лягайте.
159
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Трясця, ненавиджу цю гру.
160
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
- Гей!
- Гей.
161
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
- Забери її.
- Забери її звідси.
162
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Забери її з мене.
163
00:16:38,248 --> 00:16:40,083
- Забери її!
- Зніми її!
164
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Забери цю кляту курку...
165
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
Якого біса?
166
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Гей!
167
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Гей!
168
00:17:37,850 --> 00:17:40,143
Забирайся з мого двору!
169
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
Гей!
170
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
Іди сюди!
171
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
Відчепися!
172
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Відчепися!
173
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
Відпусти!
174
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Що вона зробила?
175
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
- Що вона зробила?
- Влізла та розтрощила мій дім.
176
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
- Чому певен, що вона?
- Я застукав її на ганку.
177
00:19:27,125 --> 00:19:29,962
Не розмовляй зі мною так. Вона моя онучка.
178
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
- Ви не справляєтеся, міс.
- Я роблю, що можу, будь ласка.
179
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
Чи можемо ми якось домовитися?
180
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Мені шкода, що вона таке зробила.
181
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
Її мати в тюрмі.
І вона зараз поводиться, як повне лайно.
182
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
Давайте домовимося.
183
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
ПОЛІЦІЯ КРУЗ-ВЕЛІ
184
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Нехай відпрацює у вас.
185
00:19:50,649 --> 00:19:52,150
Будь ласка.
186
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
Нехай як слід все там прибере.
187
00:20:16,466 --> 00:20:19,094
Він дав тобі шанс, щоб ти все виправила.
188
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
Може, просто відвезеш мене у "малолітку"?
189
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Давай виходь.
190
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
І щоб все блищало.
191
00:20:47,164 --> 00:20:49,082
Де мої пігулки?
192
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
Ти їх приймала?
193
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
Ні.
194
00:21:47,307 --> 00:21:49,434
Я прибрала.
195
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Отже...
196
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
це все?
197
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Поклади дерево у багажник.
198
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Завтра прийдеш та полагодиш курятник.
Там, куди пролазить твій пес.
199
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
Кеше!
200
00:22:22,467 --> 00:22:24,178
Тримай.
201
00:22:25,137 --> 00:22:26,763
Ейб.
202
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
- Де взяв?
- Дерево впало на автівку Сніда.
203
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
- Що?
- Ага.
204
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
- Хлопці працюють, га?
- Так. Хочуть кататися - хай працюють.
205
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
Даріус, Рошон!
Розвантажте дерево з автівки Ейба.
206
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
Складіть як слід у сараї,
не кидайте все абияк.
207
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
І, Даріус, іди сюди.
208
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
- Так, сер?
- Синку, не розмовляй з моїми доньками.
209
00:22:56,627 --> 00:22:58,795
- Так, сер.
- Добре.
210
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
- Що хочеш?
- Сорок вистачить.
211
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Бувай.
212
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Трясця, Шейн.
Твоя дівчина позичила тобі свій пояс?
213
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Краще пізно, ніж ніколи. Розумієш, про що я?
214
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
Повний контроль
та чергові вісім секунд їзди на бику!
215
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
А зараз ми можемо побачити
найкращий виступ за вечір.
216
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
Чи Джастін Томпсон зможе?
217
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
Тримай його! Пильнуй!
218
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
Пильнуй! Повертай ноги!
219
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Хапайте та виводьте.
220
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
- Забирайте його!
- Гей-гей!
221
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
- Гей-гей!
- Витягніть його!
222
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Ейб Тернер прийняв важкий удар.
223
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Що ти робиш?
224
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Дай трохи.
225
00:25:03,003 --> 00:25:05,797
- Ні, дякую.
- Гей, Крістел!
226
00:25:11,637 --> 00:25:14,806
Так і думав, що це ти.
Трясця, як ти виросла.
227
00:25:14,890 --> 00:25:16,808
- Скільки тобі?
- Чотирнадцять.
228
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Трясця. Пам'ятаєш мене?
229
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
- Так.
- Круто.
230
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Я пам'ятаю, коли тобі було п'ять-шість,
як ти бігала по дворі.
231
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
- Як там мати?
- Добре.
232
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
- Скоро відбудеться слухання.
- Переказуй від мене вітання.
233
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Авжеж.
234
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
Агов?
235
00:25:50,425 --> 00:25:54,012
- Хто там?
- Це Кріс.
236
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
Чого тобі?
237
00:25:57,140 --> 00:25:59,977
Ви сказали прийти відремонтувати курятник.
238
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
Пам'ятаєте?
239
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
Мені прийти пізніше?
240
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Принеси мені води.
241
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
Що сталося?
242
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Відкрий комору, там мають бути милиці.
243
00:27:33,403 --> 00:27:35,989
Візьми проволоку у сараї.
244
00:28:19,741 --> 00:28:23,287
М-ре Тернер, сестра каже,
ви відмовляєтеся від огляду.
245
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
В мене все гаразд.
Просто напишіть, що я здоровий.
246
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Я повинен зробити огляд.
247
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
- Головний біль?
- Ні, сер.
248
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
- У звіті написано, ви відключилися.
- Я просто повільно вставав.
249
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
Підніміть сорочку, будь ласка.
250
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
- Може бути холодно.
- Гаразд.
251
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Подихайте глибше.
252
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Тепер спереду, будь ласка.
253
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Давайте.
254
00:29:09,791 --> 00:29:12,211
- У вас не внутрішня кровотеча?
- Ні.
255
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
- Боляче?
- У вас холодні руки, док.
256
00:29:20,719 --> 00:29:22,804
І що мені з вами робити?
257
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Напишіть, що здоровий і все.
258
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Крістел?
259
00:29:37,402 --> 00:29:41,365
- Що?
- Іди погуляй з сестрою. Мені недобре.
260
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Припини, Крістел.
261
00:30:05,430 --> 00:30:07,224
Мені потрібно більше багна.
262
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Візьми ще.
263
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Гей, Портер.
264
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Ні, все гаразд.
265
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Чекай, ти отримав звіт від лікаря?
266
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Що?
267
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
В якому сенсі?
268
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
В сраку, я все одно прийду.
Бо я роками на тебе працював.
269
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
Який великий рубець.
270
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Замовкни, Ченс.
271
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Іди додому.
272
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Ось.
273
00:31:09,369 --> 00:31:10,787
Що це за лайно?
274
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
Моїй бабусі вони більше не потрібні.
275
00:31:24,218 --> 00:31:26,470
У сараї кулери. Кинь їх у багажник.
276
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Даріус, давай.
277
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
Не дивися вгору. Дивися вниз,
пильнуй, куди повертає.
278
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Тримай ногу перед мотузкою.
279
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Дупу вище, груди вперед. Давай.
280
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Гей, обережно.
281
00:32:10,347 --> 00:32:12,140
Рухай стопами.
282
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Стискуй ноги! Використовуй ноги!
283
00:32:17,145 --> 00:32:20,023
- Рошон, готовий?
- Завжди готовий.
284
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
Це вона влізла до тебе в хату?
285
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Відпрацьовує, га?
286
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Підтягни штани.
Не хочу бачити твою сраку.
287
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
- Рошон, готовий? Давай, Джамал.
- Давай.
288
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Ось так.
289
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Груди вперед.
290
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Тягнися.
291
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Ноги. Рухай стопами. Ну ж бо.
292
00:32:54,224 --> 00:32:56,768
- Пильнуй.
- Давай.
293
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
Вставай! Позаду бик.
Досить чекати на матусю.
294
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Вона тебе не підніме.
295
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Зацепить твою дупу рогами,
якщо не пильнуватимеш.
296
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
- Так.
- Перерва.
297
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Попийте води.
298
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
- Ви чули. Попийте води.
- Давай.
299
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
Ти дуже жалюгідно виглядав на бочці.
300
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
- Жалюгідно.
- Дуже жалюгідно.
301
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Важка робота та ще й Рошон
завжди сильно тягне, отже...
302
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
Ти маєш піти і сказати йому прямо.
303
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Припини так тягнути.
Я не тягтиму сильно тебе.
304
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
А ти не тягни сильно мене.
305
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Інакше дам тобі копняка.
306
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
Як, кажеш, тебе звуть?
307
00:33:49,112 --> 00:33:51,323
- Кріс.
- Кріс?
308
00:33:51,406 --> 00:33:54,076
Ти відтепер наш водонос?
309
00:33:54,826 --> 00:33:56,995
В якому сенсі, не знаєш?
310
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
Звідки ти?
311
00:33:59,122 --> 00:34:02,042
- Круз-Велі.
- Круз-Велі?
312
00:34:02,125 --> 00:34:04,962
Гей, певен, вона їздить крутіше за тебе.
313
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
Ця дівчина?
314
00:34:06,672 --> 00:34:08,172
- Кажу тобі.
- Набагато.
315
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Вона виглядає, наче часто рюмсає.
316
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
Ти колись їздила на механічному бику?
317
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
- На коні?
- На коні?
318
00:34:14,721 --> 00:34:16,889
- Ні.
- А на козлі?
319
00:34:16,974 --> 00:34:18,641
- Ні.
- А на вівці?
320
00:34:18,725 --> 00:34:21,978
- На вівці?
- Так, на вівці?
321
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Я їздила на велосипеді.
322
00:34:23,688 --> 00:34:24,898
На велосипеді?
323
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
І як це вона протримається на бочці
довше за мене?
324
00:34:28,985 --> 00:34:30,112
На велосипеді?
325
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
- Гадаєш, в Даріуса є потенціал?
- Якщо над ним попрацювати.
326
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
Де будеш цього тижня?
327
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
Ніде. Мене звільнили з ПБР.
328
00:34:47,420 --> 00:34:49,172
Та іди ти!
329
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Ну...
330
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
Може, це й на краще.
331
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Можеш піти на пенсію,
доки ще маєш свої зуби.
332
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
На пенсію?
333
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
Я не піду ні на яку пенсію, чоловіче.
334
00:35:04,479 --> 00:35:06,398
Гаразд.
335
00:35:07,774 --> 00:35:11,195
Просто сядь зручно. Пильнуй плечі.
Пам'ятай, що я казав.
336
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
Готова? Вільну руку підніми над головою.
337
00:35:15,073 --> 00:35:18,702
- Нахилися вперед. Добре.
- Не забувай про плечі.
338
00:35:18,785 --> 00:35:19,995
Тепер назад.
339
00:35:20,078 --> 00:35:21,622
- Веселися.
- І дивися.
340
00:35:21,705 --> 00:35:23,498
Ось так.
341
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
- Ось так!
- Гадаю, вона витримає 90.
342
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
- Нахиляйся вперед.
- На бика. Так!
343
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
- Так!
- Як вперед?
344
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
- Давай.
- Тримайся.
345
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
- Підведись.
- Гей, що ти, в біса, робиш?
346
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Повертайся до роботи.
347
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
Хто наступний?
348
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
- Кеше, ти наступний?
- Так, сер.
349
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
Давай, покажи, що вмієш.
350
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
- Мамо.
- Гей, мала.
351
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
Чим ти подушилася?
352
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
- Тим, що й завжди.
- Пахне інакше.
353
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
- Я каталася на бочці.
- Що за бочка?
354
00:36:06,416 --> 00:36:10,170
Ну така, знаєш, що для наїзників на биках.
355
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
Так?
356
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
- Де це ти так?
- Ейб мене возив.
357
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
Хто?
358
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
Чоловік, який живе недалеко від бабусі.
359
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
- В тебе є хлопець?
- Та йому під 50.
360
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Гей, обійми мене.
361
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
Це мої дівчатка.
362
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
- Хто це?
- Це Шеріл.
363
00:36:31,733 --> 00:36:34,111
Вона казала, що ви дуже милі.
364
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
Коли почнеш працювати на фермі?
365
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Не думаю, що зможу.
366
00:36:41,743 --> 00:36:45,372
Вони більше про це не згадували
та гадаю, скоріш за все,
367
00:36:45,455 --> 00:36:48,458
наглядач все одно не дозволить...
368
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Погано.
369
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Так, і не кажи.
370
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
Але дядько Шеріл продає хатинку.
371
00:36:56,425 --> 00:36:58,468
За півгодини до Оклахоми.
372
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
Він не накручуватиме нам відсотки,
доведеться на нього попрацювати.
373
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Я думала, може, переїдемо туди,
почнемо спочатку. Треба лише 3000.
374
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
Що ти на мене дивишся?
В мене немає таких грошей, Дженіс.
375
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
Я навіть не дивилася на тебе.
Я просто кажу, як воно є.
376
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Я нічого не просила.
377
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
- Ми щось придумаємо.
- Так, придумаємо.
378
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Сьогодні ми знаходимося у Х'юстоні, Техас.
379
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Привітаємо Ейба Тернера.
380
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
Так, вперед!
381
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Підтримайте його.
382
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Підтримайте свого ковбоя.
Якщо переб'є 68 балів,
383
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
підніметься на перше місце.
384
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
- Це справді Ейб?
- Так, сер, це точно!
385
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Звільняємо арену. Скоро почнуться заїзди.
386
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Вітаю у Еджипті, Дюс.
Я бачу ти на місці, друже.
387
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
Пікапщики, Леон Армстронг та Даг Вудс.
388
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Готуйте своїх биків,
389
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
зараз на старій арені Вільяма Джонсона
у Еджипті, штат Техас,
390
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
на старій арені Вільяма Джонсона.
391
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Святий Боже, прошу тебе.
392
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
Дай нам сили, любий Боже,
393
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
щоб ми виступили та показали, на що здатні.
394
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
Захисти цих ковбоїв та наїзників, Боже.
395
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
- Захисти нас, Ісусе, амінь.
- Амінь.
396
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
Так!
397
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Розпочинає сьогоднішнє шоу
м-р Джейкоб Браун
398
00:39:29,786 --> 00:39:31,747
з Монавіль, Техас.
399
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
- Припини.
- Він виступає на бику на ім'я Кусючий.
400
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
Йоу, Ейб!
401
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Ти повернувся до молодшої ліги?
Скучив за мною чи що?
402
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Гадаю, ти скучив за мною, Спун.
403
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Виглядаєш щасливим.
404
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
Юнак, який подорожував по всім родео,
заслужив собі ім'я.
405
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Вперед!
406
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
Оце так порятунок від Ейба Тернера!
407
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Чудово.
408
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Гарна робота.
409
00:40:22,047 --> 00:40:25,133
Вперед!
410
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
Ось так! Давай!
411
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
- Тікай! Швидше!
- Тікай, Ейб!
412
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Ейб Тернер, легендарний тореро ПБР.
413
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Ласкаво просимо додому, друже.
414
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
А цей бик готовий перебодати
хоч весь Еджипт.
415
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
- Давай!
- Ну ж бо! Давай!
416
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
О ні, він впав!
417
00:41:03,964 --> 00:41:06,758
- Тікай!
- Допоможіть йому!
418
00:41:07,759 --> 00:41:09,803
Відчиніть ворота!
419
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
- З ним все гаразд.
- Пані та панове, Фредді живий.
420
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
Він крутий хлопець.
Б'юся об заклад, він зараз дуже радий.
421
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Він щойно заслужив безкоштовну клізму тут,
у Еждипті, Техас.
422
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Дякую.
423
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Давно ти наїзник?
424
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Майже рік.
425
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
- А як навчився кататися?
- Майк жив неподалеку...
426
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
Мені дозволяли безкоштовно кататися
на його худобі за невеличку працю.
427
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
Потім з'явився Ейб,
він вчить нас, як кататися
428
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
і дає підказки, як що робити.
429
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
Його батько був крутим наїзником,
430
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
але один раз під час заїзду
бик наступив йому на голову.
431
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
І вбив його.
432
00:42:16,828 --> 00:42:18,956
Гей, дай мені трохи.
433
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Дай ще трохи. Не жмися.
434
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
А звідки ти знаєш Ейба?
435
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
Він мій сусід.
436
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
Я влізла до нього в будинок.
437
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
Що?
438
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
Навіщо?
439
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Не хвилюйся щодо мого повернення.
Ось я що скажу...
440
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Ти в мить будеш під биком, ось що буде.
441
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Ось що я скажу, сучий ти сину,
я в мить повернуся.
442
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
- Сліпий сисунець...
- Куди повернешся? На лавку в парку?
443
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
Я осідлаю товстуна.
444
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
- Я не кажу про...
- Нікого ти не осідлаєш.
445
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Та я хоч зараз повернуся до їзди на биках.
446
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
Ніхто не захоче жерти це вугілля.
447
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
- Ти точно хочеш.
- Ага.
448
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Гей, я зараз на овочах та м'ясі.
449
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Та не жени.
450
00:43:54,801 --> 00:43:58,972
Що? Кажу, я на овочах, і знаєте, що ще?
451
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
Знаєш, коли ти в формі для їзди?
452
00:44:01,141 --> 00:44:04,811
Коли не маєш прикріпляти дзеркало на чобіт,
щоб побачити свій член.
453
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Якщо інакше ти свого члена не бачиш,
ти не в формі для їзди.
454
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
Не в формі.
455
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Сучий сину.
456
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
Не вірю, що твоя загальмована пика
каже мені таке.
457
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Гей, а я казав йому. Казав.
458
00:44:18,825 --> 00:44:21,328
Як смачненько пахне.
459
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
Що ти тут робиш?
460
00:44:28,126 --> 00:44:30,462
Моя сестра хотіла прийти.
461
00:44:31,463 --> 00:44:34,132
Гадав, ти втомилася від родео.
462
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Я втомилася від тебе, а не родео.
463
00:44:39,054 --> 00:44:40,430
Може, вже поїдемо?
464
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
Гей, що ти тут робиш?
465
00:44:45,435 --> 00:44:48,105
Даріус сказав, що мені можна прийти.
466
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Так рано я їхати не збираюся.
467
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
Гаразд.
468
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
Гей! І не гуляй з тими хлопцями.
469
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Вони молодці.
470
00:45:00,742 --> 00:45:03,954
І нічого стояти і витріщатися,
наче ти сама невинність.
471
00:45:07,124 --> 00:45:08,458
Гей!
472
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
І приведи автівку в порядок,
якщо хочеш, щоб я підвіз.
473
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Зітри пилюку.
474
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
Що ти робиш, Ейб?
475
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Скажи, Ейб,
476
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
де в біса ти взяв того білого кролика?
477
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Тобі має бути соромно.
478
00:45:46,788 --> 00:45:50,459
Здуріти, як ти вмієш тікати від тих биків.
479
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Як ти знаєш, коли наїзник упаде?
480
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Коли його голова бахнеться об землю.
481
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Це видно заздалегідь.
482
00:46:22,991 --> 00:46:26,119
Коли робиш це часто,
час наче сповільнюється.
483
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
І ти маєш просто вибігти перед биком
484
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
і робити все, щоб він погнався за тобою?
485
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
Не все так просто.
486
00:46:42,427 --> 00:46:44,847
Яка в тебе була найбільша травма?
487
00:46:45,347 --> 00:46:47,182
Одного разу я застряг, коли виступав.
488
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
Бик протягнув мене по всій арені.
489
00:46:50,727 --> 00:46:53,146
Мене довелося евакуювати повітрям.
490
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
В мене... відказали легені.
491
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
Я зламав ребра, розтрощив коліна.
492
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Мабуть, ти багато заробляєш.
493
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Зазвичай я працюю на великих родео.
494
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
ПБР.
495
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Там я добре заробляю.
496
00:47:12,749 --> 00:47:16,044
Родео, як сьогодні, просто заради розваги
та розрядки.
497
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
І що?
498
00:47:22,217 --> 00:47:24,761
- Ти хочеш кататися на бочці?
- Ні.
499
00:47:25,345 --> 00:47:27,764
Хочу стати наїзницею на биках.
500
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
Що ти робиш?
501
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
Я не знаю.
502
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Не будь таким неприступним, Ейб.
503
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
Що?
504
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Зараз викупаю тебе.
505
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
Я не полізу в ту холодну воду.
506
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
- Припини, Ейб.
- Давай, Шило.
507
00:48:22,569 --> 00:48:25,405
Ні. Сам залізай туди.
508
00:48:31,036 --> 00:48:32,829
Залізай.
509
00:48:33,413 --> 00:48:35,415
А я буду тут.
510
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
- Пробач.
- Брикаєшся сильніше за бика.
511
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
Справді?
512
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Я поцілую і все пройде.
513
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Давай, ковбою.
514
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Я допоможу.
515
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Я допоможу.
516
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Я допоможу.
517
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Ось так.
518
00:49:59,499 --> 00:50:01,835
- Так краще?
- Так.
519
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Так.
520
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
Як ти, піклуєшся про себе?
521
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Більше я на великих не працюю.
522
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
Наступного тижня не поїдеш у Атенс?
523
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Ті бики навіть не злі.
524
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Заробляти можна і по-іншому, Ейб.
525
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
Це не для мене.
526
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Ти намагаєшся повторити долю батька.
527
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Іди сюди.
528
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Іди сюди.
529
00:51:34,011 --> 00:51:36,471
Ні, припини.
530
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
- Мені з тобою краще, Шило.
- Ні.
531
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Так.
532
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Тобі просто потрібен той,
хто приїде, коли ти будеш в лікарні.
533
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
А я сказала, що з мене досить.
534
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Ейб...
535
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
ти думаєш лише про себе.
536
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
Як Герман Мелвілль описує ідеал для Біллі?
537
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
Яким чином "Біллі Бад" закликає до дій?
538
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
Чи є ще тема:
"Опишіть відносини між Біллі та Доллі".
539
00:52:39,493 --> 00:52:41,119
Я бачила тебе, Кріс.
540
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
- Скажу прямо, мені вже байдуже.
- Гаразд.
541
00:53:05,143 --> 00:53:06,728
Підкинути?
542
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Давай, сідай, я підвезу.
543
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
Щойно випустили курку,
та курва почала мене дзьобати.
544
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Диви, в мене досі синці.
545
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
Вона з прибабахом, кажу тобі.
546
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
З прибабахом, га?
547
00:53:19,366 --> 00:53:22,744
Раніше твоя мати теж була дикункою.
548
00:53:22,828 --> 00:53:25,747
Пам'ятаю, одного разу
ми були у друга на ранчо.
549
00:53:25,831 --> 00:53:28,750
Веселилися там, пили, танцювали,
550
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
і там була стара-стара коняка.
551
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Не знаю, як вона взагалі ще ходила.
552
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Твоя мати вирішила, що хоче на ній покататися.
553
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
І ми такі думаємо, гаразд, це має бути весело.
554
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
Вона стрибає на коняку і така:
"Кинь мені римську свічу".
555
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
Ми такі: "Гаразд".
556
00:53:46,768 --> 00:53:50,105
Даємо їй римську свічу, вона запалює її
і починається: бах-бах-бах!
557
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
Та коняка втопила так,
що нам довелося бігти за нею.
558
00:53:53,692 --> 00:53:56,778
Ми стрибнули на квадроцикл
та погналися за нею.
559
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
Один з товаришів підрізав її.
560
00:53:58,739 --> 00:54:03,493
А твоя мати всиділа на ній,
коняка зупинилася, а вона сидить.
561
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
Вона не відпустила віжки, що круто.
562
00:54:06,246 --> 00:54:08,790
- Вона не розповідала?
- Ні.
563
00:54:08,874 --> 00:54:10,792
Здуріти.
564
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Гей, ти трохи перериваєшся,
але давай я ввімкну гучний зв'язок.
565
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Гаразд.
566
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
Мене чутно?
567
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Так, ми тебе чуємо.
568
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
Вони ще не назначили дату,
але я скоріш за все...
569
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Скоріш за все вийду через два тижні.
570
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
Ура, воля!
571
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
- Мамо?
- Що?
572
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
Що перше ти хочеш з'їсти,
коли повернешся?
573
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
Боже, я дуже хочу тако!
Навіть і не питай.
574
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Я з'їм тако по дорозі туди,
а потім ще бургерів на місці.
575
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Ідеальна вечеря, смачний соковитий чізбургер.
576
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
І, мабуть, шоколадний торт на десерт...
577
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
- Ти розтовстієш.
- Та я вже товста. Про що ти?
578
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
Але гей, мамо, можемо покачатися.
Було б круто.
579
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Могли б підкачатися,
зробити собі пляжні тіла.
580
00:54:59,132 --> 00:55:03,846
Гадаю, для мене вже запізно мати пляжне тіло,
але можеш спробувати.
581
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
Як тобі така ідея?
582
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Гаразд, почнемо з цього.
583
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Може, Кріс качатиметься з тобою.
584
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
Було б круто!
585
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
- Як гадаєш, Кріс?
- Так.
586
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
Трясця.
587
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Цей хлопець, Білл, наїзник.
588
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Ти маєш не відставати, дівчинко.
589
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
- Що це, в біса, було?
- Не знаю.
590
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
- Лесе. Як ти, Ел-Джею?
- Добре.
591
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
- Давно не бачилися. Ти в формі.
- Дякую.
592
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
Не жирій ще більше, хлопче.
593
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
Так тримати!
594
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Аврааме-Аврааме.
595
00:56:27,095 --> 00:56:29,139
- Рею.
- Як ся маєш?
596
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
- Живий.
- Як ти?
597
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Потроху.
598
00:56:34,102 --> 00:56:36,688
Щодня новий сральник.
599
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
Пігулок немає, хлопче.
600
00:56:39,816 --> 00:56:42,444
Але є уколи морфіну.
601
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
Дві тарілки реберець!
602
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
- Це якби я мав гроші, а в мене немає.
- Ось, люба.
603
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
- Дякую, сер.
- Чудово.
604
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Ось, сер. Щасти вам там.
605
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Любий, чув, що каже Флоренс?
606
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
- Що?
- Що заріже когось.
607
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
Трясця. Це невигідно для бізнесу.
608
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Гей, ідіть сюди.
609
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Віддайте це старим.
610
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Скажіть, що м'ясо дуже м'якеньке.
611
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
А молодим, що в нас є для них зі скоринкою,
бо в них ще є зуби.
612
00:57:13,350 --> 00:57:15,143
- Гаразд.
- Добре.
613
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
Гей-гей!
614
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Принеси льоду.
615
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
Не вмієш стукати?
616
00:57:28,907 --> 00:57:30,742
Майку потрібно ще льоду.
617
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
Що це?
618
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Знеболювальне.
619
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
Що з тобою таке?
620
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Стара травма.
621
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Я не люблю голки.
622
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Я можу. Я завжди колола бабусі інсулін.
623
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
Це ж не треба колоти в дупу?
624
00:58:04,735 --> 00:58:07,070
Ні, в руку, але...
625
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Я можу.
626
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
Я знаю як.
627
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Не облажайся.
628
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
Не все так погано, га?
629
00:58:29,092 --> 00:58:30,260
Ти ж не плакатимеш?
630
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Іди звідси.
631
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Ми згадуємо минулі часи родео
та Муса Філдса.
632
00:58:46,985 --> 00:58:50,822
Згадуємо, як він ввів новий вид,
з підтягнутим черевом,
633
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
і як відтоді все змінилося.
Скіпа Філліпса у Шоуні.
634
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Але, Боже, перш за все
ми хочемо подякувати Тобі,
635
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
що придивляєшся за нами,
бо ми відчуваємо Твою доброту.
636
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
Дякую тобі, Ісусе. Амінь.
637
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Амінь.
638
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
- Як ти?
- Добре. Як ви?
639
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
- Добре. Готовий?
- Так, сер.
640
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
- Ентоні?
- Як воно?
641
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
- Ти приїхав з Лаббоку?
- Так, сер. Вранці мені подзвонили.
642
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
- Кеннете.
- Гей, як воно?
643
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
- Тут Ентоні.
- Так, я намагався тобі додзвонитися.
644
00:59:33,282 --> 00:59:38,161
Подумав, може, бочки з тебе вистачить?
645
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
Чому це?
646
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
Чув, минулого тижня тобі досталося.
647
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
Хотів дати тобі час підлікуватися.
648
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
А так можеш підіграти Спанкі,
649
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
знаєш, розповісти кілька жартів.
650
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
Я не клоун.
651
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
Так, але це все, що є.
Я просто намагаюся тобі допомогти.
652
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Що ж, хлопці та дівчата,
звільняємо арену,
653
01:00:02,769 --> 01:00:05,147
бо зараз почнеться шоу.
654
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Доки ви тут на родео,
відвідайте наш ярмарок.
655
01:00:08,901 --> 01:00:14,072
У Джей-Ем Брімса можете купити собі
найкращі ковбойські капелюхи...
656
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Ти виходиш.
657
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
Що сталося?
658
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
Це ви?
659
01:00:21,079 --> 01:00:22,748
Ти про що?
660
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
Патякаєте до Кенні?
Кажете, що я не можу працювати?
661
01:00:26,585 --> 01:00:29,087
Не знаю, про що ти. Не будь параноїком.
662
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
Ніхто нічого не казав.
663
01:00:33,091 --> 01:00:37,804
Він виступає на одній з кобил
"Воррен Родео Компані".
664
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Оце так брикається, скажу я вам. Так.
665
01:00:50,400 --> 01:00:53,904
Бали Слайдера, 11 та три.
666
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Давайте подивимося,
чи впорається цей ковбой.
667
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Диви, як припустився.
668
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Боже!
669
01:01:02,704 --> 01:01:05,415
Чудовий час, 11 та три.
670
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
Готується наш наступний ковбой.
671
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Пані та панове,
привітайте наших гостей з Х'юстона.
672
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
Погаласуйте як слід для м-ра Вейна Роджерса
673
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
та Ентоні Річарда!
674
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
І ти знаєш, що до чого.
675
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Один з найкумедніших типів у справі,
676
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
улюблений клоун родео Спанкі.
677
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
На бочці сьогодні Ейб Тернер.
678
01:01:36,738 --> 01:01:39,199
Що це Ейб робить з бочкою?
679
01:01:39,741 --> 01:01:43,996
Гей, знаєш, що я чув про цього нового бика?
680
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
Що саме, Спанкі?
681
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Що його мати корова.
682
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
- А знаєш, що чув про його сестру?
- Що, Спанкі?
683
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
Вона - телиця!
684
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
Бики наготові. Зараз почнеться заїзд.
685
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Мартіне, готовий?
686
01:02:05,517 --> 01:02:08,478
Мартін їздить на биках з 15 років.
687
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
Ми завжди вболіваємо за нього.
688
01:02:11,064 --> 01:02:13,859
З Мартіна ніякий наїзник,
але він добре грає в покер.
689
01:02:15,235 --> 01:02:17,487
Жодного разу не протримався й три секунди.
690
01:02:18,071 --> 01:02:20,699
Клянуся, якщо він протримається більше,
691
01:02:20,782 --> 01:02:23,410
я віддам свою нирку науці.
692
01:02:23,493 --> 01:02:26,121
Давайте підтримаємо його.
693
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
Ну ж бо!
694
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
Тримайся!
695
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Одна, дві, три...
696
01:02:33,754 --> 01:02:35,797
Жодного балу Мартіну.
697
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Казав же.
698
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Все гаразд.
699
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
Так, підемо додому раніше.
700
01:02:44,097 --> 01:02:48,060
Підемо до четвертих воріт,
де чекає Джо Кемпбелл.
701
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Всі його знають.
702
01:02:50,062 --> 01:02:53,023
Він найкращий наїзник ПБР,
703
01:02:53,106 --> 01:02:56,818
який приїхав до нас зі Степенвілля, Техас.
704
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
Джо Кемпбелл? Я знаю його.
705
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
В нього вродлива дружина.
706
01:03:02,449 --> 01:03:05,118
Хоча жодна його дитина не схожа на нього.
707
01:03:06,995 --> 01:03:11,124
Він катається на биках,
а його дружина на членах.
708
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
Кемпбелл! Гей!
709
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
Що таке?
710
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
- Боже.
- Пішов ти, козел!
711
01:03:24,429 --> 01:03:26,974
- Запитай її сам.
- Ейб...
712
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
забирайся з моєї арени.
713
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Дякую.
714
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
Що думаєш?
715
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
Думаєш, я якийсь клоун?
716
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
Ні.
717
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
Гадаєш, я просто дражню бика?
718
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Іди сюди.
719
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Коли бачиш бика,
думаєш, що він просто божеволіє, так?
720
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Хоче просто скакати та трощити все навкруги.
721
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Заплющи очі.
722
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Заплющи.
723
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
Його розум божеволіє від люті.
724
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Він хоче когось вбити.
725
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Але коли наближається до тебе,
він заплющує очі.
726
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
Він не бачить.
727
01:05:28,136 --> 01:05:29,847
Відчуваєш?
728
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Ти кладеш на нього долоню,
729
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
він думає, що наштрикнув тебе
730
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
і розслабляється.
731
01:05:39,147 --> 01:05:41,441
Тоді він твій.
732
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Зрозуміла?
733
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
Не знаю.
734
01:06:00,752 --> 01:06:02,963
Мені час спати.
735
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
Що ти робиш?
736
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
Ти не замкнув двері.
737
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
Не вдирайся просто так до мого дому.
738
01:07:13,325 --> 01:07:14,826
Гаразд.
739
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Мати п'є це, коли в неї похмілля.
740
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
Що це?
741
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Яйце, гострий соус та кетчуп.
742
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
Це огидно. Не буду.
743
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
Гаразд, давай спробую.
744
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Заткни носа.
745
01:07:57,160 --> 01:07:59,162
Досі хочеш стати наїзницею?
746
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
Нахились вперед, коли виїжджатимеш.
747
01:08:15,053 --> 01:08:16,721
Піднімишся швидко - впадеш.
748
01:08:16,805 --> 01:08:19,515
- Де будеш ти?
- Там.
749
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Сказав би більше, але ти забудеш,
щойно бик смикне.
750
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Давай.
751
01:08:43,122 --> 01:08:44,791
З цього боку.
752
01:08:46,292 --> 01:08:47,836
Сідай.
753
01:09:06,479 --> 01:09:08,649
Коліна на спину.
754
01:09:11,026 --> 01:09:12,402
Не поспішай.
755
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Трохи розслабся.
756
01:09:15,531 --> 01:09:17,573
Тепер хай звикне до тебе.
757
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Підтягни мотузку.
758
01:09:22,037 --> 01:09:24,163
Руками, вгору та вниз.
759
01:09:24,247 --> 01:09:25,832
Вгору та вниз.
760
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Жорсткіше. Хай пече, хай стане гарячою.
761
01:09:29,127 --> 01:09:31,171
Вхопися.
762
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Давай.
763
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Замовкни.
764
01:09:49,606 --> 01:09:51,649
Кивни, коли будеш готова.
765
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
Давай, Флі!
766
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
Вперед!
767
01:10:05,163 --> 01:10:06,540
Так!
768
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
- Гей-гей!
- Гей!
769
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Ти змогла.
770
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
Як ти?
771
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Ти почала правильно, але зісковзнула з центру,
і він тебе скинув.
772
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Треба тримати тулуб над ним.
773
01:10:38,071 --> 01:10:40,240
Скільки я трималася?
774
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Секунди три.
775
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Трясця, я й не пам'ятаю, як залізла на нього.
776
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Лише пам'ятаю, як кивнула
777
01:10:48,373 --> 01:10:52,085
і як вискочила з огорожі.
778
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Все стерлося.
779
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Перший раз у всіх такий.
780
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
Адреналін стирає пам'ять.
781
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
З часом все сповільниться.
782
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Можна і мені?
783
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
Коли можна буде повторити?
784
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Я відвезу тебе до Майка.
785
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
Ти помер.
786
01:11:43,136 --> 01:11:46,348
Ні, я не можу. Ні.
787
01:11:46,431 --> 01:11:47,391
Так?
788
01:11:47,474 --> 01:11:51,144
Ні? Не візьмеш з собою на гірку
своїх друзяк-супергероїв?
789
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Візьму.
790
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
Візьмеш?
791
01:11:55,440 --> 01:11:57,192
Круто.
792
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
А що більш за все любиш у гірках?
793
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Гей, зробіть тихіше.
794
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Гей, скажи своїй мамі,
що хочеш до мене на літо,
795
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
щоб ми могли...
796
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
- Я б зводив тебе кудись, гаразд?
- Гаразд.
797
01:12:13,458 --> 01:12:16,170
- Дай сюди. В тебе руки з дупи.
- Пішов ти.
798
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
- Я покажу, як треба.
- Люблю тебе.
799
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Козел.
800
01:12:22,009 --> 01:12:24,469
Диви не потони мій рахунок.
801
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Ясно.
802
01:12:33,103 --> 01:12:35,772
Дай запальничку, коли закінчиш.
803
01:12:36,857 --> 01:12:38,066
Гей, Кріс,
804
01:12:38,483 --> 01:12:41,445
приходь з мамою в гості, коли вона вийде.
805
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Ми переїдемо до Оклахоми.
806
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
Оклахоми? А що там, в біса, таке?
807
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
Ранчо, яке ми купимо в її подруги.
808
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
А звідки візьмете гроші?
809
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Ще думаємо.
810
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
- Вона хоче стати наїзницею биків.
- Серйозно?
811
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
Так, я вже на одному їздила, тому...
812
01:12:58,795 --> 01:12:59,963
Де?
813
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
На ранчо.
814
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Мабуть, скоро зароблятиму на родео.
815
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Мій сусід Ейб мене тренує.
816
01:13:07,471 --> 01:13:09,097
Так, я б подивився.
817
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Але на цьому багато не заробиш.
818
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
- Звідки знаєш?
- Знаю.
819
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
Кілька моїх друзів
пробували себе у їзді на биках,
820
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
але грошей так і не заробили.
821
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Але якщо хочеш заробити,
можемо це обговорити.
822
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Гей, люба.
823
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
Чому ти тут?
824
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Мене перевели сюди...
825
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
бо я...
826
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
вдарила охоронця по пиці.
827
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
Навіщо?
828
01:15:19,102 --> 01:15:23,607
Він став між нами,
коли я хотіла вдарити одну жінку.
829
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
Вона перша почала.
830
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Бачиш?
831
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
Вона залишила на мені подряпини.
832
01:15:39,831 --> 01:15:41,959
Де твоя бабуся?
833
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
Вона не захотіла їхати.
834
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
Вона злиться.
835
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
Як твоя сестра?
836
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
Нормально.
837
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
А що з Оклахомою?
838
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Крістел...
839
01:16:33,677 --> 01:16:35,470
не плач.
840
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Припини.
841
01:16:40,267 --> 01:16:42,477
Не плач.
842
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Крістел, подивися на мене.
843
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Ти наче не хочеш бути зі мною.
844
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
Що?
845
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
Так здається.
846
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Це неправда.
847
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Бійка триває десь півхвилини,
848
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
вибігає Енді, весь на взводі.
849
01:17:33,403 --> 01:17:36,073
Типу: "Якого біса? Чому мій син у багні?"
850
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
П'яте-десяте.
851
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
Я кажу йому, що він має піти розборонити бійку,
852
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
розповідаю, що сталося, а він:
"Добре, так і треба".
853
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Я вдарив того козла.
854
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
Першого вдарив та зламав собі руку.
Сильно болить.
855
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
Це сталося вчора, коли я вдарив того старшого.
856
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
Що з тобою?
857
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Ти якась стомлена.
858
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
Де Біллі?
859
01:18:02,850 --> 01:18:05,435
Він поїхав у справах.
860
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Я зараз.
861
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
ЕЙБ
ЇДУ НА РОДЕО БРАЙАНА. ПОЇДЕШ?
862
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
Хочеш половину?
863
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Біллі сказав дати тобі, якщо захочеш продавати.
864
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
Я не знаю.
865
01:19:04,786 --> 01:19:05,787
Що мені робити?
866
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
Це не так важко. Просто придумай щось.
867
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
Після цього раунду, дам тобі зіграти.
868
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
Може, погрієш поки що руки?
869
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
Не бійся.
870
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
Не боюся.
871
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Я прикрию. Гаразд? Просто покатайся.
Відтягнись як слід.
872
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
- Гей.
- Гей, як справи?
873
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Гарна в тебе кобила.
874
01:21:02,070 --> 01:21:04,406
Хочеш її причесати?
875
01:21:04,489 --> 01:21:06,074
Авжеж.
876
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
Їй подобається, коли чешеш
довгим чітким рухом.
877
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
Не хочеш купити оксі?
878
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
Ні, я більше з цим не жартую.
879
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Моя бабуся нещодавно померла,
вони були від спинного болю.
880
01:21:40,526 --> 01:21:44,821
Я намагаюся заробити трохи грошенят
для себе та сестри.
881
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
Гаразд, хвилинку.
882
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Двадцять. І чотири.
883
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Дякую.
884
01:22:23,443 --> 01:22:25,153
Дякую.
885
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Все гаразд?
886
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
- Можна два квитка?
- Так, пані.
887
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
- Ось.
- Дякую.
888
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Дякую. Бережіть себе.
889
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
Кріс!
890
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
Навіщо ти мене витягла сюди?
891
01:23:51,406 --> 01:23:55,619
- Я гуляю з сестрою.
- В мене немає часу на це лайно.
892
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Віддай Дерілу.
893
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Трясця, така купа? Не знав,
що ковбої такі наркомани.
894
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Гей, ось ще 40.
895
01:24:12,010 --> 01:24:14,429
Можу продавати і на чорних родео.
896
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
Моя п'ятизіркова королева родео.
897
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Завойовуєш точки наліво та направо,
доки цей їх втрачає.
898
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Але бережися.
899
01:24:24,731 --> 01:24:28,277
Не можна, щоб в тебе його відібрали.
900
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
Що ти робиш?
901
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
Що сталося?
902
01:25:17,784 --> 01:25:19,995
Де ти була?
903
01:25:20,078 --> 01:25:24,208
Я вийшла на хвилинку. Хочеш щось поїсти?
904
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
Ні.
905
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
Що таке?
906
01:25:31,089 --> 01:25:33,217
Хочеш покататися?
907
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Я хочу, щоб ти пішла зі мною.
908
01:25:40,098 --> 01:25:41,808
Гаразд.
909
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Дихай.
910
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Дихай.
911
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
А той сучий син...
912
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Скоро оклигає.
913
01:28:22,427 --> 01:28:25,055
Гей, як твій наїзник?
914
01:28:25,138 --> 01:28:27,099
Досі в лікарні.
915
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
Ти нічим би не допоміг.
916
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
Не знаю.
917
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Давай, Флі.
918
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Поправ ноги... Так.
919
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Відпускай, Кріс.
920
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Розслабся.
921
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Зосередься. Гаразд?
922
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Пам'ятай, чому навчилася минулого разу.
923
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
- Посадив її, Ейб?
- Дихай.
924
01:29:23,197 --> 01:29:24,781
Розслабся.
925
01:29:25,490 --> 01:29:27,117
Бери мотузку. Обмотай.
926
01:29:27,784 --> 01:29:30,495
- Давай, Кріс.
- Ось так.
927
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Так прокрутиться. А так - ні.
928
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
Гаразд. Кивни, коли готова.
929
01:29:43,091 --> 01:29:45,719
Чекай. Я хочу злізти.
930
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
Гаразд.
931
01:30:05,155 --> 01:30:07,407
Пробач, що злізла.
932
01:30:11,787 --> 01:30:13,830
Не хвилюйся про це.
933
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
Ти дуже вперта дівка, наче блоха.
934
01:30:25,133 --> 01:30:27,928
Тебе скидають, а ти застрибуєш назад.
935
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
Чим можемо зайнятися,
аби тільки без Джун?
936
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
Джун би придумала!
937
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
Чого чекаємо? Спитаймо Джун!
938
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Ченс, вимкни телевізор та підійди.
Прибери цю калюжу.
939
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Приберу, коли закінчиться передача.
940
01:32:53,448 --> 01:32:54,449
Що ти зробила?
941
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Вони випали з моєї сумки.
942
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
Забирайся!
943
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Приходиш сюди і знову руйнуєш моє лайно...
944
01:33:17,139 --> 01:33:19,474
І це за те, що я тебе вчу!
945
01:33:21,935 --> 01:33:23,270
Я не хотіла.
946
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
Забирайся до біса!
947
01:33:29,985 --> 01:33:31,486
Забирайся!
948
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Крістел! Як справи?
949
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Заходь.
950
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
Чому не відповіла на мої смс?
951
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Телефон зламався.
952
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Біллі, поговоримо в іншому місці?
953
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Так, іди туди, я зараз підійду.
954
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
Що там? Що з виразом обличчя?
955
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
Що це, в біса, таке?
956
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Я впала у річку.
957
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Їм гаплик. Ти, трясця, серйозно?
958
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
Я нічого з цим не зможу зробити, Кріс!
959
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
Ти така ж дурна, як твоя мати,
а вона дурна, що капець.
960
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
- Я заплачу.
- І яким це чином?
961
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Там пігулок більш, ніж на тисячу доларів,
а більше я тобі не дам.
962
01:35:55,797 --> 01:35:57,341
Сядь.
963
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
Знаєш, як можна легко заробити?
964
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Якщо підеш на родео
965
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
та знімеш кілька ковбоїв.
Відтягнешся з ними.
966
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
Так зможеш повернути гроші.
967
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
Ні.
968
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
В якому, трясця, сенсі "ні"?
969
01:36:29,831 --> 01:36:32,543
Як ти збираєшся віддавати мені гроші?
970
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Я зароблю на биках.
971
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
Ти гадаєш, я жартую, чи що?
972
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
Я тебе покалічу, якщо не повернеш гроші!
973
01:36:45,389 --> 01:36:46,431
- Чула?
- Біллі, чекай!
974
01:36:51,478 --> 01:36:53,438
Заплющ очі.
975
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
Боже.
976
01:37:41,486 --> 01:37:44,198
Я більше не хочу цього робити.
977
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Переклад субтитрів:
Фатун Володимир